- 故事梗概
- 作品正文
当我们的小伙子们前往百老汇大街 , 街上很拥挤。他们放下车窗, 在车流中缓缓而行。 查基一边开车一边翻检凯利牛排店专门装外卖食品的大口袋。
摩根: 双份汉堡。
查基仍在查对袋里的东西, 威尔则为他把住方向盘。
摩根( 同样语调) : 双份汉堡。
查基拿出自己那份薯条, 把威尔那份递过去。
摩根: 我……我要的是双份汉堡。
查基: 闭上你的臭嘴, 我知道你要的是什么, 我又不聋!
摩根: 那你为什么不把我的三明治给我呢?
查基: 你的三明治, 什么意思呀? 是我买的。
摩根( 讽刺) : 是吗, 好吧……
查基: 你有多少钱?
摩根: 我对你说过, 我只有零钱。
查基: 那好, 把你见鬼的零钱交给我, 我们可以分期付款买你那份该死的三明治。
摩根: 你为什么非要用放屁代替说话, 查基?
查基: 我认为你该提高信用等级。
查基笑了起来, 又回过头去翻纸袋里的东西。
查基: 噢, 臭妞儿……
威尔: 她没有再弄错吧, 不会吧?
查基: 天啊。 差远了去了。
摩根: 她做好我的双份汉堡了吗?
查基: 不, 她没有做好你的双份汉堡! ! 全都是他妈的文鳐鱼排! !
查基扭头扔一份鱼排三明治给摩根 , 扔另一份给比利。
威尔: 天啊, 真糟糕。 你们有谁要过文鳐鱼排吗?
查基: 没有, 可是咱们有四份了。
比利: 你们准是跟我开玩笑。 咱们干吗还要去她那儿呀?
查基: 因为讨厌的摩根迷上了她, 我们才常到那里去。可是当我们走到窗口的时候, 他又从来不跟她说句话, 他甚至从来都不下车, 她又从来都没有弄对我们要的东西。 因为她是个他妈的缺心眼。
威尔: 她今天已经尽了最大的努力了……
摩根: 我没有迷上她……
镜头推向威尔, 他在注意画外的什么东西。
威尔的视点: 卡迈因·斯卡帕利亚和他的朋友们在街上走。 他们中的一个人漫不经心地把一只瓶子扔进金属丝做的垃圾箱里, 瓶子碎了, 有些碎玻璃碴溅到一个路过的女子身上。 她虽然没有受伤 , 可是挺不高兴。
查基: 我们有什么主意没有?
威尔: 我还不知道呢。
威尔的视点: 那女孩对卡迈因说了点什么, 他回了嘴。 从她的神情看, 有点不愉快。
摩根: 算了吧, 威尔。 ……
查基: 闭嘴。
摩根: 要是你想过要揍他的话, 刚才干吗没在公园里动手? 现在我不去,我正吃饭呢。
威尔: 那就别去。
威尔下了车, 慢慢蹭近卡迈因·斯卡帕利亚。 比利也下车, 随着威尔, 一副事不关己的样子。
查基: 摩根, 咱们上。
摩根: 我是认真的, 查基。 我不去。
查基打开门, 离开汽车, 要跟上。
查基( 原地转身) : 你得去。你要是在两秒钟内不到那里去, 我收拾完他们就收拾你。
留下这句话, 查基便跨出车门。 切至外景, 人行道, 连续镜头。
威尔慢慢走向卡迈因·斯卡帕利亚 , 隔着马路便高声喊。
威尔( 笑嘻嘻的, 挺和蔼) : 嗨, 卡迈因·斯卡帕利亚! 我和你一起上过幼儿园, 对吧? 在玛格利特修女的班上……
卡迈因被这冷不防的惊扰弄得手足无措, 而且一时间搞不清威尔的意图。 当威尔表示出好像卡迈因可能记起他的时候便猛击一拳, 开始了——
打斗场景, 有 40 幅 M. 盖伊式的“ 咱们打”的画格。
威尔的锐气和颇为可观的力量足以把孤立无援的斯卡帕利亚打得昏头昏脑。
威尔刚上手揍卡迈因的时候, 卡迈因的朋友们便群起对付威尔。 比利跳进圈子, 把一个家伙掀翻在地。 这两个人在人行道上你来我往地打成一团。
威尔顶不住劲了, 往后倒脚, 躲闪着飞来的拳头, 力求别被打得太惨。 当他攻击一个小伙子的时候, 另一个得了个脱手的机会, 便一拳砸到威尔的头上。 威尔站不住, 眼睛也看不清了。 当另一个人要挥拳的时候, 查基给他冷不防的一击, 把那个人打得像带滑轮的雪撬似地“ 飞”了起来。
查基回头看到威尔仍然寡不敌众。威尔充其量只能站稳脚, 此时, 摩根从车盖上往下踢了斯卡帕利亚的一个人。 和我们的想像相反, 摩根是个不错的打手。 他赏那小子一通阵雨般的拳头。 这场斗殴龌龊、丑陋且混乱, 大部分拳头都是乱打一气, 有的还打空了; 头撞到水泥地上 , 还有人扔瓶子。 结局是我们这伙人还站得住, 卡迈因的朋友们则退缩了。查基和摩根回头看威尔, 他还在失去知觉的卡迈因·斯卡帕利亚身上不停地挥拳。
斜拍威尔: 残酷、丑恶、凶暴, 恶狠狠地。 他内心肯定汹涌着无名恶气, 他把它们发泄在卡迈因·斯卡帕利亚身上。 他连连狠揍那个无助的、已经失去知觉的斯卡帕利亚, 眼里直冒火。 查基和比利把威尔拉开了。
警察终于到达现场, 只能证实威尔在凶残地袭击斯卡帕利亚, 他们把他抓走了。
外景, 人行道, 连续镜头。
一群旁观者聚拢起来。 查基向他们打招呼。
查基: 嗨, 多谢你们走出来。
威尔: 是呀, 邀请你们全体到摩根家里享受一块补偿性的鱼肉三明治。
警察把威尔推到一辆汽车前盖上。
威尔( 对警察) : 嗨, 尽管不是法国油煎饼, 不过是免费的。
警察抓住威尔, 把他的脸撞在汽车前盖上。 另一名警察用警棍把威尔逼进汽车。 威尔的眼神是怒气冲冲的。
威尔: 把那混帐的东西拿开!
威尔反抗。另一名警察走过来。威尔踢他的膝盖, 把他踢翻。一时挣脱后,威尔同那三名警察大吵大闹起来, 更多人围住威尔——他即使勉力挣扎——
也挨了一顿好揍。 切至外景, 肖恩的房顶, 日落时分。
肖恩仍和我们原先见他时那样坐着, 只是他的领带松开了, 身边有一只爱尔兰威士忌的空瓶子。他眺望城市。一个总管模样的女房东从门洞里出来,走到房顶上。
女房东: 肖恩?
肖恩没有回答。
女房东: 肖恩? 你没事吧? 天凉起来了。
肖恩: 是的。
女房东( 稍顿) : 天凉起来了。
过了会儿, 她便返身下楼去。 肖恩一动也不动。
化外景, 查尔斯河, 介绍性镜头, 早上。
河面上闪耀着金光灿烂的晨曦。 切至外景, 法院, 次日早晨。
威尔从法院出来。 查基在他的卡迪拉克汽车里等着, 手里拿着两杯邓金甜饼店的咖啡。 他递一杯咖啡给威尔。 就像平时一样。
查基: 什么时候提审?
威尔: 下星期。
查基把车子开走。
切至外景, 麻省理工学院校园, 介绍性镜头, 早上。
学生们纷纷拿着书包去上课, 较多的学生似乎都走向一个特定的教室。
内景, 麻省理工学院教室, 早上。
教室里比上回我们见到时更拥挤。 充满激动兴奋的气氛。 当兰姆伯脾气极好地、夸张地侃侃而谈时, 汤姆做记录。
兰姆伯: 这是我的幻觉呢还是我的学生已大大地成熟了?
一阵笑声。
兰姆伯: 我望着你们这些年轻人, 有的是我的学生, 有的不是, 甚至还有我的同事。 就是我的想像力再成问题, 我也知道你们不是来听我讲课的——
更多的笑声。
兰姆伯: ——可是, 还没有确认是谁, 我们尊敬的科技杂志不得不称他为“ 神秘数学魔术师”。
他举起一本《 麻省理工学院科技》杂志, 上面有一个装饰着一个大问号的人物剪影。 标题是《 神秘数学魔术师再次冲击》。
兰姆伯: 不管你是谁, 你已经解答了我给学生们出过的最难定理中的四条。 干脆站出来吧, 沉默的淘气鬼, 接受对你的奖励。
学生们屏息静气地等待。 一个学生在座位上移动了一下, 弄出响声。
兰姆伯: 好, 很遗憾让我的观众失望。说明今天没有人在这里露出庐山真面目。我并不要求你们当中并未选修本科目的人现在就走开, 可是, 接下来的三个小时我们将探讨特征向量的宇宙质量。
一些人开始收拾他们的东西离开。 兰姆伯拿起一枝粉笔在黑板上写着。
兰姆伯: 不管怎么说, 我的同事们和我交换过意见, 现在这黑板上有一个疑难问题, 它花费了我们两年时间才得以证实。现在你们也来试试吧; 挑战已经发起。 全体教员已经应战, 靠的是信心和魄力。 切至内景, 麻省理工学院走廊, 晚上。
兰姆伯和汤姆走出他的办公室并锁上门。 当他正要转身走向走廊时, 他站住了。 听到微弱的“ 卡嗒”声, 他转身走向走廊。
兰姆伯和汤姆走到一个拐弯处。他们的视点: 见到一个人的剪影, 引人注目地在做黑板上的论证。他身旁有一只拖把和提桶。兰姆伯走近一些时, 看清这是穿着工友制服的威尔。 他眼中的神态是专心致志、高度集中。
兰姆伯: 请原谅!
威尔抬头, 立即拔脚要走。
威尔: 噢, 对不起。
兰姆伯: 你在干什么?
威尔( 走开) : 我很抱歉。
兰姆伯: 你叫什么名字? ( 稍顿) 别走。 这是我们的工作, 你不可以在这里乱涂乱画。
威尔: 嗨, 去你的。
兰姆伯( 激动地) : 好……我要和你的主管谈谈。
威尔走了出去。 兰姆伯去“ 整理”那个论证, 细看黑板上有什么被威尔搞糟了的地方。 他停了下来, 再次审视黑板, 显露惊喜之色。
兰姆伯: 天啊。
传来过道里的关门声。 他转身找威尔, 已不见踪影。 切至外景, 坎布里奇的弓箭酒店, 当天晚上。
人头攒动的哈佛酒吧, 威尔和我们那伙人走过一行几个哈佛学生的队伍, 等着核对证件。
摩根: 出什么事了? ( 稍顿) 被炒鱿鱼啦?
威尔: 是的, 摩根, 我被炒鱿鱼了。
摩根 ( 笑了起来) : 丢掉这么一个烦人的呆板工作有他妈什么可惜的呀?
推一把扫帚有多费劲呀?
查基: 你不是也被开除过吗, 你这下三滥。
摩根: 是呀, 那可不一样, 我是属于行政上的调整——
比利: ——是呀。 调整那些为他们干活干得慢的人。
摩根: 去你的, 你个胖猪。
比利: 至少我有一份糊口的工作。 ( 对威尔) 你为什么被解雇?
威尔: 调整管理工作。
笑声。
摩根: 双份汉堡。
查基仍在查对袋里的东西, 威尔则为他把住方向盘。
摩根( 同样语调) : 双份汉堡。
查基拿出自己那份薯条, 把威尔那份递过去。
摩根: 我……我要的是双份汉堡。
查基: 闭上你的臭嘴, 我知道你要的是什么, 我又不聋!
摩根: 那你为什么不把我的三明治给我呢?
查基: 你的三明治, 什么意思呀? 是我买的。
摩根( 讽刺) : 是吗, 好吧……
查基: 你有多少钱?
摩根: 我对你说过, 我只有零钱。
查基: 那好, 把你见鬼的零钱交给我, 我们可以分期付款买你那份该死的三明治。
摩根: 你为什么非要用放屁代替说话, 查基?
查基: 我认为你该提高信用等级。
查基笑了起来, 又回过头去翻纸袋里的东西。
查基: 噢, 臭妞儿……
威尔: 她没有再弄错吧, 不会吧?
查基: 天啊。 差远了去了。
摩根: 她做好我的双份汉堡了吗?
查基: 不, 她没有做好你的双份汉堡! ! 全都是他妈的文鳐鱼排! !
查基扭头扔一份鱼排三明治给摩根 , 扔另一份给比利。
威尔: 天啊, 真糟糕。 你们有谁要过文鳐鱼排吗?
查基: 没有, 可是咱们有四份了。
比利: 你们准是跟我开玩笑。 咱们干吗还要去她那儿呀?
查基: 因为讨厌的摩根迷上了她, 我们才常到那里去。可是当我们走到窗口的时候, 他又从来不跟她说句话, 他甚至从来都不下车, 她又从来都没有弄对我们要的东西。 因为她是个他妈的缺心眼。
威尔: 她今天已经尽了最大的努力了……
摩根: 我没有迷上她……
镜头推向威尔, 他在注意画外的什么东西。
威尔的视点: 卡迈因·斯卡帕利亚和他的朋友们在街上走。 他们中的一个人漫不经心地把一只瓶子扔进金属丝做的垃圾箱里, 瓶子碎了, 有些碎玻璃碴溅到一个路过的女子身上。 她虽然没有受伤 , 可是挺不高兴。
查基: 我们有什么主意没有?
威尔: 我还不知道呢。
威尔的视点: 那女孩对卡迈因说了点什么, 他回了嘴。 从她的神情看, 有点不愉快。
摩根: 算了吧, 威尔。 ……
查基: 闭嘴。
摩根: 要是你想过要揍他的话, 刚才干吗没在公园里动手? 现在我不去,我正吃饭呢。
威尔: 那就别去。
威尔下了车, 慢慢蹭近卡迈因·斯卡帕利亚。 比利也下车, 随着威尔, 一副事不关己的样子。
查基: 摩根, 咱们上。
摩根: 我是认真的, 查基。 我不去。
查基打开门, 离开汽车, 要跟上。
查基( 原地转身) : 你得去。你要是在两秒钟内不到那里去, 我收拾完他们就收拾你。
留下这句话, 查基便跨出车门。 切至外景, 人行道, 连续镜头。
威尔慢慢走向卡迈因·斯卡帕利亚 , 隔着马路便高声喊。
威尔( 笑嘻嘻的, 挺和蔼) : 嗨, 卡迈因·斯卡帕利亚! 我和你一起上过幼儿园, 对吧? 在玛格利特修女的班上……
卡迈因被这冷不防的惊扰弄得手足无措, 而且一时间搞不清威尔的意图。 当威尔表示出好像卡迈因可能记起他的时候便猛击一拳, 开始了——
打斗场景, 有 40 幅 M. 盖伊式的“ 咱们打”的画格。
威尔的锐气和颇为可观的力量足以把孤立无援的斯卡帕利亚打得昏头昏脑。
威尔刚上手揍卡迈因的时候, 卡迈因的朋友们便群起对付威尔。 比利跳进圈子, 把一个家伙掀翻在地。 这两个人在人行道上你来我往地打成一团。
威尔顶不住劲了, 往后倒脚, 躲闪着飞来的拳头, 力求别被打得太惨。 当他攻击一个小伙子的时候, 另一个得了个脱手的机会, 便一拳砸到威尔的头上。 威尔站不住, 眼睛也看不清了。 当另一个人要挥拳的时候, 查基给他冷不防的一击, 把那个人打得像带滑轮的雪撬似地“ 飞”了起来。
查基回头看到威尔仍然寡不敌众。威尔充其量只能站稳脚, 此时, 摩根从车盖上往下踢了斯卡帕利亚的一个人。 和我们的想像相反, 摩根是个不错的打手。 他赏那小子一通阵雨般的拳头。 这场斗殴龌龊、丑陋且混乱, 大部分拳头都是乱打一气, 有的还打空了; 头撞到水泥地上 , 还有人扔瓶子。 结局是我们这伙人还站得住, 卡迈因的朋友们则退缩了。查基和摩根回头看威尔, 他还在失去知觉的卡迈因·斯卡帕利亚身上不停地挥拳。
斜拍威尔: 残酷、丑恶、凶暴, 恶狠狠地。 他内心肯定汹涌着无名恶气, 他把它们发泄在卡迈因·斯卡帕利亚身上。 他连连狠揍那个无助的、已经失去知觉的斯卡帕利亚, 眼里直冒火。 查基和比利把威尔拉开了。
警察终于到达现场, 只能证实威尔在凶残地袭击斯卡帕利亚, 他们把他抓走了。
外景, 人行道, 连续镜头。
一群旁观者聚拢起来。 查基向他们打招呼。
查基: 嗨, 多谢你们走出来。
威尔: 是呀, 邀请你们全体到摩根家里享受一块补偿性的鱼肉三明治。
警察把威尔推到一辆汽车前盖上。
威尔( 对警察) : 嗨, 尽管不是法国油煎饼, 不过是免费的。
警察抓住威尔, 把他的脸撞在汽车前盖上。 另一名警察用警棍把威尔逼进汽车。 威尔的眼神是怒气冲冲的。
威尔: 把那混帐的东西拿开!
威尔反抗。另一名警察走过来。威尔踢他的膝盖, 把他踢翻。一时挣脱后,威尔同那三名警察大吵大闹起来, 更多人围住威尔——他即使勉力挣扎——
也挨了一顿好揍。 切至外景, 肖恩的房顶, 日落时分。
肖恩仍和我们原先见他时那样坐着, 只是他的领带松开了, 身边有一只爱尔兰威士忌的空瓶子。他眺望城市。一个总管模样的女房东从门洞里出来,走到房顶上。
女房东: 肖恩?
肖恩没有回答。
女房东: 肖恩? 你没事吧? 天凉起来了。
肖恩: 是的。
女房东( 稍顿) : 天凉起来了。
过了会儿, 她便返身下楼去。 肖恩一动也不动。
化外景, 查尔斯河, 介绍性镜头, 早上。
河面上闪耀着金光灿烂的晨曦。 切至外景, 法院, 次日早晨。
威尔从法院出来。 查基在他的卡迪拉克汽车里等着, 手里拿着两杯邓金甜饼店的咖啡。 他递一杯咖啡给威尔。 就像平时一样。
查基: 什么时候提审?
威尔: 下星期。
查基把车子开走。
切至外景, 麻省理工学院校园, 介绍性镜头, 早上。
学生们纷纷拿着书包去上课, 较多的学生似乎都走向一个特定的教室。
内景, 麻省理工学院教室, 早上。
教室里比上回我们见到时更拥挤。 充满激动兴奋的气氛。 当兰姆伯脾气极好地、夸张地侃侃而谈时, 汤姆做记录。
兰姆伯: 这是我的幻觉呢还是我的学生已大大地成熟了?
一阵笑声。
兰姆伯: 我望着你们这些年轻人, 有的是我的学生, 有的不是, 甚至还有我的同事。 就是我的想像力再成问题, 我也知道你们不是来听我讲课的——
更多的笑声。
兰姆伯: ——可是, 还没有确认是谁, 我们尊敬的科技杂志不得不称他为“ 神秘数学魔术师”。
他举起一本《 麻省理工学院科技》杂志, 上面有一个装饰着一个大问号的人物剪影。 标题是《 神秘数学魔术师再次冲击》。
兰姆伯: 不管你是谁, 你已经解答了我给学生们出过的最难定理中的四条。 干脆站出来吧, 沉默的淘气鬼, 接受对你的奖励。
学生们屏息静气地等待。 一个学生在座位上移动了一下, 弄出响声。
兰姆伯: 好, 很遗憾让我的观众失望。说明今天没有人在这里露出庐山真面目。我并不要求你们当中并未选修本科目的人现在就走开, 可是, 接下来的三个小时我们将探讨特征向量的宇宙质量。
一些人开始收拾他们的东西离开。 兰姆伯拿起一枝粉笔在黑板上写着。
兰姆伯: 不管怎么说, 我的同事们和我交换过意见, 现在这黑板上有一个疑难问题, 它花费了我们两年时间才得以证实。现在你们也来试试吧; 挑战已经发起。 全体教员已经应战, 靠的是信心和魄力。 切至内景, 麻省理工学院走廊, 晚上。
兰姆伯和汤姆走出他的办公室并锁上门。 当他正要转身走向走廊时, 他站住了。 听到微弱的“ 卡嗒”声, 他转身走向走廊。
兰姆伯和汤姆走到一个拐弯处。他们的视点: 见到一个人的剪影, 引人注目地在做黑板上的论证。他身旁有一只拖把和提桶。兰姆伯走近一些时, 看清这是穿着工友制服的威尔。 他眼中的神态是专心致志、高度集中。
兰姆伯: 请原谅!
威尔抬头, 立即拔脚要走。
威尔: 噢, 对不起。
兰姆伯: 你在干什么?
威尔( 走开) : 我很抱歉。
兰姆伯: 你叫什么名字? ( 稍顿) 别走。 这是我们的工作, 你不可以在这里乱涂乱画。
威尔: 嗨, 去你的。
兰姆伯( 激动地) : 好……我要和你的主管谈谈。
威尔走了出去。 兰姆伯去“ 整理”那个论证, 细看黑板上有什么被威尔搞糟了的地方。 他停了下来, 再次审视黑板, 显露惊喜之色。
兰姆伯: 天啊。
传来过道里的关门声。 他转身找威尔, 已不见踪影。 切至外景, 坎布里奇的弓箭酒店, 当天晚上。
人头攒动的哈佛酒吧, 威尔和我们那伙人走过一行几个哈佛学生的队伍, 等着核对证件。
摩根: 出什么事了? ( 稍顿) 被炒鱿鱼啦?
威尔: 是的, 摩根, 我被炒鱿鱼了。
摩根 ( 笑了起来) : 丢掉这么一个烦人的呆板工作有他妈什么可惜的呀?
推一把扫帚有多费劲呀?
查基: 你不是也被开除过吗, 你这下三滥。
摩根: 是呀, 那可不一样, 我是属于行政上的调整——
比利: ——是呀。 调整那些为他们干活干得慢的人。
摩根: 去你的, 你个胖猪。
比利: 至少我有一份糊口的工作。 ( 对威尔) 你为什么被解雇?
威尔: 调整管理工作。
笑声。
登录 后再戳我哦