- 故事梗概
- 作品正文
注8:未阉割的成年雄马,尤指用来繁殖后代的种马。
注9:威奇托市:美国堪萨斯州中南部的城市,位于阿肯色河上、堪萨斯市的西南部。19世纪60年代建在旧时威奇托村的位置,1872年修了铁路后成为养牛区小镇并繁荣。人口304011。
注10:Cezar Chavez(1927—1993),他是墨西哥裔美国农场工人领袖和民权活动家,这里用来指代同是拉丁美洲人的杰克,前面哈维把他唤作TacoBell,原意是墨西哥的一种快餐,这里有昵称的意味,这两种称呼都有开玩笑和生活化的味道。
注11:纽华克:美国加利福尼亚州西部的城市,人口37861。
注12:圣安东尼奥:美国得克萨斯州中南部城市,人口935933。
注13:林肯:美国内布拉斯加州的首府,位于奥马哈西南,人口191972。
注14:伍德梅尔:纽约东南部城镇,位于长岛西部,主要是居住区。
注15:尤金:俄勒冈西部的一座城市,位于赛伦市南部的威拉米特河畔,它是俄勒冈大学的所在地(建立于1872年)。人口105624。
注16:莱丁:美国加利福尼亚州北部的一座城市,旅游胜地,有木材工业和食品加工业。人口41995。
注17:贝克斯菲尔德:加利福尼亚中南部一城市。人口105611。
注18:弗雷斯诺:美国加利福尼亚州中部一城市,位于萨克拉门托东南偏南。是肥沃的圣杰昆峡谷主要的加工分配中心。人口354202。
注19:奥伦奇:美国加利福尼亚州南部城市,人口110658。
注19:弗雷斯诺:美国加利福尼亚州中部一城市,位于萨克拉门托东南偏南。是肥沃的圣杰昆峡谷主要的加工分配中心。人口354202。
注20:原意直译是“莲花盛开”,实际这是哈维对他的追随者,华裔美国人王迈克的昵称,暗指他很聪明,善于出点子。
注21:《托斯卡》是意大利伟大的作曲家普契尼根据法国剧作家萨尔杜的同名戏剧改编创作而成的一部三幕歌剧,歌剧讲述了1800年发生在罗马的一个动人的爱情悲剧故事。
注22:歌剧《托斯卡》的剧中人物。
注23:阿尔图纳:美国宾夕法尼亚中部城市,在匹兹堡东部阿里根尼山脉的东坡上。1849年,作为一个转向点,为了让宾夕法尼亚铁路上的火车穿越山脉而建成。人口51881。
PS:译自美国新市场出版与交流公司拍摄剧本系列之《米尔克》2008年版。凡文中未见标出的镜头号皆为删去者。
注9:威奇托市:美国堪萨斯州中南部的城市,位于阿肯色河上、堪萨斯市的西南部。19世纪60年代建在旧时威奇托村的位置,1872年修了铁路后成为养牛区小镇并繁荣。人口304011。
注10:Cezar Chavez(1927—1993),他是墨西哥裔美国农场工人领袖和民权活动家,这里用来指代同是拉丁美洲人的杰克,前面哈维把他唤作TacoBell,原意是墨西哥的一种快餐,这里有昵称的意味,这两种称呼都有开玩笑和生活化的味道。
注11:纽华克:美国加利福尼亚州西部的城市,人口37861。
注12:圣安东尼奥:美国得克萨斯州中南部城市,人口935933。
注13:林肯:美国内布拉斯加州的首府,位于奥马哈西南,人口191972。
注14:伍德梅尔:纽约东南部城镇,位于长岛西部,主要是居住区。
注15:尤金:俄勒冈西部的一座城市,位于赛伦市南部的威拉米特河畔,它是俄勒冈大学的所在地(建立于1872年)。人口105624。
注16:莱丁:美国加利福尼亚州北部的一座城市,旅游胜地,有木材工业和食品加工业。人口41995。
注17:贝克斯菲尔德:加利福尼亚中南部一城市。人口105611。
注18:弗雷斯诺:美国加利福尼亚州中部一城市,位于萨克拉门托东南偏南。是肥沃的圣杰昆峡谷主要的加工分配中心。人口354202。
注19:奥伦奇:美国加利福尼亚州南部城市,人口110658。
注19:弗雷斯诺:美国加利福尼亚州中部一城市,位于萨克拉门托东南偏南。是肥沃的圣杰昆峡谷主要的加工分配中心。人口354202。
注20:原意直译是“莲花盛开”,实际这是哈维对他的追随者,华裔美国人王迈克的昵称,暗指他很聪明,善于出点子。
注21:《托斯卡》是意大利伟大的作曲家普契尼根据法国剧作家萨尔杜的同名戏剧改编创作而成的一部三幕歌剧,歌剧讲述了1800年发生在罗马的一个动人的爱情悲剧故事。
注22:歌剧《托斯卡》的剧中人物。
注23:阿尔图纳:美国宾夕法尼亚中部城市,在匹兹堡东部阿里根尼山脉的东坡上。1849年,作为一个转向点,为了让宾夕法尼亚铁路上的火车穿越山脉而建成。人口51881。
PS:译自美国新市场出版与交流公司拍摄剧本系列之《米尔克》2008年版。凡文中未见标出的镜头号皆为删去者。
登录 后再戳我哦