- 故事梗概
- 作品正文
斯廷格听到动静后,见是索菲,挂上了电话。他问道:“索菲,你没事吧?”
斯廷格见到索菲的一只胳膊垂在那儿有些异样。
斯廷格关切地问:“你的胳膊?”
索菲站着,神情紧张:“我想他把我胳膊给折断了。可是没有。哦,我害怕……我滑倒了,他有枪,一支手枪,他说他要用这支枪杀人。”
斯廷格:“哦,天哪。”
索菲坚决地说:“我们得找到他,我不该离开他。”
斯廷格上前拦住索菲,劝告她:“索菲,内森必须送进疯人院去,他很危险。他得关起来,也许是永远的。”
电话铃急促地响了。
索菲拎起听筒:“内森,对不起,我离开了你。可你知道我是爱你的。你得知道我爱你。”
电话听筒里传出内森粗野的咒骂声,索菲开始抽泣。斯廷格抢过听筒,大声说道:“内森,我们爱你,我们想帮助你,请告诉我们你在哪里。”他几乎声嘶力竭地喊道,“我们爱你,我们永远不会做伤害你的什么事的。”
内森大吼道(画外音):“你背着我出卖了我,你见鬼去吧,我还把你当作最好的朋友来信任!十五分钟之前,你又和将要跟我结婚的女人一起睡觉……”
斯廷格叫道:“不,内森。”
内森(画外音):“我这就来找你们俩。”
双方沉默了一会儿。只听得电话里传来金属的咔嚓声。
斯廷格头上的汗水往脸颊上流:“内森,你在哪里?”
内森(画外音):“不远的地方,伙计。实际上,我就在拐弯的地方。我这就过来找你这个背信弃义的家伙。你当然明白我会怎样处置你们两个欺诈的臭猪的。你仔细地听着……”
电话里传来一声清脆的枪响。斯廷格惊慌地放下电话,转身拉着索菲的手。
旁白(画外音):“这时,我感到难以形容的害怕。我望着她,她望着我,我们一起逃走了。”
165.火车·晚上
一列客车正穿过新泽西的沼泽地往南驰去。
166.火车·晚上
索菲和斯廷格坐在一起。斯廷格握着她的手。索菲凝视着车窗外,她的另一只手拿着装在黄纸袋里的一瓶威士忌酒。
索菲思念地说:“我该和他呆在一起。”
斯廷格:“你跟他呆在一起,什么事也干不了。我对拉里讲了,请他尽快赶到那里去。”
列车员在报站名(画外音):“下一站是费城。”
索菲固执地说:“我也许可以帮助他。”
斯廷格:“他以前脾气从来没那么坏。他会杀死你的。他会把我们俩都杀死的。”
索菲:“不,他以前脾气也那么坏。在我们见到你以前也那样。可是我没离开过他。一天晚上,他发疯了。午夜的时候,他进来。一定要我起床,穿好衣服。他开了一辆汽车来,要我和他一起开车去看他非常喜欢的新英格兰的秋色。我们在康涅狄格一起听了短波的特别广播,内容是记者目睹的吊死纳粹战犯情景的报导。内森就把车开到路上,在树丛里停下了。他把我推出车门,大叫道:‘你干吗还不承认,你和党卫军调情!所以你才活着出了奥斯维辛。’他让我跪倒在他的面前……”
斯廷格:“你没有想过要离开他?”
索菲令人难以置信地回答:“我不怕死,我只害怕他死了,他一个人去了,把我留下了。”
索菲说到这里,目光移向车窗外,农村的景色向后飞快退去。索菲把脑袋搁在斯廷格的肩上。斯廷格搂着她,闭上了眼睛。
167.火车·白天
斯廷格正在打盹。
火车停在站台上。
列车员向旅客招呼道(画外音):“请上车,下一站是巴尔的摩。”
斯廷格惊醒过来,跳起身。这时,火车开始移动了。他看到,旁边索菲的座位空了。他看了一下手表,发现自己睡了一个多小时了。
斯廷格走到车厢的另一端,敲打了一下女厕所的门,推开门,里面空无一人。
斯廷格有些惊慌,向前面一节车厢奔去。
168.火车·白天
斯廷格在各处寻找索菲。
斯廷格冲进一节车厢,大步走着,寻找索菲。他走到车厢的尽头,快要转身时,看到了索菲。
索菲坐在车厢连接处平台的地上,斜靠着栏杆。她的黄头发随风飘动,一只手上还抓着一只酒瓶。
169.火车平台
斯廷格开门走到平台上。索菲拾头注视着他,面对斯廷格说着含混不清的话。斯廷格听不清,弯下腰,凑近她。索菲努力睁开一双醉眼,低声地说道:“我想我不会成功的。”
170.国会旅馆·大厅·晚上
旅馆登记台的后面站着一个服务员。斯廷格站在登记台前面填写登记单。他的一只手上抓着一本黑封皮的圣经。索菲喝得半醉依偎在他身边。
斯廷格一栏一栏的登记。他把圣经放在柜台显眼的位置上,故意向人炫耀。
在姓名栏里,他填上了:雷弗兰和威尔伯·恩特威斯尔太太。在地址一栏里,他填上:弗吉尼亚州利奇蒙德神学院。
服务员态度和蔼,喋喋不休地说:“祝你们快乐,雷弗兰和太太。”
斯廷格填完登记单,拿起了圣经。
服务员殷勘地说:“哦,恩特威斯尔。那么,你们跟波哈顿镇上的恩特威斯尔一家没有关系吧,雷弗兰?”
斯廷格看看索菲,脸露笑容:“我回到南方去。”
171.旅馆的房间
旅馆服务员把他们的包放在一个架子上,接受了斯廷格给的小费离开了。斯廷格转身去打开窗子,窗子上面还留有鸽子的粪迹。
索菲坐在床上望着斯廷格:“斯廷格,我们去哪儿?”
斯廷格:“我们去看华盛顿的风光,从白宫前面经过。我们还要去看看哈里·特鲁曼……”
索菲:“不,斯廷格,我是指我们最终目的地是哪儿?”
斯廷格:“就是我跟你说过的南弗吉尼亚的农场。我们定居后,可以开车去利奇蒙德买一台好的唱机和许多唱片。”
索菲:“斯廷格,你说‘定居’是什么意思?”
斯廷格停顿良久,思索着说:“索菲,我爱上你了。我要娶你作为我的妻子。我们俩一起住在那个农场里。我在那里写书,你跟我在一起,生儿育女。我很需要你,太需要了。哦,索菲,是不是我想得太多了?”
索菲凑近斯廷格的耳朵,悄声细语地说:“你知道吗,斯廷格?我已经三十多岁了,跟一个象我这样的老太太在一起,你能干什么呢?你会幸福吗?”
斯廷格坚定地说:“所有的一切我都会处理好的。我爱你,索菲。”
索菲:“有一天,我会变得又老又丑,而你还那么年轻。那时,要是你去追求年轻漂亮的小姐,我是不会责怪你的。不过,你现在要认真考虑娶我的事。”
斯廷格:“哦,索菲,索菲。别那样说话。你永远是我的……我的……第一夫人。”
索菲坐直身子:“我们干吗不能去那里呆上一阵子,我可以不结婚和你同居,以后我们再作出是否结婚的决定。”
斯廷格笑笑:“在象我们将要生活的乡村小地方,不结婚是不可能的。天哪,索菲,那里都是一些天主教徒。婚礼要尽快举行,怎么样?我爱你已有很长时间了,亲爱的。我知道你也爱我……给我们时间,索菲,只要给我们时间,我们会融洽的。”
索菲对于斯廷格疯狂的爱感到一种莫名的痛楚。
索菲还想说服斯廷格:“并不仅仅是我们之间的年龄差异,斯廷格。你该为你将来的孩子找另外一个母亲。”
斯廷格:“只有你这样的母亲最合适。”
索菲苦笑着说:“让你的孩子找个象我这样的母亲,对孩子是不公平的。”
斯廷格摇摇脑袋,说道:“不,不,正相反,他们将是世界上最幸运的孩子。”
索菲沉吟了一会儿,毅然决然地说:“斯廷格,我现在得告诉你一些我以前从未跟别人说过的事情。以前从来没有过。”
斯廷格渴求地说:“告诉我吧,索菲。”
索菲:“你先给我来杯喝的。”
斯廷格走到索菲的行李旁,拿出索菲藏在行李里的另一瓶威士忌酒,然后,往绿色的塑料杯里倒了半杯,端起杯子来到床边。索菲嫌酒倒得太少,拿起酒瓶加了个满杯。
索菲问道:“你要喝一点吗?”
斯廷格摇摇脑袋。
随着索菲的问话,孩子的笛声又悠悠地吹了起来。
172.火车·晚上
索菲和两个孩子坐在火车里。惨淡的月光透过车窗的缝隙照在他们的身上。
索菲(画外音):“我们到达奥斯维辛的那一天,天色是那么美好,明月朗朗,星光闪烁。”
火车行进的速度渐渐在减慢。“咣当”,随着一阵刹车声,在黯淡的光线下,只见车厢里男女老幼俘虏们因刹车的惯性,都挤成一堆了。火车终于到达了终点站。
火车一停,发电机也停止工作了。车厢里悬挂着的昏暗的小灯都熄灭了。远处,传来乐队的奏乐声,漆黑一片的车厢里,顿时开始了一阵阵焦躁不安的低声嘀咕,这些俘虏们在猜测命运之神对他们的安排。
索菲的女儿埃娃被一个妇女的哭泣声吵醒了。索菲一边哼起摇篮曲,一边拍着埃娃睡觉。她腾出另一只手,把儿子简搂得紧紧的。
简仰起了头,说道:“妈妈,你把我弄痛了。”
索菲稍微松了些手,继续哼着摇篮曲。她的声音是那样脆弱,那样无力。哼着哼着,她的眼睛闭上了。
173.车站月台·晚上
俘虏们全被赶下了车,密密麻麻地站在月台上等待着挑选。
奥斯维辛集中营的乐队奏着无忧无虑的探戈舞曲,这更使人觉得气氛的压抑、阴森。
索菲神情木然地拉着埃娃看乐队演奏,埃娃手抓着笛子,神情很严肃。索菲又哼起了音乐,以驱散孩子们的恐惧。
传来一个傲慢的声音:“喂,我要你和我一起睡觉。”
索菲转身,看见是一个年轻的党卫军军官在对她说话。这个军官就是后来在赫斯家里出现过的那个年轻党卫军大夫。
年轻的党卫军大夫穿着有些歪斜的党卫军制服,摇摇晃晃地站在满是尘土的水泥月台上。由于喝了酒,他脸色发红,满嘴酒气。他指着索菲,粗野地说道:“他妈的,你这臭婊子!你是波兰人?是共产党吗?”
索菲轻轻放下抱着的埃娃。她一只手搭在埃娃的肩上,另一只手托着简的腰部,一言不发。
党卫军大夫终于发作了:“我知道,你是波兰人。你也是那些肮脏的共产主义者中的一个?”
说完,他转过身去,用凶残的目光去一个个打量别的俘虏,似乎已经把索菲撇开不管了。
索菲却去向他申辩道:“我不是犹太人!我的孩子也不是……犹太人。他们是纯种的……波兰人。我是天主教徒,一个虔诚的天主教徒。”
党卫军大夫又转过身来。他的两条眉毛拱了起来,目不转睛地望着索菲,好象在审视他的一个猎物。索菲这时明白自己是说错了话,犯了一个致命的错误。她惶恐不安,掉转脑袋避开党卫军大夫的目光,去注视排着队正等待挑选的俘虏。她看到了同一节车厢的一个妇女由于党卫军大夫的头点了一下,便被分到左边,送去焚尸炉了。
党卫军大夫似乎不准备放过索菲了,摇着脑袋说:“这么说来,你不是共产主义者,你是个共产主义信仰者。”
索菲大声辩解道:“不,我信仰救世主上帝。”
党卫军大夫醉醺醺的,站立不稳。他对拿着书写板的一个士兵小声嘀咕了几句。埃娃紧紧地抱住索菲的腿,吓得开始哭起来了。
党卫军大夫舌头发硬,口齿不清地说道:“你相信教世主吗?他有没有说过‘孩子受难时来找我’?”
他说罢,转过身去,摇摇晃晃向前走去。索菲看着他,害怕得大气都不敢出。
党卫军大夫又转过身来了,用手指着两个孩子:“你可以留下你孩子中的一个。”
索菲:“什么?”
党卫军大夫不耐烦地说:“两个孩子只准留下一个。另一个得立刻送去。你留下哪一个?”
索菲惊慌地问:“你是指,我必须进行选择?”
党卫军大夫凶相毕露:“你是波兰人,不是犹太人。那给你一个特权,一个进行选择的特权。”
索菲感觉到自己的两条腿在打颤。
索菲开始尖叫起来:“我不能选择!我不能选择!”
党卫军大夫发怒了:“住嘴!现在快挑选!挑选,知道吗?他妈的,否则我把他们都一起送走。快!你这臭婊子!”
斯廷格见到索菲的一只胳膊垂在那儿有些异样。
斯廷格关切地问:“你的胳膊?”
索菲站着,神情紧张:“我想他把我胳膊给折断了。可是没有。哦,我害怕……我滑倒了,他有枪,一支手枪,他说他要用这支枪杀人。”
斯廷格:“哦,天哪。”
索菲坚决地说:“我们得找到他,我不该离开他。”
斯廷格上前拦住索菲,劝告她:“索菲,内森必须送进疯人院去,他很危险。他得关起来,也许是永远的。”
电话铃急促地响了。
索菲拎起听筒:“内森,对不起,我离开了你。可你知道我是爱你的。你得知道我爱你。”
电话听筒里传出内森粗野的咒骂声,索菲开始抽泣。斯廷格抢过听筒,大声说道:“内森,我们爱你,我们想帮助你,请告诉我们你在哪里。”他几乎声嘶力竭地喊道,“我们爱你,我们永远不会做伤害你的什么事的。”
内森大吼道(画外音):“你背着我出卖了我,你见鬼去吧,我还把你当作最好的朋友来信任!十五分钟之前,你又和将要跟我结婚的女人一起睡觉……”
斯廷格叫道:“不,内森。”
内森(画外音):“我这就来找你们俩。”
双方沉默了一会儿。只听得电话里传来金属的咔嚓声。
斯廷格头上的汗水往脸颊上流:“内森,你在哪里?”
内森(画外音):“不远的地方,伙计。实际上,我就在拐弯的地方。我这就过来找你这个背信弃义的家伙。你当然明白我会怎样处置你们两个欺诈的臭猪的。你仔细地听着……”
电话里传来一声清脆的枪响。斯廷格惊慌地放下电话,转身拉着索菲的手。
旁白(画外音):“这时,我感到难以形容的害怕。我望着她,她望着我,我们一起逃走了。”
165.火车·晚上
一列客车正穿过新泽西的沼泽地往南驰去。
166.火车·晚上
索菲和斯廷格坐在一起。斯廷格握着她的手。索菲凝视着车窗外,她的另一只手拿着装在黄纸袋里的一瓶威士忌酒。
索菲思念地说:“我该和他呆在一起。”
斯廷格:“你跟他呆在一起,什么事也干不了。我对拉里讲了,请他尽快赶到那里去。”
列车员在报站名(画外音):“下一站是费城。”
索菲固执地说:“我也许可以帮助他。”
斯廷格:“他以前脾气从来没那么坏。他会杀死你的。他会把我们俩都杀死的。”
索菲:“不,他以前脾气也那么坏。在我们见到你以前也那样。可是我没离开过他。一天晚上,他发疯了。午夜的时候,他进来。一定要我起床,穿好衣服。他开了一辆汽车来,要我和他一起开车去看他非常喜欢的新英格兰的秋色。我们在康涅狄格一起听了短波的特别广播,内容是记者目睹的吊死纳粹战犯情景的报导。内森就把车开到路上,在树丛里停下了。他把我推出车门,大叫道:‘你干吗还不承认,你和党卫军调情!所以你才活着出了奥斯维辛。’他让我跪倒在他的面前……”
斯廷格:“你没有想过要离开他?”
索菲令人难以置信地回答:“我不怕死,我只害怕他死了,他一个人去了,把我留下了。”
索菲说到这里,目光移向车窗外,农村的景色向后飞快退去。索菲把脑袋搁在斯廷格的肩上。斯廷格搂着她,闭上了眼睛。
167.火车·白天
斯廷格正在打盹。
火车停在站台上。
列车员向旅客招呼道(画外音):“请上车,下一站是巴尔的摩。”
斯廷格惊醒过来,跳起身。这时,火车开始移动了。他看到,旁边索菲的座位空了。他看了一下手表,发现自己睡了一个多小时了。
斯廷格走到车厢的另一端,敲打了一下女厕所的门,推开门,里面空无一人。
斯廷格有些惊慌,向前面一节车厢奔去。
168.火车·白天
斯廷格在各处寻找索菲。
斯廷格冲进一节车厢,大步走着,寻找索菲。他走到车厢的尽头,快要转身时,看到了索菲。
索菲坐在车厢连接处平台的地上,斜靠着栏杆。她的黄头发随风飘动,一只手上还抓着一只酒瓶。
169.火车平台
斯廷格开门走到平台上。索菲拾头注视着他,面对斯廷格说着含混不清的话。斯廷格听不清,弯下腰,凑近她。索菲努力睁开一双醉眼,低声地说道:“我想我不会成功的。”
170.国会旅馆·大厅·晚上
旅馆登记台的后面站着一个服务员。斯廷格站在登记台前面填写登记单。他的一只手上抓着一本黑封皮的圣经。索菲喝得半醉依偎在他身边。
斯廷格一栏一栏的登记。他把圣经放在柜台显眼的位置上,故意向人炫耀。
在姓名栏里,他填上了:雷弗兰和威尔伯·恩特威斯尔太太。在地址一栏里,他填上:弗吉尼亚州利奇蒙德神学院。
服务员态度和蔼,喋喋不休地说:“祝你们快乐,雷弗兰和太太。”
斯廷格填完登记单,拿起了圣经。
服务员殷勘地说:“哦,恩特威斯尔。那么,你们跟波哈顿镇上的恩特威斯尔一家没有关系吧,雷弗兰?”
斯廷格看看索菲,脸露笑容:“我回到南方去。”
171.旅馆的房间
旅馆服务员把他们的包放在一个架子上,接受了斯廷格给的小费离开了。斯廷格转身去打开窗子,窗子上面还留有鸽子的粪迹。
索菲坐在床上望着斯廷格:“斯廷格,我们去哪儿?”
斯廷格:“我们去看华盛顿的风光,从白宫前面经过。我们还要去看看哈里·特鲁曼……”
索菲:“不,斯廷格,我是指我们最终目的地是哪儿?”
斯廷格:“就是我跟你说过的南弗吉尼亚的农场。我们定居后,可以开车去利奇蒙德买一台好的唱机和许多唱片。”
索菲:“斯廷格,你说‘定居’是什么意思?”
斯廷格停顿良久,思索着说:“索菲,我爱上你了。我要娶你作为我的妻子。我们俩一起住在那个农场里。我在那里写书,你跟我在一起,生儿育女。我很需要你,太需要了。哦,索菲,是不是我想得太多了?”
索菲凑近斯廷格的耳朵,悄声细语地说:“你知道吗,斯廷格?我已经三十多岁了,跟一个象我这样的老太太在一起,你能干什么呢?你会幸福吗?”
斯廷格坚定地说:“所有的一切我都会处理好的。我爱你,索菲。”
索菲:“有一天,我会变得又老又丑,而你还那么年轻。那时,要是你去追求年轻漂亮的小姐,我是不会责怪你的。不过,你现在要认真考虑娶我的事。”
斯廷格:“哦,索菲,索菲。别那样说话。你永远是我的……我的……第一夫人。”
索菲坐直身子:“我们干吗不能去那里呆上一阵子,我可以不结婚和你同居,以后我们再作出是否结婚的决定。”
斯廷格笑笑:“在象我们将要生活的乡村小地方,不结婚是不可能的。天哪,索菲,那里都是一些天主教徒。婚礼要尽快举行,怎么样?我爱你已有很长时间了,亲爱的。我知道你也爱我……给我们时间,索菲,只要给我们时间,我们会融洽的。”
索菲对于斯廷格疯狂的爱感到一种莫名的痛楚。
索菲还想说服斯廷格:“并不仅仅是我们之间的年龄差异,斯廷格。你该为你将来的孩子找另外一个母亲。”
斯廷格:“只有你这样的母亲最合适。”
索菲苦笑着说:“让你的孩子找个象我这样的母亲,对孩子是不公平的。”
斯廷格摇摇脑袋,说道:“不,不,正相反,他们将是世界上最幸运的孩子。”
索菲沉吟了一会儿,毅然决然地说:“斯廷格,我现在得告诉你一些我以前从未跟别人说过的事情。以前从来没有过。”
斯廷格渴求地说:“告诉我吧,索菲。”
索菲:“你先给我来杯喝的。”
斯廷格走到索菲的行李旁,拿出索菲藏在行李里的另一瓶威士忌酒,然后,往绿色的塑料杯里倒了半杯,端起杯子来到床边。索菲嫌酒倒得太少,拿起酒瓶加了个满杯。
索菲问道:“你要喝一点吗?”
斯廷格摇摇脑袋。
随着索菲的问话,孩子的笛声又悠悠地吹了起来。
172.火车·晚上
索菲和两个孩子坐在火车里。惨淡的月光透过车窗的缝隙照在他们的身上。
索菲(画外音):“我们到达奥斯维辛的那一天,天色是那么美好,明月朗朗,星光闪烁。”
火车行进的速度渐渐在减慢。“咣当”,随着一阵刹车声,在黯淡的光线下,只见车厢里男女老幼俘虏们因刹车的惯性,都挤成一堆了。火车终于到达了终点站。
火车一停,发电机也停止工作了。车厢里悬挂着的昏暗的小灯都熄灭了。远处,传来乐队的奏乐声,漆黑一片的车厢里,顿时开始了一阵阵焦躁不安的低声嘀咕,这些俘虏们在猜测命运之神对他们的安排。
索菲的女儿埃娃被一个妇女的哭泣声吵醒了。索菲一边哼起摇篮曲,一边拍着埃娃睡觉。她腾出另一只手,把儿子简搂得紧紧的。
简仰起了头,说道:“妈妈,你把我弄痛了。”
索菲稍微松了些手,继续哼着摇篮曲。她的声音是那样脆弱,那样无力。哼着哼着,她的眼睛闭上了。
173.车站月台·晚上
俘虏们全被赶下了车,密密麻麻地站在月台上等待着挑选。
奥斯维辛集中营的乐队奏着无忧无虑的探戈舞曲,这更使人觉得气氛的压抑、阴森。
索菲神情木然地拉着埃娃看乐队演奏,埃娃手抓着笛子,神情很严肃。索菲又哼起了音乐,以驱散孩子们的恐惧。
传来一个傲慢的声音:“喂,我要你和我一起睡觉。”
索菲转身,看见是一个年轻的党卫军军官在对她说话。这个军官就是后来在赫斯家里出现过的那个年轻党卫军大夫。
年轻的党卫军大夫穿着有些歪斜的党卫军制服,摇摇晃晃地站在满是尘土的水泥月台上。由于喝了酒,他脸色发红,满嘴酒气。他指着索菲,粗野地说道:“他妈的,你这臭婊子!你是波兰人?是共产党吗?”
索菲轻轻放下抱着的埃娃。她一只手搭在埃娃的肩上,另一只手托着简的腰部,一言不发。
党卫军大夫终于发作了:“我知道,你是波兰人。你也是那些肮脏的共产主义者中的一个?”
说完,他转过身去,用凶残的目光去一个个打量别的俘虏,似乎已经把索菲撇开不管了。
索菲却去向他申辩道:“我不是犹太人!我的孩子也不是……犹太人。他们是纯种的……波兰人。我是天主教徒,一个虔诚的天主教徒。”
党卫军大夫又转过身来。他的两条眉毛拱了起来,目不转睛地望着索菲,好象在审视他的一个猎物。索菲这时明白自己是说错了话,犯了一个致命的错误。她惶恐不安,掉转脑袋避开党卫军大夫的目光,去注视排着队正等待挑选的俘虏。她看到了同一节车厢的一个妇女由于党卫军大夫的头点了一下,便被分到左边,送去焚尸炉了。
党卫军大夫似乎不准备放过索菲了,摇着脑袋说:“这么说来,你不是共产主义者,你是个共产主义信仰者。”
索菲大声辩解道:“不,我信仰救世主上帝。”
党卫军大夫醉醺醺的,站立不稳。他对拿着书写板的一个士兵小声嘀咕了几句。埃娃紧紧地抱住索菲的腿,吓得开始哭起来了。
党卫军大夫舌头发硬,口齿不清地说道:“你相信教世主吗?他有没有说过‘孩子受难时来找我’?”
他说罢,转过身去,摇摇晃晃向前走去。索菲看着他,害怕得大气都不敢出。
党卫军大夫又转过身来了,用手指着两个孩子:“你可以留下你孩子中的一个。”
索菲:“什么?”
党卫军大夫不耐烦地说:“两个孩子只准留下一个。另一个得立刻送去。你留下哪一个?”
索菲惊慌地问:“你是指,我必须进行选择?”
党卫军大夫凶相毕露:“你是波兰人,不是犹太人。那给你一个特权,一个进行选择的特权。”
索菲感觉到自己的两条腿在打颤。
索菲开始尖叫起来:“我不能选择!我不能选择!”
党卫军大夫发怒了:“住嘴!现在快挑选!挑选,知道吗?他妈的,否则我把他们都一起送走。快!你这臭婊子!”
登录 后再戳我哦