- 故事梗概
- 作品正文
却尔斯站在街角,用眼睛搜索着每一个女工。有几个女工向他看着,并且哈哈大笑。
114.奥勃莱事务所
办公桌上和地上堆满了法律文件和法律书藉。壁架上尽是有关诉讼的档案。
却尔斯和蒙塔戈两人并肩坐在一张办公桌前方。奥勃莱坐在办公桌后同胞们对话。
佛利曼先生站在窗前,背对着他们。
又高又瘦的墨菲高级律师靠在书架上,双臂交叉在胸前。
奥勃莱:“我现在要提出您与一女人的不端行为。”他瞪着却尔斯,“先生,您别认为对你们的私通一无所知。我们知道与您发生下流关系的对方的姓名,我们有证人,证人目睹此事发生于三个月前,也就是本年六月份,在爱克赛特。”
却尔斯一下子面红耳赤。佛利曼注视着他。
墨菲高级律师的目光始终注视着却尔斯。
蒙塔戈:“我的当事人不辩护他的行为。”
墨菲:“那末,您也不受理辩护此案?”
蒙塔戈:“我想保留对此案的看法。”
墨菲:“此案是无容置辩的,蒙塔戈先生。”
奧勃莱:“本人长期从事律师业务,还未见过如此卑鄙的悔婚约行为。本人坚决认为此项不端行为当被揭露,以使人引以为戒。”
却尔斯望着墨菲。
奥勃莱:“然而,您的当事人幸运的是,佛利曼先生作出了最最仁慈的决定。本人在接纳了他的可敬的指示后,已经起草好了一份认罪书。同时,我必须声明,佛利曼先生是否采取下一步行动,取决于您的当事人是否立即在认罪书上签署。”
墨菲伸手取文件,奥勃莱授与墨菲。
墨菲念文件:“本人,却尔斯·亨利·史密斯逊,经充分思考,出于本愿,谨承认下列各项究全属实:1、我曾与欧内斯蒂娜·佛利曼小姐订有婚约。2、我毫无理由地背弃了此一神圣的婚约。3、我与佛利曼小姐订婚前即已充分和确切了解她的社会地位、她的端正的品性、她在结婚时能得到多少财产以及她将来的继承权。4、我毫无正当理由地背弃了此一盟约,纯是由于自私。5、我与一名为莎拉·伍特勒夫者私通。6、我在此事中之行为纯属无耻,我将由此而放弃今后被认为绅士之权利。我谨此认可,今后听凭受害一方利用此文件作任何用途。”
寂静无声。
蒙塔戈:“史密斯逊先生,您有权与我暂时退席……”
却尔斯打断他:“没必要。”他望着奥勃莱,“我想提问一个问题:‘今后听凭受害一方利用此一文件作任何用途’指的是什么?”
墨菲微笑:“她也许想将其登载于《泰晤士报》上。”
却尔斯:“她会有这个自由?”
墨菲高级律师:“当然有。”
却尔斯考虑了一下,决然地:“我愿意签名。”
全体起立。却尔斯签名后,转身扬长而去。
115.伦顿小街服装店·白天
一杯白色奔驰牌高级轿车驶来停下。安娜跳下轿车,跑进店。司机下车站立。
店内。安娜将一块衣料披在身上,在一面落地长镜前照看:‘好。莎拉会喜欢穿这样衣服的。”
116.格兰姆斯办公室·白天
格兰姆斯和却尔斯两人站着谈话。
却尔斯:“一点消息都没有吗?”
格兰姆斯:“很抱歉。什么消息都没有。”
却尔斯:“不要松劲。”转身走出。
117.却尔斯住宅客厅·晚上
却尔斯和蒙塔戈各自在沙发中对面坐着。
却尔斯:“我简直不明白,她既委身于我,又不别而行,似乎我对于她……毫不足爱。”
蒙塔戈:“恐伯您对她……确实亳不足爱。”
却尔斯:“我不信。”
蒙塔戈:“事实如此,您不能不信。”
却尔斯:“不,我不相信!”
118.伦敦酒馆·晩上
却尔斯在街上走着。他途经一家酒馆,酒馆内歌声嘹亮。却尔斯向内张望。
他进入酒馆,向四下张望。一群男人围着一张桌子,桌上一个少女在跳舞。近窗处有一群年老的妇女喝着烈性啤酒,恣意谈笑着。还有一群年轻妇女聚集在酒巴台周围。
却尔斯逐一看遍所有女人的脸,方转身走出。
119.伦敦街道·晚上
却尔斯走过瞎眼的乞丐;走过一群顽童;走过站在门口招徕顾客的妓女们。妓女们挤眉弄眼,想诱惑他。他穿过街道,跳上一辆出租小马车。
小马车在海麦克特街上行驶。
在一条较窄而僻静的街上,煤气灯下站着一位姑娘。
却尔斯发现那姑娘有些像莎拉,便用手杖敲敲马车顶。马车停下。
姑娘到马车窗前:“您好,先生。”
120.姑娘家中楼梯连房间
姑娘领路,却尔斯跟着。
姑娘:“您要全夜吗,先生?”
却尔斯:“对。多少钱?”
姑娘:“一英镑,先生。(两人边说边进房。却尔斯给了她一英镑)谢谢,先生。我马上就来。”走进另一间房间。
却尔斯站在壁炉前。他听到隔壁房中一个小女孩很低的哭声。
姑娘又进来:“是我的女儿,她很乖。我这儿还有一些果子酒,先生,想喝一些吗?”
却尔斯:“好,来一杯。”
姑娘到食物柜前,拿酒倒了一杯给却尔斯。
小女孩又哭了起来。姑娘不知如何是好。
却尔斯:“去吧!”
姑娘穿上靴子:“这孩子……我隔壁有一个朋友,交给她去。真抱歉。”她披上外衣,“先生,我马上就来。”出屋。
却尔斯坐着喝酒,隔壁房间女孩子哭个不停,他起身走进隔壁房间。
121.隔壁房间
灯光幽暗,孩子躺在一张有轮子的小床上。
却尔斯:“别闹,别闹,你妈妈马上就来的。”
孩子听到后尖叫起来,却尔斯轻轻拍她的头,但亳无效果。他掏出怀表,将表链提在手中晃着逗孩子。孩子停止了哭泣,咧开嘴笑了起来。
却尔斯:“表好玩吗?你是个乖孩子吗?……”
122.起坐间
却尔斯走回起坐间,喝干了杯子里的酒。
姑娘从隔壁房间过来,关门,脱靴子和内衣。
姑娘:“您喜欢小孩子,先生?”然后径自上床。
却尔斯突然闭上眼睛,将手放在头上。
姑娘:“您怎么啦?您感到不舒服吗?”
却尔斯走到床边,看着躺在床上的姑娘:“我还不知道你叫什么名字?”
姑娘:“莎拉。”
却尔斯突然强烈地痉挛起来。
姑娘:“怎么啦?”她从床上跳了下来。
却尔斯粗暴地:“去你孩子那儿吧!”奔出。
123.一座维多利亚式的住宅前·白天
一个小姑娘站在门口,向台阶下看着。
台阶上,安娜和大卫正向屋子走来。
安娜:“你好。你就是丽莎吗?”
丽莎:“对的,我是丽莎。”
124.迈克的住宅花园中
桌子上放满了食物和饮料。
桌子后面,索妮亚在和大卫聊天,“格罗根”和“欧内斯蒂娜”聊天,迈克和“山姆”聊天。“卜尔蒂尼夫人”和安娜在聊天。
“卜尔蒂尼夫人”:“他家花园确实漂亮,房子也很宁静端庄,当然,她也很宁静——我是说女主人。”
安娜:“嗯,对。”
花园一角,迈克同大卫在聊天。
大卫:“他们有没有最后决定该怎么结尾?”
迈克:“结尾?”
大卫:“我听说剧本在不断修改。”
迈克:“没有吧?您听谁说的?”
大卫:“原书不是有两个结尾吗?一个是团圆,另一个是分离。”
迈克:“对的。我们都用第一个结尾——不,我的意思是说第二个。”
大卫:“哪一个?”
迈克:“安娜没有向您说吗?”
花园另一角。安娜同索妮亚在聊天。
安娜:“花园可真不小,是谁在为你管理?”
索妮亚:“我自己。”
安娜:“什么?光你一个人?”
索妮亚:“嗯。”
安娜:“迈克怎么样?他不帮你?”
索妮亚:“他在家时稍帮我一下。他很懒。”
安娜笑了一下:“我太眼红你了。”
索妮亚:“眼红我?干吗?”
安娜:“眼红你开创出这么可爱的花园。”
索妮亚大笑:“啊,我要是你,才不想眼红我呢。再喝一些酒吧!”她走向桌前去取酒。
125.迈克住宅内二楼楼梯
迈克奔上楼。
浴室门开启,安娜身穿大衣走出。
迈克抓住安娜手臂,轻声说:”我们一定要好好谈谈。在温特米尔,好吗?”
安娜:“谈什么呢?”
迈克:“我们得按我们的意愿作出决定。”
楼下传来索妮亚的声音:“她大概在穿大衣了。”
安娜挣脱迈克,向下望。
索妮亚、大卫和丽莎正在客厅中仰头望楼上。
安娜:“来了!”她在迈克额上吻了一下,“在温特米尔见。”
安娜下楼向大卫和索妮亚走去,告别。
以下全是画外音:
安娜:“今天玩得真高兴,房子也太美了。”
索妮亚:“谢谢。”
大卫:“认识您太好了。”
索坭亚:“认识您我很高兴。”对安娜,“祝你最后一场戏交好运。”
安娜哈哈大笑:“对,我们都需要交好运。”
大门关上的声音。
126.海边旅馆花园中·白天
银幕上出现下列字幕:
数年后
却尔斯正沿着小径散步。
旅馆侍役从台阶上下来,将一封电报交给却尔斯。却尔斯看电报。
电报:“已找到她,她现用勒夫伍特太太名,蒙塔戈。”
127.温特米尔湖·白天
湖面平静如镜。一艘小汽轮慢慢地在行驶。
114.奥勃莱事务所
办公桌上和地上堆满了法律文件和法律书藉。壁架上尽是有关诉讼的档案。
却尔斯和蒙塔戈两人并肩坐在一张办公桌前方。奥勃莱坐在办公桌后同胞们对话。
佛利曼先生站在窗前,背对着他们。
又高又瘦的墨菲高级律师靠在书架上,双臂交叉在胸前。
奥勃莱:“我现在要提出您与一女人的不端行为。”他瞪着却尔斯,“先生,您别认为对你们的私通一无所知。我们知道与您发生下流关系的对方的姓名,我们有证人,证人目睹此事发生于三个月前,也就是本年六月份,在爱克赛特。”
却尔斯一下子面红耳赤。佛利曼注视着他。
墨菲高级律师的目光始终注视着却尔斯。
蒙塔戈:“我的当事人不辩护他的行为。”
墨菲:“那末,您也不受理辩护此案?”
蒙塔戈:“我想保留对此案的看法。”
墨菲:“此案是无容置辩的,蒙塔戈先生。”
奧勃莱:“本人长期从事律师业务,还未见过如此卑鄙的悔婚约行为。本人坚决认为此项不端行为当被揭露,以使人引以为戒。”
却尔斯望着墨菲。
奥勃莱:“然而,您的当事人幸运的是,佛利曼先生作出了最最仁慈的决定。本人在接纳了他的可敬的指示后,已经起草好了一份认罪书。同时,我必须声明,佛利曼先生是否采取下一步行动,取决于您的当事人是否立即在认罪书上签署。”
墨菲伸手取文件,奥勃莱授与墨菲。
墨菲念文件:“本人,却尔斯·亨利·史密斯逊,经充分思考,出于本愿,谨承认下列各项究全属实:1、我曾与欧内斯蒂娜·佛利曼小姐订有婚约。2、我毫无理由地背弃了此一神圣的婚约。3、我与佛利曼小姐订婚前即已充分和确切了解她的社会地位、她的端正的品性、她在结婚时能得到多少财产以及她将来的继承权。4、我毫无正当理由地背弃了此一盟约,纯是由于自私。5、我与一名为莎拉·伍特勒夫者私通。6、我在此事中之行为纯属无耻,我将由此而放弃今后被认为绅士之权利。我谨此认可,今后听凭受害一方利用此文件作任何用途。”
寂静无声。
蒙塔戈:“史密斯逊先生,您有权与我暂时退席……”
却尔斯打断他:“没必要。”他望着奥勃莱,“我想提问一个问题:‘今后听凭受害一方利用此一文件作任何用途’指的是什么?”
墨菲微笑:“她也许想将其登载于《泰晤士报》上。”
却尔斯:“她会有这个自由?”
墨菲高级律师:“当然有。”
却尔斯考虑了一下,决然地:“我愿意签名。”
全体起立。却尔斯签名后,转身扬长而去。
115.伦顿小街服装店·白天
一杯白色奔驰牌高级轿车驶来停下。安娜跳下轿车,跑进店。司机下车站立。
店内。安娜将一块衣料披在身上,在一面落地长镜前照看:‘好。莎拉会喜欢穿这样衣服的。”
116.格兰姆斯办公室·白天
格兰姆斯和却尔斯两人站着谈话。
却尔斯:“一点消息都没有吗?”
格兰姆斯:“很抱歉。什么消息都没有。”
却尔斯:“不要松劲。”转身走出。
117.却尔斯住宅客厅·晚上
却尔斯和蒙塔戈各自在沙发中对面坐着。
却尔斯:“我简直不明白,她既委身于我,又不别而行,似乎我对于她……毫不足爱。”
蒙塔戈:“恐伯您对她……确实亳不足爱。”
却尔斯:“我不信。”
蒙塔戈:“事实如此,您不能不信。”
却尔斯:“不,我不相信!”
118.伦敦酒馆·晩上
却尔斯在街上走着。他途经一家酒馆,酒馆内歌声嘹亮。却尔斯向内张望。
他进入酒馆,向四下张望。一群男人围着一张桌子,桌上一个少女在跳舞。近窗处有一群年老的妇女喝着烈性啤酒,恣意谈笑着。还有一群年轻妇女聚集在酒巴台周围。
却尔斯逐一看遍所有女人的脸,方转身走出。
119.伦敦街道·晚上
却尔斯走过瞎眼的乞丐;走过一群顽童;走过站在门口招徕顾客的妓女们。妓女们挤眉弄眼,想诱惑他。他穿过街道,跳上一辆出租小马车。
小马车在海麦克特街上行驶。
在一条较窄而僻静的街上,煤气灯下站着一位姑娘。
却尔斯发现那姑娘有些像莎拉,便用手杖敲敲马车顶。马车停下。
姑娘到马车窗前:“您好,先生。”
120.姑娘家中楼梯连房间
姑娘领路,却尔斯跟着。
姑娘:“您要全夜吗,先生?”
却尔斯:“对。多少钱?”
姑娘:“一英镑,先生。(两人边说边进房。却尔斯给了她一英镑)谢谢,先生。我马上就来。”走进另一间房间。
却尔斯站在壁炉前。他听到隔壁房中一个小女孩很低的哭声。
姑娘又进来:“是我的女儿,她很乖。我这儿还有一些果子酒,先生,想喝一些吗?”
却尔斯:“好,来一杯。”
姑娘到食物柜前,拿酒倒了一杯给却尔斯。
小女孩又哭了起来。姑娘不知如何是好。
却尔斯:“去吧!”
姑娘穿上靴子:“这孩子……我隔壁有一个朋友,交给她去。真抱歉。”她披上外衣,“先生,我马上就来。”出屋。
却尔斯坐着喝酒,隔壁房间女孩子哭个不停,他起身走进隔壁房间。
121.隔壁房间
灯光幽暗,孩子躺在一张有轮子的小床上。
却尔斯:“别闹,别闹,你妈妈马上就来的。”
孩子听到后尖叫起来,却尔斯轻轻拍她的头,但亳无效果。他掏出怀表,将表链提在手中晃着逗孩子。孩子停止了哭泣,咧开嘴笑了起来。
却尔斯:“表好玩吗?你是个乖孩子吗?……”
122.起坐间
却尔斯走回起坐间,喝干了杯子里的酒。
姑娘从隔壁房间过来,关门,脱靴子和内衣。
姑娘:“您喜欢小孩子,先生?”然后径自上床。
却尔斯突然闭上眼睛,将手放在头上。
姑娘:“您怎么啦?您感到不舒服吗?”
却尔斯走到床边,看着躺在床上的姑娘:“我还不知道你叫什么名字?”
姑娘:“莎拉。”
却尔斯突然强烈地痉挛起来。
姑娘:“怎么啦?”她从床上跳了下来。
却尔斯粗暴地:“去你孩子那儿吧!”奔出。
123.一座维多利亚式的住宅前·白天
一个小姑娘站在门口,向台阶下看着。
台阶上,安娜和大卫正向屋子走来。
安娜:“你好。你就是丽莎吗?”
丽莎:“对的,我是丽莎。”
124.迈克的住宅花园中
桌子上放满了食物和饮料。
桌子后面,索妮亚在和大卫聊天,“格罗根”和“欧内斯蒂娜”聊天,迈克和“山姆”聊天。“卜尔蒂尼夫人”和安娜在聊天。
“卜尔蒂尼夫人”:“他家花园确实漂亮,房子也很宁静端庄,当然,她也很宁静——我是说女主人。”
安娜:“嗯,对。”
花园一角,迈克同大卫在聊天。
大卫:“他们有没有最后决定该怎么结尾?”
迈克:“结尾?”
大卫:“我听说剧本在不断修改。”
迈克:“没有吧?您听谁说的?”
大卫:“原书不是有两个结尾吗?一个是团圆,另一个是分离。”
迈克:“对的。我们都用第一个结尾——不,我的意思是说第二个。”
大卫:“哪一个?”
迈克:“安娜没有向您说吗?”
花园另一角。安娜同索妮亚在聊天。
安娜:“花园可真不小,是谁在为你管理?”
索妮亚:“我自己。”
安娜:“什么?光你一个人?”
索妮亚:“嗯。”
安娜:“迈克怎么样?他不帮你?”
索妮亚:“他在家时稍帮我一下。他很懒。”
安娜笑了一下:“我太眼红你了。”
索妮亚:“眼红我?干吗?”
安娜:“眼红你开创出这么可爱的花园。”
索妮亚大笑:“啊,我要是你,才不想眼红我呢。再喝一些酒吧!”她走向桌前去取酒。
125.迈克住宅内二楼楼梯
迈克奔上楼。
浴室门开启,安娜身穿大衣走出。
迈克抓住安娜手臂,轻声说:”我们一定要好好谈谈。在温特米尔,好吗?”
安娜:“谈什么呢?”
迈克:“我们得按我们的意愿作出决定。”
楼下传来索妮亚的声音:“她大概在穿大衣了。”
安娜挣脱迈克,向下望。
索妮亚、大卫和丽莎正在客厅中仰头望楼上。
安娜:“来了!”她在迈克额上吻了一下,“在温特米尔见。”
安娜下楼向大卫和索妮亚走去,告别。
以下全是画外音:
安娜:“今天玩得真高兴,房子也太美了。”
索妮亚:“谢谢。”
大卫:“认识您太好了。”
索坭亚:“认识您我很高兴。”对安娜,“祝你最后一场戏交好运。”
安娜哈哈大笑:“对,我们都需要交好运。”
大门关上的声音。
126.海边旅馆花园中·白天
银幕上出现下列字幕:
数年后
却尔斯正沿着小径散步。
旅馆侍役从台阶上下来,将一封电报交给却尔斯。却尔斯看电报。
电报:“已找到她,她现用勒夫伍特太太名,蒙塔戈。”
127.温特米尔湖·白天
湖面平静如镜。一艘小汽轮慢慢地在行驶。
登录 后再戳我哦