- 故事梗概
- 作品正文
画面上是一色穿着的少年犯排着队在大街上行进。
(画外音):“安托万经常给我写信。我不止一次地读着他的来信而为我现在自由自在而感到羞愧。安托万写道:‘我们被带去照爱克司光或去什么地方,你常常会突然出现在门口。那时看到了平时熟悉的马路、人行道或者公共汽车,你会高兴得发疯。’于是一个星期天我决定去探望他。”
早晨。感化院大门。
亲属们聚集在一扇大的铁栅栏门前等待着接待时间的来到。可是打开的不是大门,而是一扇小边门。来看望的人一个接一个从边门进去。看门人严格地监视着秩序。
勒南走在里昂纳太太的前面。他们之间只隔开三、四个人。
勒南:……安托万·里昂纳……
看门人:法院的“探望证”!
勒南:我没有探望证……他是我的同学……看,这是他的信。
看门人:不行,不行……不能进去……
勒南:我带来了一包要转交给他的东西。
看门人:门外等着……那儿看得见的。
瘦个子年轻人:维恩耶洛恩。我是他的哥哥。
看门人:进去。
里昂纳太太:里昂纳太太。
她把探望证交给看门人。在那人检査她的探望证时,她周眼光注视着勒南并轻轻地请求道:“可别把这小坏蛋放进去,他就是害我儿子的家伙。”
看门人:别担心。他没有探望证。
里昂纳太太走进院子,瘦个子年轻人问监视人:“劳驾,请问维恩耶洛恩在哪里?”
监视人:就在那儿!
瘦个子年轻人持着自尊的态度向我们称之为第一个男孩的那个孩子走去。他走到弟弟面前停下来。兄弟俩挑衅性地互相注视着。
瘦个子年轻人:我以全家名义转送给你一样东西。
他打了孩子几记耳光,在场的人都给激愤了。响起呼声。
——这算什么?……
——这有点儿……
监视人向小伙子奔来。
——我们引导他们做人,可不容易呢!您到这儿来,把一切都给我们搞糟了!
他把年轻人带到边门,把他赶了出去。
瘦个子年轻人:这是父亲要我……
监视人:走开!走开!但愿这儿再也看不到你了……
边门在违犯制度的年轻人身后,砰砰地关起来。勒南想利用这个机会溜进边门,但被看门人挡住了。
看门人:不、不,你不能进去!
勒南扒在栅栏大门外。他看见安托万正跟母亲一起坐在长椅上。
里昂纳太太:他还在这儿纠缠着,不放过你。他在学校里、在家里教坏你,这已足够了……你能向他父母告状吗?
安托万:没什么好说的。……我从来没见过他们。
里昂纳太太:又在扯谎了!我相信你对他们说过埋怨话。他们讲了我许多坏话。守门人和邻居都是街坊,大家都异口同声地责备我。一定是你发了牢骚。话又说回来,我已经习惯了……我愚蠢地忍耐了一辈子。
安托万:我没对谁说过什么。
里昂纳太太:对父亲说过什么吗?难道你没写信把“私事”告诉他吗?没讲那些货明其妙的蠢事吗?……你希望父亲别给我看信,没用……我们两人之间无论什么都讲。因为我俩是亲密的一对,我一生中是有过倒霉的时候,不过对他来说:想起这个是不聪明的。要知道父亲他一切都处理得很好,多亏了他,你才取上了名字……现在突然又往事重提……法官传唤了我……眼看就会发觉我不配做母亲,也许我是一个放荡的女人?你知道一切,意味着什么?
这一席话,安托万听了心里很难受。但母亲似乎没发觉儿子那神情。
里昂纳太太:这就意味着,不管是你父亲还是我,再也没权利把你带回家了。这就意味着可以把你送到劳动营。你不是想自己挣钱谋生吗?你很快就会看到挣一磅钱多艰难呀!
白天,大街。感化院大门。在两位老师的陪随下,一群少年犯排着队,唱着歌,朝体育场行进。
白天,市体育场。孩子们在踢足球,几次传球。球滚出场外。一名足球队员想奔过去拣球,被安托万叫住了。
安托万:等一等,我去!
他很快地追球。他跟那个站在场地边线上的孩子意味深长地交换了一下眼色把球向这个孩子抛去,自己以飞快的步伐,冲出了运动场。
在运动场区。
响起了两位监视员警笛声。一位监视员留在运动场,另一位紧追着安托万。
安托万不停地奔,他时而躲过那个追赶人的眼睛,爬过洞进入围墙内。把追赶人搞得稀里糊涂。
画面上的景色一个接一个更替着。山谷……小丘……上坡路……又是平坦地方。一会儿回到老地方,一会儿景色昏暗,一会儿景色美丽而明亮。
安托万继续奔跑,他奔得喘不过气来。
天色晚。乡间小道。一家酒馆附近停着一辆卡车。
小道上出现了安托万,他向卡车奔去。卡车上标着“笛尔克卢阿一西尤一默尔”。安托万围着卡车走了一圈。汽车上一个人也没有,孩子爬进车箱,躲在油布下面,汽车不多会儿就开动了。
白天。安托万在卡车上从油布下面向外张望着。他从侧面看到了大海。
卡车就沿着大海在行驶。大海时隐时现。在一个转弯处,当司机放慢速度时,安托万跳出车身,摔下来,跌在地上,感到十分疼痛。
大海。海边沙滩。退潮。安托万向海水走去,开始是奔跑着,后来是一步一步地走。他越走越慢。当大海的浪花冲刷着他的鞋底时,他才停了下来。
安托万小心翼翼地先抬起一只脚,再抬起一只脚后退着……他再向海水走去,又退了回来……他弯下身子拣贝壳。
画面上的安托万以大海为背景,似乎静止不动了。画面渐渐暗淡了。银幕上已映出了一幅新画面。我们看到安托万和勒南在巴黎的街头并肩走着。
可是现在这已不是两个孩子活动的场面了,而是街头摄影师给他俩照的一张相片。
(画外音):“我收到了安托万从富尔克卢阿一西尤一默尔寄来的明信片。我们在这里还是重新相见了……现在我们生活过得怎样呢?谢谢,很好……我们很自由。少年时代的种种苦难远远地被抛在了后面。不过,当我们看到那些就跟我们那时一样的三年级学生时,我们整个心灵跟他们系在一起,跟那些走上了我们曾经走过的那条变化无常的不公正的道珞、那条经受着四百下冲击的道路的孩子们系在了一起!”
(全剧终)
注释:
注1:“你喜欢英语吗?”这句在原文中用英语。
注2:拉马莱尔和哈尔齐都是著名的美国电影喜剧演员。
注3:“你有”在原文中用英文。
注4:“有,用来”在原文中用英文。
注5:普里塔内亚是一所特殊的儿童军事学校。
注6:《令人怀疑的事》是巴尔扎克一部长篇小说的题目。
(画外音):“安托万经常给我写信。我不止一次地读着他的来信而为我现在自由自在而感到羞愧。安托万写道:‘我们被带去照爱克司光或去什么地方,你常常会突然出现在门口。那时看到了平时熟悉的马路、人行道或者公共汽车,你会高兴得发疯。’于是一个星期天我决定去探望他。”
早晨。感化院大门。
亲属们聚集在一扇大的铁栅栏门前等待着接待时间的来到。可是打开的不是大门,而是一扇小边门。来看望的人一个接一个从边门进去。看门人严格地监视着秩序。
勒南走在里昂纳太太的前面。他们之间只隔开三、四个人。
勒南:……安托万·里昂纳……
看门人:法院的“探望证”!
勒南:我没有探望证……他是我的同学……看,这是他的信。
看门人:不行,不行……不能进去……
勒南:我带来了一包要转交给他的东西。
看门人:门外等着……那儿看得见的。
瘦个子年轻人:维恩耶洛恩。我是他的哥哥。
看门人:进去。
里昂纳太太:里昂纳太太。
她把探望证交给看门人。在那人检査她的探望证时,她周眼光注视着勒南并轻轻地请求道:“可别把这小坏蛋放进去,他就是害我儿子的家伙。”
看门人:别担心。他没有探望证。
里昂纳太太走进院子,瘦个子年轻人问监视人:“劳驾,请问维恩耶洛恩在哪里?”
监视人:就在那儿!
瘦个子年轻人持着自尊的态度向我们称之为第一个男孩的那个孩子走去。他走到弟弟面前停下来。兄弟俩挑衅性地互相注视着。
瘦个子年轻人:我以全家名义转送给你一样东西。
他打了孩子几记耳光,在场的人都给激愤了。响起呼声。
——这算什么?……
——这有点儿……
监视人向小伙子奔来。
——我们引导他们做人,可不容易呢!您到这儿来,把一切都给我们搞糟了!
他把年轻人带到边门,把他赶了出去。
瘦个子年轻人:这是父亲要我……
监视人:走开!走开!但愿这儿再也看不到你了……
边门在违犯制度的年轻人身后,砰砰地关起来。勒南想利用这个机会溜进边门,但被看门人挡住了。
看门人:不、不,你不能进去!
勒南扒在栅栏大门外。他看见安托万正跟母亲一起坐在长椅上。
里昂纳太太:他还在这儿纠缠着,不放过你。他在学校里、在家里教坏你,这已足够了……你能向他父母告状吗?
安托万:没什么好说的。……我从来没见过他们。
里昂纳太太:又在扯谎了!我相信你对他们说过埋怨话。他们讲了我许多坏话。守门人和邻居都是街坊,大家都异口同声地责备我。一定是你发了牢骚。话又说回来,我已经习惯了……我愚蠢地忍耐了一辈子。
安托万:我没对谁说过什么。
里昂纳太太:对父亲说过什么吗?难道你没写信把“私事”告诉他吗?没讲那些货明其妙的蠢事吗?……你希望父亲别给我看信,没用……我们两人之间无论什么都讲。因为我俩是亲密的一对,我一生中是有过倒霉的时候,不过对他来说:想起这个是不聪明的。要知道父亲他一切都处理得很好,多亏了他,你才取上了名字……现在突然又往事重提……法官传唤了我……眼看就会发觉我不配做母亲,也许我是一个放荡的女人?你知道一切,意味着什么?
这一席话,安托万听了心里很难受。但母亲似乎没发觉儿子那神情。
里昂纳太太:这就意味着,不管是你父亲还是我,再也没权利把你带回家了。这就意味着可以把你送到劳动营。你不是想自己挣钱谋生吗?你很快就会看到挣一磅钱多艰难呀!
白天,大街。感化院大门。在两位老师的陪随下,一群少年犯排着队,唱着歌,朝体育场行进。
白天,市体育场。孩子们在踢足球,几次传球。球滚出场外。一名足球队员想奔过去拣球,被安托万叫住了。
安托万:等一等,我去!
他很快地追球。他跟那个站在场地边线上的孩子意味深长地交换了一下眼色把球向这个孩子抛去,自己以飞快的步伐,冲出了运动场。
在运动场区。
响起了两位监视员警笛声。一位监视员留在运动场,另一位紧追着安托万。
安托万不停地奔,他时而躲过那个追赶人的眼睛,爬过洞进入围墙内。把追赶人搞得稀里糊涂。
画面上的景色一个接一个更替着。山谷……小丘……上坡路……又是平坦地方。一会儿回到老地方,一会儿景色昏暗,一会儿景色美丽而明亮。
安托万继续奔跑,他奔得喘不过气来。
天色晚。乡间小道。一家酒馆附近停着一辆卡车。
小道上出现了安托万,他向卡车奔去。卡车上标着“笛尔克卢阿一西尤一默尔”。安托万围着卡车走了一圈。汽车上一个人也没有,孩子爬进车箱,躲在油布下面,汽车不多会儿就开动了。
白天。安托万在卡车上从油布下面向外张望着。他从侧面看到了大海。
卡车就沿着大海在行驶。大海时隐时现。在一个转弯处,当司机放慢速度时,安托万跳出车身,摔下来,跌在地上,感到十分疼痛。
大海。海边沙滩。退潮。安托万向海水走去,开始是奔跑着,后来是一步一步地走。他越走越慢。当大海的浪花冲刷着他的鞋底时,他才停了下来。
安托万小心翼翼地先抬起一只脚,再抬起一只脚后退着……他再向海水走去,又退了回来……他弯下身子拣贝壳。
画面上的安托万以大海为背景,似乎静止不动了。画面渐渐暗淡了。银幕上已映出了一幅新画面。我们看到安托万和勒南在巴黎的街头并肩走着。
可是现在这已不是两个孩子活动的场面了,而是街头摄影师给他俩照的一张相片。
(画外音):“我收到了安托万从富尔克卢阿一西尤一默尔寄来的明信片。我们在这里还是重新相见了……现在我们生活过得怎样呢?谢谢,很好……我们很自由。少年时代的种种苦难远远地被抛在了后面。不过,当我们看到那些就跟我们那时一样的三年级学生时,我们整个心灵跟他们系在一起,跟那些走上了我们曾经走过的那条变化无常的不公正的道珞、那条经受着四百下冲击的道路的孩子们系在了一起!”
(全剧终)
注释:
注1:“你喜欢英语吗?”这句在原文中用英语。
注2:拉马莱尔和哈尔齐都是著名的美国电影喜剧演员。
注3:“你有”在原文中用英文。
注4:“有,用来”在原文中用英文。
注5:普里塔内亚是一所特殊的儿童军事学校。
注6:《令人怀疑的事》是巴尔扎克一部长篇小说的题目。
登录 后再戳我哦