- 故事梗概
- 作品正文
翻译:王守成
1一张占满画面的照片
画面颗粒粗糙,但明显地看出是一对男女在做爱。照片抖动。传来一个男人极度痛苦的呻吟声。这张照片落下,以露出一张更不体面的照片,又是一张,又是一张。不断的呻吟声。
寇莱(哀号声):噢,不!
2内景 吉蒂斯的办公室
寇莱将照片摔在吉蒂斯的办公桌上。寇莱高高地站在吉蒂斯面前,汗水渗透了他的工人服装,呼吸越来越急促,一滴汗水滴在吉蒂斯光亮的玻璃台面上。
吉蒂斯看到汗珠。天花板上电扇在转动。吉蒂斯抬头瞥了一眼电扇。尽管天气炎热,吉蒂斯那身雪白亚麻服装使人感到还是凉爽舒适。他边注视着寇莱边抓起桌子上的打火机,一磕,点燃了一支香烟。
寇莱又一次痛苦地啜泣着,转身向墙上猛击一拳,同时一脚把废纸篓踢翻。他又开始啜泣,贴着墙往下滑,我们看到他那一拳在墙上留下了个小坑,并把挂在墙上有署名的明星照片也震歪了。
寇莱沿着墙角滑到百叶窗上,跪倒在地。他现在是号啕大哭。痛苦得使劲地咬百叶窗扇。
吉蒂斯坐在办公椅内一动不动。
吉蒂斯:好了!够了!够了!百叶窗又不能吃的,寇莱!我星期三才新安上的。
寇莱的反应并不太快,慢慢地站起身,还在哭。吉蒂斯在写字台小柜内取出一只酒杯,从一排较为昂贵的威士忌酒中迅速地挑了一瓶较为便宜的。
3吉蒂斯斟了一大杯。把酒杯推给寇莱
吉蒂斯:灌下去!
寇莱呆呆地望着它。然后举杯一饮而尽。瘫在吉蒂斯对面的椅子里,开始轻声地哭泣。
寇莱(酒似乎使他感觉好了些):她不是好东西。
吉蒂斯:我怎么跟你说呢,小伙子?你说得对,你对的时候,就是对的,你说对了。
寇莱:──不值得再想了!
吉蒂斯:你完全对。我也不会再去想她了。
寇莱(自斟):你知道,你是个好人。吉蒂斯先生,我知道这是你的工作,可你是一个好人。
吉蒂斯(往后靠,似乎松了一口气):谢谢,寇莱,叫我杰克好了。
寇莱:谢谢,你知道吗?杰克?
吉蒂斯:什么,寇莱?
寇莱:我想我会把她杀死的。
4内景 德菲和沃尔希的办公室
他们的办公室显然不如吉蒂斯的那间华丽。一个穿着很讲究的黑头发妇女坐在他们的两张写字台之间,神经质地玩弄着她那顶碉堡式的帽子上的面纱。
妇女:我希望吉蒂斯先生能亲自受理这桩事。
沃尔希(几乎是慰藉未亡人的语气):如果您允许我们先做完这个初步询问,那时,吉蒂斯先生就会有空了。
从吉蒂斯的办公室又传来一声呻吟──一件玻璃制品砸碎的声音。
5内景 吉蒂斯办公室 吉蒂斯和寇莱
吉蒂斯和寇莱站在办公桌前。吉蒂斯蔑视地望着那尊气喘吁吁的高大身躯。吉蒂斯拿出手帕抹去滴在写字台上的汗珠。
寇莱:他们不会为了这样的事枪毙一个人的。
吉蒂斯:他们不会吗?
寇莱:不会为了杀死自己的老婆。这不成文法。
6吉蒂斯将那叠照片在桌子上重重一扔。喊道──
吉蒂斯:我来告诉你怎样是不成文法,你这个蠢货!你要杀人又要不受惩罚,那你就得有钱,你趁这么多钱吗,你以为自己有那样高级吗?
寇莱稍稍后缩。
寇莱:……没有……
吉蒂斯:你连个屁也没有。你甚至连该付给我的钱也没有。
这句话似乎使寇莱更沮丧。
寇莱:下次出海回来我一定付清欠款──这次去圣纳贝迪只打到六十吨小鲣鱼。鱼倒不少,但他们付给小鲣鱼的钱比不上金枪鱼或阿巴考鱼──
吉蒂斯(慢慢设法把对方推出办公室):没关系。我只是提出来说明问题……
7内景 事务所接待室
吉蒂斯陪着寇莱经过苏菲,苏菲故意将目光避开。吉蒂斯为寇莱开门,门上的花玻璃上写着:吉蒂斯暨合伙人──私人调查事务所。
吉蒂斯:我不会抠你的最后一分钱的。
他用一条手臂搂着寇莱的肩头,满脸堆着笑容地说。
吉蒂斯:你把我当成什么人啦!
寇莱:谢谢,吉蒂斯先生!
吉蒂斯:叫我杰克!开车回去时小心一点,寇莱。
吉蒂斯把门关上,笑容立即消失。
8吉蒂斯摇头,低声咒骂。
苏菲:──有一位墨尔雷太太在等候你,她正在同沃尔希先生和德菲先生谈话。
吉蒂斯点头,继续向里走去。
9内景 德菲和沃尔希的办公室
吉蒂斯进屋。沃尔希站起来。
沃尔希:墨尔雷太太,请容许我介绍吉蒂斯先生。
吉蒂斯向她走去。脸上又闪现出温暖和诚恳的微笑。
吉蒂斯:您好!墨尔雷太太!
墨尔雷太太:吉蒂斯先生……
吉蒂斯:请问,墨尔雷太太,你的问题大致是什么?
墨尔雷太太屏息。泄露家丑对她不是那么容易的。
墨尔雷太太:我相信我丈夫有另外一个女人。
吉蒂斯显得稍感惊奇。转身对着他的两个合伙人,希望得到他们的肯定。
吉蒂斯(严肃地):真的吗?
墨尔雷太太:恐怕是真的。
吉蒂斯:遗憾。
10 同上
吉蒂斯拉过一把椅子,坐在墨尔雷太太身旁,也就是在德菲和沃尔希之间。德菲嚼着口香糖,吧哒作响。吉蒂斯狠狠地瞥了他一眼。德菲停止咀嚼。
墨尔雷太太:我能同你个别谈话吗?吉蒂斯先生。
吉蒂斯:我看不必,墨尔雷太太,他们两位是我的执行人,有些地方他们要协助我工作。我不可能每件事都自己去干。
墨尔雷太太:那当然。
吉蒂斯:好吧──你根据什么肯定你丈夫和别人有瓜葛?
墨尔雷太太犹豫了一下。看来她对这个问题表现出非同一般的紧张。
墨尔雷太太:──当妻子的感觉得出来。
吉蒂斯叹息。
吉蒂斯:你爱你的丈夫吗,墨尔雷太太?
墨尔雷太太(震动了一下):……当然!
吉蒂斯(故意地):那就请回家,把这件事忘掉吧!
墨尔雷太太:可是……
吉蒂斯(注视着她):我可以肯定地说,他也很爱你。有一句老话:“多一事不如少一事”,你最好装作不知道。
墨尔雷太太(真有些急了):可我非知道不可。
看来她的焦急是真的。吉蒂斯望了望他的两个助手。
吉蒂斯:好吧!你丈夫叫什么名字?
墨尔雷太太:霍利斯!霍利斯•墨尔雷!
吉蒂斯(吃惊地):是水电部的?
墨尔雷太太点点头,有点害羞。吉蒂斯现在尽量不动声色地仔细打量着墨尔雷太太的装束──她的皮包、皮鞋等等。
墨尔雷太太:他是总工程师!
德菲(有些惊讶地):──总工程师?
11 吉蒂斯的眼光使德菲感到吉蒂斯想让他来提问题。
墨尔雷太太点点头。
吉蒂斯(以恳切的口吻说):这类调查可能要您大掏腰包的,墨尔雷太太,要花时间。
墨尔雷太太:钱对我来说不成问题,吉蒂斯先生。
吉蒂斯叹了一口气。
吉蒂斯:那好。我们看看该怎么办。
12 外景 市政厅──早晨
已经是热气腾腾的。
一个醉鬼在台阶前的喷泉中擤鼻涕。
吉蒂斯衣冠楚楚,走过醉汉,登上台阶。
13 内景 市参议会会议室
前市长山姆•贝格比在发言。他身后是一张大地图,上面有一些附图和一行大字:计划修建的阿尔托•伐莱霍大水坝及水库。
他发言时,有些议员在看滑稽画报和花边新闻。
贝格比:──先生们,今日,你可以跨出那扇门,往右拐,跳上公共汽车,二十五分钟后就可以到达太平洋岸边,你可以在太平洋里游泳、驶船、钓鱼──但是,你不能喝太平洋的水,不能浇你的草坪,也不能灌溉你的桔园。请不要忘记,我们既生活在海边,又生活在沙漠的边缘。洛杉矶是一座沙漠上的城市,在这幢大楼之下,在每一条街道的下面,都是一片沙漠。如果没有水,沙尘就会飞扬起来,把我们埋进沙中,就好象我们从未存在过一样!
顿歇,以便让大家深刻领会。
14 近景 吉蒂斯
吉蒂斯和几个邋遢农民坐在一起,厌烦不堪。他打了个呵欠──就势挪开一个邋遢农民。
贝格比(画外音)(继续讲下去):阿尔托•伐莱霍水坝可以解救我们,我郑重建议,花八百五十万元来使我们的街道不被沙漠埋上,是一个非常合理的代价。
15 听众 市参议会会议室
一批农民、商人和市政机关工作人员在聚精会神地倾听着。有两个农民鼓起掌来。有人嘘他们。
16 参议会
低声商议。
一参议员(向贝格比提议):贝格比市长……让我们再听听各有关部门的意见──我提议先听水电部的。墨尔雷先生。
17 吉蒂斯的反应
正在阅读赛马消息的吉蒂斯感兴趣地抬起头来。
18 墨尔雷
他走向有附图的大地图。墨尔雷,瘦长个子,六十开外,戴着眼镜,步履极其敏捷。他转向一个稍矮的、较年轻的人点了一下头。那人将地图上的附图掀开。
墨尔雷:可能你们已经忘记了,先生们,在范•德•里普水坝崩塌时,五百人丧了命……地质取样证明了这里的基岩和范•德•里普基岩的渗透性页岩是属于同一类型的。它们根本不能承受那么大的压力。(指着另一幅附图)而现在你又建议建造另一座高一百二十英尺、水面为一万二千英亩、斜率2.5比1的土方拦水坝的水库,它经不住的,我不同意,就这么简单──我不会重犯同样的错误。谢谢,先生们。
墨尔雷离开地图,回去坐下。突然,会议室后座传来一阵吆喝声,一个脸色血红的农民赶着几头骨瘦如柴、咩咩叫着的羊进入会场。这自然造成骚乱。
议长(向那农民咆哮):你他妈的想干什么?(羊群在夹道中咩叫着向前走来)把那些该死的东西赶出去。
农民(在后面):告诉我,赶到哪里去?你一下子也回答不上来吧,对吗?
19 法警和警卫们对议员的咒骂做出反应,试图去捉住那群山羊和那群农民,并且拦住一个似乎要向墨尔雷动武的农民。
农民(抬高了嗓门冲着墨尔雷):……是你偷了溪谷的水,毁了草场,饿坏了我的牲畜──是谁使了钱让你这么干的,我想知道这个!
景20及21(取消)
22 洛杉矶一河床──远景
河床实际上是干涸的。两岸的水泥坡面都被太阳烘烤得剥蚀掉了,在土坡的地方,泥土干裂,野草丛生。
不一会儿,墨尔雷驾车进入画面,在高出河床之上约十五英尺的防洪堤上停下来。墨尔雷下车。向四周眺望。
23 吉蒂斯也在画面内
他手持望远镜,藏在上游处防洪堤的上方──他用一些干枯的野草作隐蔽。他观察着墨尔雷往下走到河床中心。
墨尔雷停下,慢慢转身,象在向河床底部审视,又象什么都不看。
24 吉蒂斯
1一张占满画面的照片
画面颗粒粗糙,但明显地看出是一对男女在做爱。照片抖动。传来一个男人极度痛苦的呻吟声。这张照片落下,以露出一张更不体面的照片,又是一张,又是一张。不断的呻吟声。
寇莱(哀号声):噢,不!
2内景 吉蒂斯的办公室
寇莱将照片摔在吉蒂斯的办公桌上。寇莱高高地站在吉蒂斯面前,汗水渗透了他的工人服装,呼吸越来越急促,一滴汗水滴在吉蒂斯光亮的玻璃台面上。
吉蒂斯看到汗珠。天花板上电扇在转动。吉蒂斯抬头瞥了一眼电扇。尽管天气炎热,吉蒂斯那身雪白亚麻服装使人感到还是凉爽舒适。他边注视着寇莱边抓起桌子上的打火机,一磕,点燃了一支香烟。
寇莱又一次痛苦地啜泣着,转身向墙上猛击一拳,同时一脚把废纸篓踢翻。他又开始啜泣,贴着墙往下滑,我们看到他那一拳在墙上留下了个小坑,并把挂在墙上有署名的明星照片也震歪了。
寇莱沿着墙角滑到百叶窗上,跪倒在地。他现在是号啕大哭。痛苦得使劲地咬百叶窗扇。
吉蒂斯坐在办公椅内一动不动。
吉蒂斯:好了!够了!够了!百叶窗又不能吃的,寇莱!我星期三才新安上的。
寇莱的反应并不太快,慢慢地站起身,还在哭。吉蒂斯在写字台小柜内取出一只酒杯,从一排较为昂贵的威士忌酒中迅速地挑了一瓶较为便宜的。
3吉蒂斯斟了一大杯。把酒杯推给寇莱
吉蒂斯:灌下去!
寇莱呆呆地望着它。然后举杯一饮而尽。瘫在吉蒂斯对面的椅子里,开始轻声地哭泣。
寇莱(酒似乎使他感觉好了些):她不是好东西。
吉蒂斯:我怎么跟你说呢,小伙子?你说得对,你对的时候,就是对的,你说对了。
寇莱:──不值得再想了!
吉蒂斯:你完全对。我也不会再去想她了。
寇莱(自斟):你知道,你是个好人。吉蒂斯先生,我知道这是你的工作,可你是一个好人。
吉蒂斯(往后靠,似乎松了一口气):谢谢,寇莱,叫我杰克好了。
寇莱:谢谢,你知道吗?杰克?
吉蒂斯:什么,寇莱?
寇莱:我想我会把她杀死的。
4内景 德菲和沃尔希的办公室
他们的办公室显然不如吉蒂斯的那间华丽。一个穿着很讲究的黑头发妇女坐在他们的两张写字台之间,神经质地玩弄着她那顶碉堡式的帽子上的面纱。
妇女:我希望吉蒂斯先生能亲自受理这桩事。
沃尔希(几乎是慰藉未亡人的语气):如果您允许我们先做完这个初步询问,那时,吉蒂斯先生就会有空了。
从吉蒂斯的办公室又传来一声呻吟──一件玻璃制品砸碎的声音。
5内景 吉蒂斯办公室 吉蒂斯和寇莱
吉蒂斯和寇莱站在办公桌前。吉蒂斯蔑视地望着那尊气喘吁吁的高大身躯。吉蒂斯拿出手帕抹去滴在写字台上的汗珠。
寇莱:他们不会为了这样的事枪毙一个人的。
吉蒂斯:他们不会吗?
寇莱:不会为了杀死自己的老婆。这不成文法。
6吉蒂斯将那叠照片在桌子上重重一扔。喊道──
吉蒂斯:我来告诉你怎样是不成文法,你这个蠢货!你要杀人又要不受惩罚,那你就得有钱,你趁这么多钱吗,你以为自己有那样高级吗?
寇莱稍稍后缩。
寇莱:……没有……
吉蒂斯:你连个屁也没有。你甚至连该付给我的钱也没有。
这句话似乎使寇莱更沮丧。
寇莱:下次出海回来我一定付清欠款──这次去圣纳贝迪只打到六十吨小鲣鱼。鱼倒不少,但他们付给小鲣鱼的钱比不上金枪鱼或阿巴考鱼──
吉蒂斯(慢慢设法把对方推出办公室):没关系。我只是提出来说明问题……
7内景 事务所接待室
吉蒂斯陪着寇莱经过苏菲,苏菲故意将目光避开。吉蒂斯为寇莱开门,门上的花玻璃上写着:吉蒂斯暨合伙人──私人调查事务所。
吉蒂斯:我不会抠你的最后一分钱的。
他用一条手臂搂着寇莱的肩头,满脸堆着笑容地说。
吉蒂斯:你把我当成什么人啦!
寇莱:谢谢,吉蒂斯先生!
吉蒂斯:叫我杰克!开车回去时小心一点,寇莱。
吉蒂斯把门关上,笑容立即消失。
8吉蒂斯摇头,低声咒骂。
苏菲:──有一位墨尔雷太太在等候你,她正在同沃尔希先生和德菲先生谈话。
吉蒂斯点头,继续向里走去。
9内景 德菲和沃尔希的办公室
吉蒂斯进屋。沃尔希站起来。
沃尔希:墨尔雷太太,请容许我介绍吉蒂斯先生。
吉蒂斯向她走去。脸上又闪现出温暖和诚恳的微笑。
吉蒂斯:您好!墨尔雷太太!
墨尔雷太太:吉蒂斯先生……
吉蒂斯:请问,墨尔雷太太,你的问题大致是什么?
墨尔雷太太屏息。泄露家丑对她不是那么容易的。
墨尔雷太太:我相信我丈夫有另外一个女人。
吉蒂斯显得稍感惊奇。转身对着他的两个合伙人,希望得到他们的肯定。
吉蒂斯(严肃地):真的吗?
墨尔雷太太:恐怕是真的。
吉蒂斯:遗憾。
10 同上
吉蒂斯拉过一把椅子,坐在墨尔雷太太身旁,也就是在德菲和沃尔希之间。德菲嚼着口香糖,吧哒作响。吉蒂斯狠狠地瞥了他一眼。德菲停止咀嚼。
墨尔雷太太:我能同你个别谈话吗?吉蒂斯先生。
吉蒂斯:我看不必,墨尔雷太太,他们两位是我的执行人,有些地方他们要协助我工作。我不可能每件事都自己去干。
墨尔雷太太:那当然。
吉蒂斯:好吧──你根据什么肯定你丈夫和别人有瓜葛?
墨尔雷太太犹豫了一下。看来她对这个问题表现出非同一般的紧张。
墨尔雷太太:──当妻子的感觉得出来。
吉蒂斯叹息。
吉蒂斯:你爱你的丈夫吗,墨尔雷太太?
墨尔雷太太(震动了一下):……当然!
吉蒂斯(故意地):那就请回家,把这件事忘掉吧!
墨尔雷太太:可是……
吉蒂斯(注视着她):我可以肯定地说,他也很爱你。有一句老话:“多一事不如少一事”,你最好装作不知道。
墨尔雷太太(真有些急了):可我非知道不可。
看来她的焦急是真的。吉蒂斯望了望他的两个助手。
吉蒂斯:好吧!你丈夫叫什么名字?
墨尔雷太太:霍利斯!霍利斯•墨尔雷!
吉蒂斯(吃惊地):是水电部的?
墨尔雷太太点点头,有点害羞。吉蒂斯现在尽量不动声色地仔细打量着墨尔雷太太的装束──她的皮包、皮鞋等等。
墨尔雷太太:他是总工程师!
德菲(有些惊讶地):──总工程师?
11 吉蒂斯的眼光使德菲感到吉蒂斯想让他来提问题。
墨尔雷太太点点头。
吉蒂斯(以恳切的口吻说):这类调查可能要您大掏腰包的,墨尔雷太太,要花时间。
墨尔雷太太:钱对我来说不成问题,吉蒂斯先生。
吉蒂斯叹了一口气。
吉蒂斯:那好。我们看看该怎么办。
12 外景 市政厅──早晨
已经是热气腾腾的。
一个醉鬼在台阶前的喷泉中擤鼻涕。
吉蒂斯衣冠楚楚,走过醉汉,登上台阶。
13 内景 市参议会会议室
前市长山姆•贝格比在发言。他身后是一张大地图,上面有一些附图和一行大字:计划修建的阿尔托•伐莱霍大水坝及水库。
他发言时,有些议员在看滑稽画报和花边新闻。
贝格比:──先生们,今日,你可以跨出那扇门,往右拐,跳上公共汽车,二十五分钟后就可以到达太平洋岸边,你可以在太平洋里游泳、驶船、钓鱼──但是,你不能喝太平洋的水,不能浇你的草坪,也不能灌溉你的桔园。请不要忘记,我们既生活在海边,又生活在沙漠的边缘。洛杉矶是一座沙漠上的城市,在这幢大楼之下,在每一条街道的下面,都是一片沙漠。如果没有水,沙尘就会飞扬起来,把我们埋进沙中,就好象我们从未存在过一样!
顿歇,以便让大家深刻领会。
14 近景 吉蒂斯
吉蒂斯和几个邋遢农民坐在一起,厌烦不堪。他打了个呵欠──就势挪开一个邋遢农民。
贝格比(画外音)(继续讲下去):阿尔托•伐莱霍水坝可以解救我们,我郑重建议,花八百五十万元来使我们的街道不被沙漠埋上,是一个非常合理的代价。
15 听众 市参议会会议室
一批农民、商人和市政机关工作人员在聚精会神地倾听着。有两个农民鼓起掌来。有人嘘他们。
16 参议会
低声商议。
一参议员(向贝格比提议):贝格比市长……让我们再听听各有关部门的意见──我提议先听水电部的。墨尔雷先生。
17 吉蒂斯的反应
正在阅读赛马消息的吉蒂斯感兴趣地抬起头来。
18 墨尔雷
他走向有附图的大地图。墨尔雷,瘦长个子,六十开外,戴着眼镜,步履极其敏捷。他转向一个稍矮的、较年轻的人点了一下头。那人将地图上的附图掀开。
墨尔雷:可能你们已经忘记了,先生们,在范•德•里普水坝崩塌时,五百人丧了命……地质取样证明了这里的基岩和范•德•里普基岩的渗透性页岩是属于同一类型的。它们根本不能承受那么大的压力。(指着另一幅附图)而现在你又建议建造另一座高一百二十英尺、水面为一万二千英亩、斜率2.5比1的土方拦水坝的水库,它经不住的,我不同意,就这么简单──我不会重犯同样的错误。谢谢,先生们。
墨尔雷离开地图,回去坐下。突然,会议室后座传来一阵吆喝声,一个脸色血红的农民赶着几头骨瘦如柴、咩咩叫着的羊进入会场。这自然造成骚乱。
议长(向那农民咆哮):你他妈的想干什么?(羊群在夹道中咩叫着向前走来)把那些该死的东西赶出去。
农民(在后面):告诉我,赶到哪里去?你一下子也回答不上来吧,对吗?
19 法警和警卫们对议员的咒骂做出反应,试图去捉住那群山羊和那群农民,并且拦住一个似乎要向墨尔雷动武的农民。
农民(抬高了嗓门冲着墨尔雷):……是你偷了溪谷的水,毁了草场,饿坏了我的牲畜──是谁使了钱让你这么干的,我想知道这个!
景20及21(取消)
22 洛杉矶一河床──远景
河床实际上是干涸的。两岸的水泥坡面都被太阳烘烤得剥蚀掉了,在土坡的地方,泥土干裂,野草丛生。
不一会儿,墨尔雷驾车进入画面,在高出河床之上约十五英尺的防洪堤上停下来。墨尔雷下车。向四周眺望。
23 吉蒂斯也在画面内
他手持望远镜,藏在上游处防洪堤的上方──他用一些干枯的野草作隐蔽。他观察着墨尔雷往下走到河床中心。
墨尔雷停下,慢慢转身,象在向河床底部审视,又象什么都不看。
24 吉蒂斯
登录 后再戳我哦
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!