首页 > 电影剧本 > 逃狱惊魂
字数:42500
豆瓣评分:8.0
阅读:7181
添加:2018/7/9
贡献:美丽人生
犯罪 电影剧本 名作鉴赏
逃狱惊魂 (1958)
编剧:哈罗德·雅各布·史密斯
  • 故事梗概
  • 作品正文
  两人沿路堤往上爬着……卡伦伸手把杰克逊拉上去……
  铁轨发出阵阵巨响,车厢呼啸而过……
  
  卡伦在催促杰克逊……他们终于爬上了高高的路堤……火车在前进……速度越来越快……
  
  现在两人与火车并排地跑着……卡伦回头看看……杰克逊又落在后边……眼看最后一节车厢已快赶上他俩了。卡伦的脸上露出绝望的神色。
  火车对他俩来说是开得太快了……杰克逊再也跑不动了……
  卡伦伸过手去,抓住杰克逊向他伸过来的一只手。杰克逊觉得他是跑得那么快,似乎都要跌倒了……
  卡伦往上一跳,用一只手抓住了车厢的扶手,另一只手牢牢地拉着杰克逊。
  他们与火车并排跑了一段距离。
  卡伦的脸因疼痛而变色。手沿扶手向下滑,杰克逊跌倒了……他已经在地上被拖着走……
  卡伦的手松开了……一脱离火车,两人便滚翻到堤坡下面。
  火车飞快驰去……迎来了死一般的沉寂。
  
  卡伦浑身跌得青一块紫一块的,伤痕累累,痛得紧皱着眉头。他稍微抬起身子……向周围看看……爬到四脚朝天躺在离他不远的杰克逊身旁。
  卡伦:“你还好吗,油嘴的伙计?”
  杰克逊:(低声地)“还好。”
  卡伦:“摔得很痛吧?”
  杰克逊:“我感觉还好……”
  卡伦:“可不是吗……”
  他把杰克逊抬到荫凉的僻静处。
  杰克逊:“你待我真好,真象个好心的老保姆。”
  卡伦:“真是这样吗?”
  远处传来了狗吠声。杰克逊警惕地看看卡伦。
  杰克逊:“狗吗?”
  卡伦:“安静地躺着吧……”
  杰克逊:“卡伦……”
  卡伦:“嗯……”
  杰克逊:“这次追捕,可够他们受的了!”
  卡伦:(温和地)“是呀,他们也吃尽苦头了。”
  卡伦坐到杰克逊的身旁,把他的头放到自己的膝盖上,使他比躺在石头地上能舒适一点。
  警犬的吠声愈来愈响了。
  杰克逊:“卡伦。”
  卡伦:“嗯?”
  杰克逊:(轻声地)“你还记得那首歌吗?你在卡车上唱过的那首……”
  卡伦:“记得。”
  杰克逊:“从那时候起,仿佛已经过了很久了!……(轻轻地微笑着)‘查理大富翁!’……如今我简直成土豆羹了(注6)……”
  卡伦:“你是好样的!……(摇摇头,淡淡地笑着)‘走啊,他远行万里,一事无成,垂头丧气;’……”
  卡伦抱住白人不停地唱着。……
  区长一个人来到了路堤跟前,他看见那黑人紧抱着白人,听见他那单调的歌声……区长走得越来越慢……停住脚……猎犬也停下来了,狗吠声渐止。
  然而,卡伦和杰克逊甚至都不向沼泽地那边看一眼,队伍正从那边过来。他们也不屑一看站在面前的区长。卡伦唱着……
  
  “走啊,他远行万里,
  一事无成,垂头丧气;
  走啊,他远行万里,
  ……向着那肯塔基——”
  
  一切都愣住了。无论是队伍、区长、警犬,还是沼泽地边缘那高高的草木,仿佛都被歌声迷住了。
  而卡伦用双手轻轻摇晃着白人,坦然地继续唱着他那没完没了的歌……
  
  “芳草萎萎,
  塞姆远行,
  一事无成……”
  
  (全剧终)
  
  注释:
  注1:在美国青年中享有盛名的电影明星、流行歌手。
  注2:英文原文为Chorley potatoes。美国人俗语中用potatoe(原意为土豆)揶揄有钱的意思。
  注3:猎犬的外号。
  注4:英语,意为“侍者”。
  注5:美国社会上对非美出身的工人的蔑称。
  注6:这里是双关语,“大富翁”这个词,具有土豆和金钱两种意思。
1 ... 11 12 13 14
编辑:看江湖
举报
顶啦 4
踩啦 1
点击收藏。收藏后可以在会员中心快速找到我哦 收藏 11
登录 后再戳我哦
写个评论
请注意:反馈问题请到 建议反馈 页面,在此评论无法得到回复!
*  
验证码:今天是1月几日?(提示:31号)
      *

最新剧本名作

家里家外(家庭)
你好,李焕英(喜剧, 奇幻)
乔乔的异想世界(喜剧, 军事)
荒野猎人(冒险)
鸟人(喜剧)
托尼·厄德曼(喜剧)
布鲁克林(爱情)
分享页面
返回顶部