- 故事梗概
- 作品正文
108.旅馆楼梯
克莱门萨,手中拿着一个包,还在气喘吁吁地上楼梯。
109.教堂内
牧师向迈克怀里抱着的孩子额头倒圣水。
牧师:你愿否受洗?
迈克:我愿意受洗。
110.旅馆电梯
克莱门萨,气急败坏地走完最后几级楼梯。
穿过几道玻璃门,来到一间精致的电梯等候室。
电梯门上的灯表示电梯已到达。
电梯门开处,惊呆了的柯尼奥和倜傥的摩尔·格林。
克莱门萨用猎枪向电梯内轰击。
111.教堂内
牧师将一支点着的蜡烛传给迈克。
牧师(对孩子):我命名你为迈克·佛兰西斯·利齐。
闪光灯一个接着一个。每个人都面露笑容,聚集在迈克、凯、康妮……卡洛等周围。
受完洗礼后,一家人聚在教堂外。
四五辆高级轿车等待着,见到他们出教堂,一辆挨着一辆开上来。妈妈、康妮和孩子在前面,然后是其他人准备陆续上车。
每个人都兴高采烈,惟有迈克面容严肃。
正将陆续上车时,另有一辆轿车来到。兰浦恩出汽车,在人群中挤向迈克。他向迈克耳语。迈克就是在等待着他的消息。
康妮把孩子抱向迈克。
康妮:吻你的教父。
孩子头向另一边扭。迈克趁势往后退。
迈克:卡洛……我们改变了计划。我们将不和妈妈、康妮、凯和孩子们一起维加斯了。
康妮;可是,迈克,这还是我们第一次一起度假哟!
卡洛(竭力讨好):康妮!……当然,迈克。
迈克:回家等我……
他吻凯并同凯说。
迈克:要不了两三天我就回来……
他们被领向各自的轿车而离。
112.堂科列奥家
泰西奥坐在厨房里。
汤姆进厨房。
汤姆:你还是打一个电话给巴士尼,迈克已经准备好了。
泰西奥点头,走到电话机旁,拨号。
泰西奥:我们已出发布鲁克林了。
挂上电话,微笑。
泰西奥:希望迈克今晚能做成一桩出色的交易。
汤姆(郑重地):我肯定他会的。
汤姆和泰西奥两人出屋子,走向一辆轿车。两个保镖上来。
保镖:老板说他坐另外一辆车走,要你们两人先走。
泰西奥(皱眉):这怎么行。把我安排的事全搅乱了。
他们周围又出现了三个保镖。
汤姆(客气地):我也不能跟你一起了,泰西奥。
泰西奥对周围的人怒目而视,他着实疯癫了一阵子,然后不得不逆来顺受。
泰西奥(定下神后):跟迈克说这是公事……我是一直喜欢他的。
汤姆:他理解的。
泰西奥望望周围的人,稍停了一下。
泰西奥(低声下气地):汤姆,能不能帮我一下忙?看在旧日的份上。
汤姆:我无能为力。
汤姆转身,从他们那儿走远。约走二十步后,停步,转身。
泰西奥被领进一辆轿车。
汤姆望着,转过脸,走远。
113.卡洛家里
卡洛·利齐一人在房里坐着,抽着烟,神情不安,走向窗前,向窗外观望。
林荫道上,迈克仍穿着那套深色西服,后面跟着奈利、兰浦恩和克莱门萨,再后面是汤姆。
他们向卡洛·利齐方向走来。
卡洛激动地走向门口,开门。
卡洛笑得非常开朗。
卡洛:教父。
迈克:你要把刺杀桑蒂诺的事交代清楚。
卡洛脸上的笑容逐渐消失,然后,蠢不可及地、好象可保安全地将门“砰”地关上,倒退入起居室。
门被打开,那群煞神进入屋内。
迈克:逊尼的事,是你向巴士尼告的密。你制造了同我妹妹吵架的那场闹剧。难道巴士尼真相信你能骗得过科列奥家吗?
卡洛(严肃地):我可以宣誓我是无辜的。我可以将我孩子起誓我是无辜的。迈克,不要这样对付我。迈克,我请求你不要这样对付我。
迈克(冷静地):巴士尼已经死了,菲力浦·塔塔格利亚也死了,斯特拉契、柯尼奥,连同摩尔·格林都已经死了……我今天晚上要为我家总算帐,因此不必说你是无辜的、承认了吧。
卡洛一言不发,他想说话,但吓得说不出话。
迈克(几乎是和善地):不要怕。你当我想把我妹妹搞成寡妇吗?你当我想把你儿子搞成孤儿吗?再说,我还是你儿子的教父,不会的。对你的惩罚是不许你参与家庭事务。我将把你送上维加斯的飞机……我要你一直呆在那里。我会定期给康妮钱。就这一些。不过,不要说你是无辜的,这是对于我智力的污辱,这会使我愤怒。告诉我,是谁来找你的,塔塔格利亚,还是巴士尼?
卡洛(看到有救了):是巴士尼。
迈克(柔声柔气地):好,好,走吧,外面有一辆车送你飞机场。
卡洛向门口走,开门,有一辆车等着,周围有一群人。
他转身望望迈克,迈克再一次使他安心。
迈克:我打电话给你妻子,告诉她你的航次。
卡洛走向汽车。保镖把他的东西放进行李箱。
有一个人为他开了前座门。
有人坐在后座,但看不出是谁。
卡洛进汽车后,由于紧张心理,他望望后面的人。
是克莱门萨,向他诚恳地点首示意。
引擎发动后,汽车正开动,克莱门萨突然将粗麻绳环套向卡洛颈部。他一下子窒息得如同鱼儿刚被钓起时那样乱蹦乱跳。
绳环越收越紧,卡洛的脸变了色。
他的双脚踢穿了车前的挡风玻璃。
然后他的身体瘫了下来。
克莱门萨扮了一个鬼脸,把车窗打开。
迈克和他手下的那群人在门前石级上站着,望着。
迈克转身,走开。人们跟着他。
114.迈克轿车中
迈克一人坐在后座。奈利在驾驶。
长时间未说话。晚上的光柱闪过。
奈利转过头来。
奈利:你知道的,我从不对你的决定有过丝毫异议。
迈克(微笑):讲出,来吧!
奈利:我替你干,这是我应该做的,你也知道的。
迈克:不,这桩事我要自己干。
迈克汽车在一家馅饼铺附近的一处冷僻处停下。奈利开车门。
迈克:坐在车内。
迈克一人走入铺内。一个伙计在揉面。
迈克:老板在吗?
伙计:在后面,喂,法兰克,有人找你!
从阴影中出来一人,说话带很重的意大利口音。
那人:什么事?
他止步不前,怕得动弹不得。他是法勃利齐奥。
镜头对着迈克。上衣后面,发出枪响。法勃利齐奥倒下。迈克扔掉枪。转身。离。
115.教父家
门前有几辆搬家具的汽车,使人感到是最后几天了。门前还有出售住宅的字样。
一辆黑色大型轿车停下,车还未停妥,后座车门已打开,妈妈拉住康妮,康妮挣脱后,飞奔进屋子。
室内大小箱子满地,家具包扎待运的模样。
康妮:迈克!
康妮奔入起居室,见到迈克和凯。
凯(同情地,安慰的口气):康妮……
然而康妮管自走向迈克。奈利注视着。
康妮:你太不要脸了,你杀了我的丈夫……
凯:康妮……
康妮:你等啊等的,等到父亲死后,没有人能拦阻你了,你就把他杀了。逊尼的事,你怪他,别人也怪他,可你从不想到我,从不关心我。(哭泣)我现在怎么办,我现在怎么办。
克莱门萨,手中拿着一个包,还在气喘吁吁地上楼梯。
109.教堂内
牧师向迈克怀里抱着的孩子额头倒圣水。
牧师:你愿否受洗?
迈克:我愿意受洗。
110.旅馆电梯
克莱门萨,气急败坏地走完最后几级楼梯。
穿过几道玻璃门,来到一间精致的电梯等候室。
电梯门上的灯表示电梯已到达。
电梯门开处,惊呆了的柯尼奥和倜傥的摩尔·格林。
克莱门萨用猎枪向电梯内轰击。
111.教堂内
牧师将一支点着的蜡烛传给迈克。
牧师(对孩子):我命名你为迈克·佛兰西斯·利齐。
闪光灯一个接着一个。每个人都面露笑容,聚集在迈克、凯、康妮……卡洛等周围。
受完洗礼后,一家人聚在教堂外。
四五辆高级轿车等待着,见到他们出教堂,一辆挨着一辆开上来。妈妈、康妮和孩子在前面,然后是其他人准备陆续上车。
每个人都兴高采烈,惟有迈克面容严肃。
正将陆续上车时,另有一辆轿车来到。兰浦恩出汽车,在人群中挤向迈克。他向迈克耳语。迈克就是在等待着他的消息。
康妮把孩子抱向迈克。
康妮:吻你的教父。
孩子头向另一边扭。迈克趁势往后退。
迈克:卡洛……我们改变了计划。我们将不和妈妈、康妮、凯和孩子们一起维加斯了。
康妮;可是,迈克,这还是我们第一次一起度假哟!
卡洛(竭力讨好):康妮!……当然,迈克。
迈克:回家等我……
他吻凯并同凯说。
迈克:要不了两三天我就回来……
他们被领向各自的轿车而离。
112.堂科列奥家
泰西奥坐在厨房里。
汤姆进厨房。
汤姆:你还是打一个电话给巴士尼,迈克已经准备好了。
泰西奥点头,走到电话机旁,拨号。
泰西奥:我们已出发布鲁克林了。
挂上电话,微笑。
泰西奥:希望迈克今晚能做成一桩出色的交易。
汤姆(郑重地):我肯定他会的。
汤姆和泰西奥两人出屋子,走向一辆轿车。两个保镖上来。
保镖:老板说他坐另外一辆车走,要你们两人先走。
泰西奥(皱眉):这怎么行。把我安排的事全搅乱了。
他们周围又出现了三个保镖。
汤姆(客气地):我也不能跟你一起了,泰西奥。
泰西奥对周围的人怒目而视,他着实疯癫了一阵子,然后不得不逆来顺受。
泰西奥(定下神后):跟迈克说这是公事……我是一直喜欢他的。
汤姆:他理解的。
泰西奥望望周围的人,稍停了一下。
泰西奥(低声下气地):汤姆,能不能帮我一下忙?看在旧日的份上。
汤姆:我无能为力。
汤姆转身,从他们那儿走远。约走二十步后,停步,转身。
泰西奥被领进一辆轿车。
汤姆望着,转过脸,走远。
113.卡洛家里
卡洛·利齐一人在房里坐着,抽着烟,神情不安,走向窗前,向窗外观望。
林荫道上,迈克仍穿着那套深色西服,后面跟着奈利、兰浦恩和克莱门萨,再后面是汤姆。
他们向卡洛·利齐方向走来。
卡洛激动地走向门口,开门。
卡洛笑得非常开朗。
卡洛:教父。
迈克:你要把刺杀桑蒂诺的事交代清楚。
卡洛脸上的笑容逐渐消失,然后,蠢不可及地、好象可保安全地将门“砰”地关上,倒退入起居室。
门被打开,那群煞神进入屋内。
迈克:逊尼的事,是你向巴士尼告的密。你制造了同我妹妹吵架的那场闹剧。难道巴士尼真相信你能骗得过科列奥家吗?
卡洛(严肃地):我可以宣誓我是无辜的。我可以将我孩子起誓我是无辜的。迈克,不要这样对付我。迈克,我请求你不要这样对付我。
迈克(冷静地):巴士尼已经死了,菲力浦·塔塔格利亚也死了,斯特拉契、柯尼奥,连同摩尔·格林都已经死了……我今天晚上要为我家总算帐,因此不必说你是无辜的、承认了吧。
卡洛一言不发,他想说话,但吓得说不出话。
迈克(几乎是和善地):不要怕。你当我想把我妹妹搞成寡妇吗?你当我想把你儿子搞成孤儿吗?再说,我还是你儿子的教父,不会的。对你的惩罚是不许你参与家庭事务。我将把你送上维加斯的飞机……我要你一直呆在那里。我会定期给康妮钱。就这一些。不过,不要说你是无辜的,这是对于我智力的污辱,这会使我愤怒。告诉我,是谁来找你的,塔塔格利亚,还是巴士尼?
卡洛(看到有救了):是巴士尼。
迈克(柔声柔气地):好,好,走吧,外面有一辆车送你飞机场。
卡洛向门口走,开门,有一辆车等着,周围有一群人。
他转身望望迈克,迈克再一次使他安心。
迈克:我打电话给你妻子,告诉她你的航次。
卡洛走向汽车。保镖把他的东西放进行李箱。
有一个人为他开了前座门。
有人坐在后座,但看不出是谁。
卡洛进汽车后,由于紧张心理,他望望后面的人。
是克莱门萨,向他诚恳地点首示意。
引擎发动后,汽车正开动,克莱门萨突然将粗麻绳环套向卡洛颈部。他一下子窒息得如同鱼儿刚被钓起时那样乱蹦乱跳。
绳环越收越紧,卡洛的脸变了色。
他的双脚踢穿了车前的挡风玻璃。
然后他的身体瘫了下来。
克莱门萨扮了一个鬼脸,把车窗打开。
迈克和他手下的那群人在门前石级上站着,望着。
迈克转身,走开。人们跟着他。
114.迈克轿车中
迈克一人坐在后座。奈利在驾驶。
长时间未说话。晚上的光柱闪过。
奈利转过头来。
奈利:你知道的,我从不对你的决定有过丝毫异议。
迈克(微笑):讲出,来吧!
奈利:我替你干,这是我应该做的,你也知道的。
迈克:不,这桩事我要自己干。
迈克汽车在一家馅饼铺附近的一处冷僻处停下。奈利开车门。
迈克:坐在车内。
迈克一人走入铺内。一个伙计在揉面。
迈克:老板在吗?
伙计:在后面,喂,法兰克,有人找你!
从阴影中出来一人,说话带很重的意大利口音。
那人:什么事?
他止步不前,怕得动弹不得。他是法勃利齐奥。
镜头对着迈克。上衣后面,发出枪响。法勃利齐奥倒下。迈克扔掉枪。转身。离。
115.教父家
门前有几辆搬家具的汽车,使人感到是最后几天了。门前还有出售住宅的字样。
一辆黑色大型轿车停下,车还未停妥,后座车门已打开,妈妈拉住康妮,康妮挣脱后,飞奔进屋子。
室内大小箱子满地,家具包扎待运的模样。
康妮:迈克!
康妮奔入起居室,见到迈克和凯。
凯(同情地,安慰的口气):康妮……
然而康妮管自走向迈克。奈利注视着。
康妮:你太不要脸了,你杀了我的丈夫……
凯:康妮……
康妮:你等啊等的,等到父亲死后,没有人能拦阻你了,你就把他杀了。逊尼的事,你怪他,别人也怪他,可你从不想到我,从不关心我。(哭泣)我现在怎么办,我现在怎么办。
登录 后再戳我哦
编者在正文前的说明倒人胃口。为什么要这个?