- 故事梗概
- 作品正文
弗莱德(脸羞得通红):迈克,啊,这不算什么。摩尔不是故意要这样的。他有时控制不了自己,但是我和他是好朋友。是吗,摩尔?
摩尔:当然是的。有时候我为了要管好这块地方,而不得不同弗莱德争吵,使弗莱德改正。
迈克:你改正我的兄弟?
摩尔:天哪,他一次带走两个酒吧姑娘。弄得游客们酒都吃不上。
迈克从椅子里站起,以强硬的口气说话。
迈克:我明天要回纽约,考虑一下你的价钱。
摩尔:你这个狗娘养的,你当我是好欺的吗?你这个乳臭未干的小子竟敢来找我的麻烦。
弗莱德(大惊失色):汤姆,你是军师,你同堂谈谈。
迈克:堂已经半退休了,我是现任管家族业务的人。你有什么话,就同我说吧。
没有人答话。迈克向奈利点头,奈利将房门打开。摩尔拂袖离。
迈克:弗莱德,你是我的哥哥,我是爱你的。不要再同别人站在一起了。
86.纽约飞机场
凯坐在一辆豪华轿车的后座,轿车停在纽约瓦克机场内。洛可·兰浦恩靠在汽车上。
她带着一个三岁的男孩,迈克的儿子。男孩在玩纸鸟。
另二辆由保镖乘坐的汽车停在附近。
迈克、汤姆和奈利出机场,两个黑人行李夫为他们搬运行李。
奈利发现了什么,在迈克肩上轻轻拍击。迈克转身,看到凯。
兰浦恩开车门,凯带着孩子下车,迈克拥抱凯,吻孩子。行李放入车子后,奈利替代兰浦恩驾车。兰浦恩乘上保镖的乘车。汤姆进了另一辆车。
豪华轿车的前后都有别的轿车护卫着。
孩子忙于看车外景色。
迈克:一到家我先要找爸爸和他手下的人谈谈。
凯:天哪!迈克。
迈克:把戏票调换一下,我们明天晚上看戏吧!
凯:你不打算先吃饭吗?
迈克:不,你先吃……不要等我。
凯:那么,你上床前叫醒我。
孩子把纸鸟飞出了汽车。
87.白天,教父家
那辆豪华轿车在林荫道上停下。
凯:你妹妹要问你一桩事。
迈克:让她问嘛。
奈利开车门。凯还有话要说。
凯:她害怕……迈克……
迈克向奈利点头,奈利回避。
凯:你为什么这么冷淡她和卡洛?他们现在跟我们一起住在大院内,但你从不与他们接近。
迈克:我忙。
凯:康妮和卡洛要你做他们孩子的教父。
奈利开车门,迈克下车,凯也下车。迈克向她微笑,脸有倦容,且带愁色。
凯:你同意吗?
迈克:让我想一想,好吗?
凯微笑。迈克进住宅,奈利跟入。凯和孩子走进过逊尼住的屋子。
堂科列奥坐在圈椅内,又老又瘦。穿着宽大的裤子和厚厚的格子衬衫,凝视着窗外的花园。
泰西奥(画外音):巴士尼的徒子徒孙占了我们的地盘,我们一点也没有办法。要不了多久,布鲁克林区可能连我挂帽子的地方也没有了。
迈克(画外音):耐心一些。
泰西奥:我不是来求你帮我忙的,只要你不再束缚住我的手脚。
迈克(画外音):耐心一些。
克莱门萨:总有一夫我们还是要战斗的。我们至少得把我们的人员招足。
迈克(画外音):不,我不能给予巴士尼以发动战斗的借口。
泰西奥(画外音):迈克,你错了。
克莱门萨(画外音):堂科列奥……堂科列奥,你曾经说过,总有一天泰西奥和我会自立门庭。我请求你的许可……
堂科列奥:我儿子现在是家族首领。如果他同意,我衷心祝愿你们繁荣昌盛。
迈克:六个月后,你们能脱离科列奥家族而自立门户,到时候我们将转移到拉斯·维加斯了……
泰西奥:我请求你的宽恕,教父……如果你一走,巴士尼早晚能把我和彼特玩于股掌之上……
克莱门萨:我憎恨那全该死的巴士尼。六个月后,我们再也不会有立足之地了。在一定的时机,我们必须挺胸战斗……这是一个荣誉问题。
堂科列奥:你对我的判断是否有信心?你能效忠于我吗?
克莱门萨:永远……永远……教父。
堂科列奥:那么,效忠于我的儿子迈克吧!要象忠于我那样地忠于他,听命于他吧!
迈克:正在进行洽谈,会解决你提出的问题的。相信我。卡洛,你是在奈瓦达长大的,我们移居到那儿时,当我的右手吧!汤姆·哈金不再是军师了,他可以在维加斯当律师。这是我的意见,汤姆。如果我要一个军师,谁还能比我父亲更强。我的话完了。
奈利开门,泰西奥,克莱门萨和卡洛离。
汤姆:迈克,你为什么把我置之局外。
迈克:我们以后搞合法经营了。你是搞法律的,还有什么别的东西比这更重要呢?
汤姆:我不是说这个。我是说洛可·兰浦恩建立了自己的秘密队伍。还有,为什么奈利直接向你汇报,而不是通过我或者一个纵队长。
迈克:你怎么知道的?
汤姆:兰浦恩手下的人似乎都很精明强干,也似乎都多拿了酬报。兰浦恩是一个好手,他处理事情可说尽善尽美。
迈克:并不尽善尽美。
汤姆:迈克,为什么把我置之局外?
迈克:你不是一个战争时期的军师。我们所采取的步骤可能会使形势严重,可能会导致战斗。
堂科列奥:汤姆,我从来不认为你是一个坏的军师,我只认为桑蒂诺是一个坏的首领。我对迈克完全有信心,正如你对他有信心那样。对于不要你参与进来的事是有一定的理由的。
汤姆:可能我可以出一把力。
迈克(冷冷地):你不能参与,汤姆。
汤姆一怔,想了一想……点头默许。离。
迈克看看奈利。
迈克:我要跟我父亲谈话。
奈利点头,离屋。堂开门,深吸一口气,在窗户外停住。
88.花园中
堂科列奥:我注意到你有了你的卢卡·勃拉西。
迈克:我很需要他为我出力。
堂科列奥:世界上有这么一种人,他们命中注定要被别人杀死。他们赌钱时争吵,他们在驾车时,如果遮泥板被人擦了一下就会跳出车同人大吵。这些人好似在街上人大声向疾呼:“杀死我,杀死我。”卢卡·拉勃西就象这种人。由于他不怕死,事实上,他是在找死……我就把他当成我的武器。因为我是世界上唯一的不会杀他的人。我看你对待这个人也象我对待卢卡一样。
他们在堂科列奥的蔬菜田里行走。番茄、辣椒都长得整整齐齐,都有丝质的网盖着。迈克跟在堂后面,堂转身看了一下迈克,蹲下,把一枝歪了的番茄扶扶正。
堂科列奥:巴士尼会首先向你进攻。
迈克:怎么个进攻?
堂科列奥:他会通过一个你绝对信任的人来约你谈判,说保证你的安全……(堂站起身,望着迈克)……在谈判时,他会将你刺杀。
堂继续往前走。
堂科列奥:你跟老婆、孩子相处得很好吗?
迈克:很好。
堂科列奥:那好。
迈克想说一些什么……犹豫,然后说。
迈克:我一直尊重你……
很长的一段沉默。堂对迈克微笑。
堂科列奥:我也尊重……你。
89.教堂
凯和婆婆刚从一辆黑色轿车中下车。
凯:公公最近怎么样?
婆婆:被枪击后他跟以前大不一样。他把全部工作都交给了迈克。自己只管种番茄和辣椒。人就是这样……(她走向教堂)你也进来……(凯摇头)牧师不会由于你不是天主教徒而咬你一口的。(耳语)他正在后面喝酒呐。
凯笑着跟婆婆一起进入教堂。
教堂内,凯看着婆婆在圣水前为自己祈祷祝福。
婆婆:你也来。
凯畏缩地把她的手指浸入圣水为自己祝福。然后她跟随婆婆向圣坛走。她看到崇峻的屋弯,华丽的窗嵌,以及精致的圣像等惊讶不止。
婆婆在巨大的烛台前,烛台下有一只大硬币箱,供香客们投入点烛费。婆婆在钱包中找辅币,凯给了她几个。
婆婆将硬币一个一个地丢入箱内,然后以她特有的手势拿起祈祷专用的细长蜡烛,闭起眼,虔诚地祈祷后,点亮了二十支蜡烛。
点完后,垂下了头。
90.堂科列奥花园
堂科列奥在花园中,穿着宽大的裤子,戴着软毡帽,在修缀番茄。迈克的儿子跟着他。天很热,他抹抹汗。
堂慢慢地拿出一支雪茄烟,将下雪茄上的商标纸环,套上孩子的手指。
他忽然气急胸闷。
他望望太阳,象一团燃烧的火球。
堂科列奥(对孩子喊):快跑……快跑。
孩子不解,然后向书斋奔跑。堂科列奥倒下,喘气。
迈克奔跑到来,后面是汤姆。再后面一群人赶来。
他们托起老人的头,垫好。
堂科列奥:生命是美好的……
迈克脸部特写,他望望汤姆。再看看其他人的表情。我们知道堂科列奥已死。
91.波拿塞那殡仪馆
街上人不多,只有画面,没有音响。装饰着黑花的汽车一辆接着一辆,看不到尽头。每一辆车都有精致的花饰。庄严、肃穆、哀伤。即使是国王和总统的丧礼也不过如此。
摩尔:当然是的。有时候我为了要管好这块地方,而不得不同弗莱德争吵,使弗莱德改正。
迈克:你改正我的兄弟?
摩尔:天哪,他一次带走两个酒吧姑娘。弄得游客们酒都吃不上。
迈克从椅子里站起,以强硬的口气说话。
迈克:我明天要回纽约,考虑一下你的价钱。
摩尔:你这个狗娘养的,你当我是好欺的吗?你这个乳臭未干的小子竟敢来找我的麻烦。
弗莱德(大惊失色):汤姆,你是军师,你同堂谈谈。
迈克:堂已经半退休了,我是现任管家族业务的人。你有什么话,就同我说吧。
没有人答话。迈克向奈利点头,奈利将房门打开。摩尔拂袖离。
迈克:弗莱德,你是我的哥哥,我是爱你的。不要再同别人站在一起了。
86.纽约飞机场
凯坐在一辆豪华轿车的后座,轿车停在纽约瓦克机场内。洛可·兰浦恩靠在汽车上。
她带着一个三岁的男孩,迈克的儿子。男孩在玩纸鸟。
另二辆由保镖乘坐的汽车停在附近。
迈克、汤姆和奈利出机场,两个黑人行李夫为他们搬运行李。
奈利发现了什么,在迈克肩上轻轻拍击。迈克转身,看到凯。
兰浦恩开车门,凯带着孩子下车,迈克拥抱凯,吻孩子。行李放入车子后,奈利替代兰浦恩驾车。兰浦恩乘上保镖的乘车。汤姆进了另一辆车。
豪华轿车的前后都有别的轿车护卫着。
孩子忙于看车外景色。
迈克:一到家我先要找爸爸和他手下的人谈谈。
凯:天哪!迈克。
迈克:把戏票调换一下,我们明天晚上看戏吧!
凯:你不打算先吃饭吗?
迈克:不,你先吃……不要等我。
凯:那么,你上床前叫醒我。
孩子把纸鸟飞出了汽车。
87.白天,教父家
那辆豪华轿车在林荫道上停下。
凯:你妹妹要问你一桩事。
迈克:让她问嘛。
奈利开车门。凯还有话要说。
凯:她害怕……迈克……
迈克向奈利点头,奈利回避。
凯:你为什么这么冷淡她和卡洛?他们现在跟我们一起住在大院内,但你从不与他们接近。
迈克:我忙。
凯:康妮和卡洛要你做他们孩子的教父。
奈利开车门,迈克下车,凯也下车。迈克向她微笑,脸有倦容,且带愁色。
凯:你同意吗?
迈克:让我想一想,好吗?
凯微笑。迈克进住宅,奈利跟入。凯和孩子走进过逊尼住的屋子。
堂科列奥坐在圈椅内,又老又瘦。穿着宽大的裤子和厚厚的格子衬衫,凝视着窗外的花园。
泰西奥(画外音):巴士尼的徒子徒孙占了我们的地盘,我们一点也没有办法。要不了多久,布鲁克林区可能连我挂帽子的地方也没有了。
迈克(画外音):耐心一些。
泰西奥:我不是来求你帮我忙的,只要你不再束缚住我的手脚。
迈克(画外音):耐心一些。
克莱门萨:总有一夫我们还是要战斗的。我们至少得把我们的人员招足。
迈克(画外音):不,我不能给予巴士尼以发动战斗的借口。
泰西奥(画外音):迈克,你错了。
克莱门萨(画外音):堂科列奥……堂科列奥,你曾经说过,总有一天泰西奥和我会自立门庭。我请求你的许可……
堂科列奥:我儿子现在是家族首领。如果他同意,我衷心祝愿你们繁荣昌盛。
迈克:六个月后,你们能脱离科列奥家族而自立门户,到时候我们将转移到拉斯·维加斯了……
泰西奥:我请求你的宽恕,教父……如果你一走,巴士尼早晚能把我和彼特玩于股掌之上……
克莱门萨:我憎恨那全该死的巴士尼。六个月后,我们再也不会有立足之地了。在一定的时机,我们必须挺胸战斗……这是一个荣誉问题。
堂科列奥:你对我的判断是否有信心?你能效忠于我吗?
克莱门萨:永远……永远……教父。
堂科列奥:那么,效忠于我的儿子迈克吧!要象忠于我那样地忠于他,听命于他吧!
迈克:正在进行洽谈,会解决你提出的问题的。相信我。卡洛,你是在奈瓦达长大的,我们移居到那儿时,当我的右手吧!汤姆·哈金不再是军师了,他可以在维加斯当律师。这是我的意见,汤姆。如果我要一个军师,谁还能比我父亲更强。我的话完了。
奈利开门,泰西奥,克莱门萨和卡洛离。
汤姆:迈克,你为什么把我置之局外。
迈克:我们以后搞合法经营了。你是搞法律的,还有什么别的东西比这更重要呢?
汤姆:我不是说这个。我是说洛可·兰浦恩建立了自己的秘密队伍。还有,为什么奈利直接向你汇报,而不是通过我或者一个纵队长。
迈克:你怎么知道的?
汤姆:兰浦恩手下的人似乎都很精明强干,也似乎都多拿了酬报。兰浦恩是一个好手,他处理事情可说尽善尽美。
迈克:并不尽善尽美。
汤姆:迈克,为什么把我置之局外?
迈克:你不是一个战争时期的军师。我们所采取的步骤可能会使形势严重,可能会导致战斗。
堂科列奥:汤姆,我从来不认为你是一个坏的军师,我只认为桑蒂诺是一个坏的首领。我对迈克完全有信心,正如你对他有信心那样。对于不要你参与进来的事是有一定的理由的。
汤姆:可能我可以出一把力。
迈克(冷冷地):你不能参与,汤姆。
汤姆一怔,想了一想……点头默许。离。
迈克看看奈利。
迈克:我要跟我父亲谈话。
奈利点头,离屋。堂开门,深吸一口气,在窗户外停住。
88.花园中
堂科列奥:我注意到你有了你的卢卡·勃拉西。
迈克:我很需要他为我出力。
堂科列奥:世界上有这么一种人,他们命中注定要被别人杀死。他们赌钱时争吵,他们在驾车时,如果遮泥板被人擦了一下就会跳出车同人大吵。这些人好似在街上人大声向疾呼:“杀死我,杀死我。”卢卡·拉勃西就象这种人。由于他不怕死,事实上,他是在找死……我就把他当成我的武器。因为我是世界上唯一的不会杀他的人。我看你对待这个人也象我对待卢卡一样。
他们在堂科列奥的蔬菜田里行走。番茄、辣椒都长得整整齐齐,都有丝质的网盖着。迈克跟在堂后面,堂转身看了一下迈克,蹲下,把一枝歪了的番茄扶扶正。
堂科列奥:巴士尼会首先向你进攻。
迈克:怎么个进攻?
堂科列奥:他会通过一个你绝对信任的人来约你谈判,说保证你的安全……(堂站起身,望着迈克)……在谈判时,他会将你刺杀。
堂继续往前走。
堂科列奥:你跟老婆、孩子相处得很好吗?
迈克:很好。
堂科列奥:那好。
迈克想说一些什么……犹豫,然后说。
迈克:我一直尊重你……
很长的一段沉默。堂对迈克微笑。
堂科列奥:我也尊重……你。
89.教堂
凯和婆婆刚从一辆黑色轿车中下车。
凯:公公最近怎么样?
婆婆:被枪击后他跟以前大不一样。他把全部工作都交给了迈克。自己只管种番茄和辣椒。人就是这样……(她走向教堂)你也进来……(凯摇头)牧师不会由于你不是天主教徒而咬你一口的。(耳语)他正在后面喝酒呐。
凯笑着跟婆婆一起进入教堂。
教堂内,凯看着婆婆在圣水前为自己祈祷祝福。
婆婆:你也来。
凯畏缩地把她的手指浸入圣水为自己祝福。然后她跟随婆婆向圣坛走。她看到崇峻的屋弯,华丽的窗嵌,以及精致的圣像等惊讶不止。
婆婆在巨大的烛台前,烛台下有一只大硬币箱,供香客们投入点烛费。婆婆在钱包中找辅币,凯给了她几个。
婆婆将硬币一个一个地丢入箱内,然后以她特有的手势拿起祈祷专用的细长蜡烛,闭起眼,虔诚地祈祷后,点亮了二十支蜡烛。
点完后,垂下了头。
90.堂科列奥花园
堂科列奥在花园中,穿着宽大的裤子,戴着软毡帽,在修缀番茄。迈克的儿子跟着他。天很热,他抹抹汗。
堂慢慢地拿出一支雪茄烟,将下雪茄上的商标纸环,套上孩子的手指。
他忽然气急胸闷。
他望望太阳,象一团燃烧的火球。
堂科列奥(对孩子喊):快跑……快跑。
孩子不解,然后向书斋奔跑。堂科列奥倒下,喘气。
迈克奔跑到来,后面是汤姆。再后面一群人赶来。
他们托起老人的头,垫好。
堂科列奥:生命是美好的……
迈克脸部特写,他望望汤姆。再看看其他人的表情。我们知道堂科列奥已死。
91.波拿塞那殡仪馆
街上人不多,只有画面,没有音响。装饰着黑花的汽车一辆接着一辆,看不到尽头。每一辆车都有精致的花饰。庄严、肃穆、哀伤。即使是国王和总统的丧礼也不过如此。
登录 后再戳我哦
编者在正文前的说明倒人胃口。为什么要这个?