- 故事梗概
- 作品正文
迈克(打量着她):你真想知道?
凯:真想知道。
迈克:你喜欢吃意大利式面条吗?
凯:你知道我喜欢吃的嘛。
迈克:那么,你边吃你的意大利式面条,我边告诉你卢卡·勃拉西的故事。
她开始吃她的意大利式面条,又注视着迈克的脸,等着他开口。
迈克:十五年前的一天,有人看中我父亲的橄榄油买卖。他们买通了芝加哥黑帮首脑阿尔·凯浦恩,派人来杀我父亲,他们几乎已经得手。
凯:真怕人!
迈克:我父亲派了卢卡·勃拉西找凯浦恩手下的那两个人。他把那两人从头到脚捆了起来。嘴里塞上小毛巾。然后他拿起斧头,把一个人的双脚剁了……
凯(惊叫):迈克!
迈克:然后从膝部砍掉了他的小腿!
凯:你不是在吓唬我吗……
迈克:然后从股部起砍掉了他的大腿。
凯:迈克,我不想再听下了。
迈克:然后卢卡转向另一个人……
凯:迈克,请不要再讲了……
迈克:那人吓得把毛巾吞了下而窒息死。
迈克脸上的笑说明了他是在吹牛。
凯:我永远分不清什么时候你是在说真话。
迈克:不过我早跟你说过,你不会喜欢他的。
凯:他上这里来了!
卢卡朝这个方向走来,他是来找汤姆·哈金的,汤姆的桌子离他们不远。
迈克:汤姆,汤姆……我来给你介绍我的女朋友凯·阿丹姆丝。
凯(刚从卢卡的恶梦中醒来):你好!
迈克:我的兄弟,汤姆·哈金。
汤姆:你好!凯。(朝迈克)你父亲在里面谈公事。(轻声地)他刚才还问起你。
迈克:谢谢你,汤姆。
汤姆笑了一下,回身进屋,卢卡在后面跟着。
凯:你说汤姆是你的兄弟,那他怎么叫汤姆·哈金。
迈克:我哥哥逊尼在小时候就同他一起玩,他没有家,我爸爸就把他领养了。他是一名好律师。
8.教父办公室
堂科列奥站在窗前。他看到了这一对年轻人的亲昵情景。
卢卡(画外音):敬爱的堂科列奥……
教父转身。卢卡毕恭毕敬地站着,趋前吻教父手背。从口袋中拿出信封,高举胸前,但不放手,口中念念有词……
卢卡(结结巴巴地):敬爱的教父……我十分荣幸……且深为感动……蒙邀贵府……出席贵千金出阁大典。愿……早生贵子。敬奉……微仪……权充妆奁。
堂科列奥:谢谢你,卢卡,我最亲爱的朋友。
教父收下了贺仪,然后紧紧握手,紧得可能使卢卡痛得受不了。
卢卡:请允许我告退,敬爱的教父,我知道你很忙。
卢卡转身,几乎是军队中的向后转姿态。卢卡出后,教父似乎回复到原来的松弛状态,把那只厚厚的信封交给汤姆·哈金。
堂科列奥:我可以肯定这是今天最厚的一笔礼。
汤姆:参议员刚才打电话来道歉,他说今天不能亲自来道喜,希望谅解。还有,那几个法官也是这样……他们都送了礼。另外,维吉尔·索洛佐也来过电话。
堂科列奥不乐。
汤姆:是麻醉品的事。索洛佐在土耳其种植鸦片,在西西里提炼吗啡和海洛因。他同美国国内也有联系。他来此的目的是:一求财政支持,二求法律庇护。他找我们的目的就在于此,但我还吃不准他将提出什么条件。塔塔格利亚家族也几想挤进一份。他们叫他土耳其人。他确实在土耳其住过很长一段时间,可能还有老婆和孩子,他耍刀很出色,很有名,至少年轻时是这样。但从不轻易动武。他还有一个美国老婆,也有孩子,他还是有家庭观念的。
堂科列奥点头。
汤姆:他是自己闯出天下的。
堂科列奥:吃过官司?
汤姆:两次。一次在意大利,一次在美国。政府官员都认为他是赫赫有名的贩毒上层人物,这对我们很有利。他不能被赦免出庭作证。
堂科列奥:他是什么时候来的?
汤姆:今天上午。
堂科列奥:也挑今天这个日子来?我的“军师”,你档案材料中有没有他在战前靠开妓院过日子的记录?就如塔塔格利亚家族那样。你最好记下这一笔。我不打算见他。
室外扬声器中传来了歌声。是用意大利语唱的,有独特的风格。
堂科列奥:这是什么?象是乔尼在唱。
他走向窗前。拉起百叶窗。室内顿时大放光明。
堂科列奥:是乔尼!是他!特地从加利福尼亚赶来参加婚礼。
汤姆:要请他进屋来吗?
堂科列奥:不要。让大家欣赏他的歌喉吧!他真是个好教子。
汤姆:已经两年了。可能又碰到麻烦了。
9.花园中林荫道
乔尼·方丹正在乐坛上尽情歌唱。台下宾客们欣喜若狂。
凯:乔尼·方丹这个大歌星竟然同你们家也相识!
迈克:嗯!
凯:他到开必多大剧院演唱的时候,我还特地赶到纽约,我在台下喝采喝得我嗓子都哑了,还停不下来。
迈克:他是我父亲的教子。他能这么走红全靠我父亲。
乔尼刚唱完一曲,群众啸叫若狂。正高呼“再来一个”时,教父出现。
堂科列奥:我的教子特地从三千里外赶来赏光,你们竟然谁也没有想到敬他一杯。
人群中立刻伸出了十几只酒杯,乔尼在每一杯上呷了一口,奔向教父,拥抱。
乔尼:我离婚后一直想来找您,汤姆一直说您忙。我收到了结婚请柬,我就知道你不再生我的气了,教父。
堂科列奥:我还能为你效一些劳吗?你是否已经富得或是有名到了不需要我帮你的忙了吗?
乔尼:我已经不再富有了,教父。我的事业……几乎全毁了。
他懊丧不堪。教父示意进屋。教父转向汤姆。
堂科列奥:让桑蒂诺(逊尼)也来见我。也让他来听听。
他们各自离,汤姆探头探脑地在寻找逊呢。
10.教父家楼梯下过道
汤姆往楼上望望。
汤姆:逊尼?
然后上楼。
11.教父家楼上卧室
逊尼和露茜在楼上房间内,他把她的衣裙几乎撩过了头,把她倚在门上。她的脸躲在纱裙后活象一朵盛开的鲜花。
露茜:逊尼……
门上突然响起敲门声。敲门声使他们一下子傻住了。
汤姆:逊尼?逊尼,你在里面吗?
汤姆:老人家要你;乔尼来了……他有一些事要谈。
逊尼(画外音):知道了。一会儿就来。
汤姆踌躇不决。房门发出碰撞的响声。汤姆离。
堂科列奥:象个男子汉大丈夫!天知道你是不是被人当作木偶了。
汤姆和乔尼笑不可遏。教父微笑。逊尼轻轻蹑入屋内,还在整理衣服。
堂科列奥:好吧,好莱坞……就把你受好莱坞那个混蛋的迫害;不让你拍戏的故事讲出来吧!
乔尼:他是制片厂的老板,一个月前,他买下了一本畅销小说的电影版权。书中的主要人物简直就是我。我根本不需要演戏,简直就是我自己。
教父一言不发,紧绷着脸。
堂科列奥:你还供养家里人吗?
乔尼:当然。
他看看逊尼。逊尼尽量不动声色。
堂科列奥:你的脸色太可怕了。我要你好好休息,好好吃一些东西。跟家里人一起过几天。月底,我向你保证那个大亨会找上门来要你演那个角色。
乔尼:太晚了。已签约了,马上要开拍啦。
堂科列奥:我会提出他拒绝不了的条件。
他把乔尼送至门口,重重地扭了一下乔尼的脸颊。
堂科列奥:玩吧,尽情地玩吧。事情一定成功。
他把门关上,脸带笑容。转向汤姆。
堂科列奥:新娘什么时候随新郎走?
汤姆:马上要切蛋糕啦,切完蛋糕就走。你的新女婿怎么安排?要不要给他一些重要的工作?
堂科列奥:不,给他舒适的生活就行了。决不能让他知道我们家的买卖。还有什么,汤姆?
汤姆:我已同医院通过电话,他们已关照了金科“军师”的家属医院守夜,他过不了今晚。
教父愁眉不展。叹息。
堂科列奥:金科会等我的。桑蒂诺,把你的兄弟们都找齐,跟我一起医院看金科。告诉弗莱德用那辆大汽车,叫乔尼也一起。
逊尼:迈克也要吗?
堂科列奥:我的儿子都了(对汤姆说)汤姆,我要你今天晚上加利福尼亚,先作好安排。但是,在我从医院回来以前不要走。懂吗?
汤姆:懂。
12.林荫下
宾客们见到巨型蛋糕徐徐送进宴会席时,有节奏地鼓掌欢迎。纳佐灵推着那个特大的蛋糕,满脸堆笑地为他的贡礼表示最大的诚意。来宾们有节奏地将刀或叉磕碰着酒杯,按照习俗善意地催促着新娘切开蛋糕和吻新郎。刀叉声越来越响。最后,有五百把刀叉碰击着酒杯。
近黄昏。宾客均已离。院子中只剩下一辆黑色大轿车。弗莱德在驾驶座上,教父走进汽车,朝迈克看了一下,迈克坐在后排正中,两旁是逊尼和乔尼。
堂科列奥:你的女朋友回城有问题吗?
迈克:汤姆说他会安排好的。
教父把车门关上,汽车通过大门驶出花园。
凯:真想知道。
迈克:你喜欢吃意大利式面条吗?
凯:你知道我喜欢吃的嘛。
迈克:那么,你边吃你的意大利式面条,我边告诉你卢卡·勃拉西的故事。
她开始吃她的意大利式面条,又注视着迈克的脸,等着他开口。
迈克:十五年前的一天,有人看中我父亲的橄榄油买卖。他们买通了芝加哥黑帮首脑阿尔·凯浦恩,派人来杀我父亲,他们几乎已经得手。
凯:真怕人!
迈克:我父亲派了卢卡·勃拉西找凯浦恩手下的那两个人。他把那两人从头到脚捆了起来。嘴里塞上小毛巾。然后他拿起斧头,把一个人的双脚剁了……
凯(惊叫):迈克!
迈克:然后从膝部砍掉了他的小腿!
凯:你不是在吓唬我吗……
迈克:然后从股部起砍掉了他的大腿。
凯:迈克,我不想再听下了。
迈克:然后卢卡转向另一个人……
凯:迈克,请不要再讲了……
迈克:那人吓得把毛巾吞了下而窒息死。
迈克脸上的笑说明了他是在吹牛。
凯:我永远分不清什么时候你是在说真话。
迈克:不过我早跟你说过,你不会喜欢他的。
凯:他上这里来了!
卢卡朝这个方向走来,他是来找汤姆·哈金的,汤姆的桌子离他们不远。
迈克:汤姆,汤姆……我来给你介绍我的女朋友凯·阿丹姆丝。
凯(刚从卢卡的恶梦中醒来):你好!
迈克:我的兄弟,汤姆·哈金。
汤姆:你好!凯。(朝迈克)你父亲在里面谈公事。(轻声地)他刚才还问起你。
迈克:谢谢你,汤姆。
汤姆笑了一下,回身进屋,卢卡在后面跟着。
凯:你说汤姆是你的兄弟,那他怎么叫汤姆·哈金。
迈克:我哥哥逊尼在小时候就同他一起玩,他没有家,我爸爸就把他领养了。他是一名好律师。
8.教父办公室
堂科列奥站在窗前。他看到了这一对年轻人的亲昵情景。
卢卡(画外音):敬爱的堂科列奥……
教父转身。卢卡毕恭毕敬地站着,趋前吻教父手背。从口袋中拿出信封,高举胸前,但不放手,口中念念有词……
卢卡(结结巴巴地):敬爱的教父……我十分荣幸……且深为感动……蒙邀贵府……出席贵千金出阁大典。愿……早生贵子。敬奉……微仪……权充妆奁。
堂科列奥:谢谢你,卢卡,我最亲爱的朋友。
教父收下了贺仪,然后紧紧握手,紧得可能使卢卡痛得受不了。
卢卡:请允许我告退,敬爱的教父,我知道你很忙。
卢卡转身,几乎是军队中的向后转姿态。卢卡出后,教父似乎回复到原来的松弛状态,把那只厚厚的信封交给汤姆·哈金。
堂科列奥:我可以肯定这是今天最厚的一笔礼。
汤姆:参议员刚才打电话来道歉,他说今天不能亲自来道喜,希望谅解。还有,那几个法官也是这样……他们都送了礼。另外,维吉尔·索洛佐也来过电话。
堂科列奥不乐。
汤姆:是麻醉品的事。索洛佐在土耳其种植鸦片,在西西里提炼吗啡和海洛因。他同美国国内也有联系。他来此的目的是:一求财政支持,二求法律庇护。他找我们的目的就在于此,但我还吃不准他将提出什么条件。塔塔格利亚家族也几想挤进一份。他们叫他土耳其人。他确实在土耳其住过很长一段时间,可能还有老婆和孩子,他耍刀很出色,很有名,至少年轻时是这样。但从不轻易动武。他还有一个美国老婆,也有孩子,他还是有家庭观念的。
堂科列奥点头。
汤姆:他是自己闯出天下的。
堂科列奥:吃过官司?
汤姆:两次。一次在意大利,一次在美国。政府官员都认为他是赫赫有名的贩毒上层人物,这对我们很有利。他不能被赦免出庭作证。
堂科列奥:他是什么时候来的?
汤姆:今天上午。
堂科列奥:也挑今天这个日子来?我的“军师”,你档案材料中有没有他在战前靠开妓院过日子的记录?就如塔塔格利亚家族那样。你最好记下这一笔。我不打算见他。
室外扬声器中传来了歌声。是用意大利语唱的,有独特的风格。
堂科列奥:这是什么?象是乔尼在唱。
他走向窗前。拉起百叶窗。室内顿时大放光明。
堂科列奥:是乔尼!是他!特地从加利福尼亚赶来参加婚礼。
汤姆:要请他进屋来吗?
堂科列奥:不要。让大家欣赏他的歌喉吧!他真是个好教子。
汤姆:已经两年了。可能又碰到麻烦了。
9.花园中林荫道
乔尼·方丹正在乐坛上尽情歌唱。台下宾客们欣喜若狂。
凯:乔尼·方丹这个大歌星竟然同你们家也相识!
迈克:嗯!
凯:他到开必多大剧院演唱的时候,我还特地赶到纽约,我在台下喝采喝得我嗓子都哑了,还停不下来。
迈克:他是我父亲的教子。他能这么走红全靠我父亲。
乔尼刚唱完一曲,群众啸叫若狂。正高呼“再来一个”时,教父出现。
堂科列奥:我的教子特地从三千里外赶来赏光,你们竟然谁也没有想到敬他一杯。
人群中立刻伸出了十几只酒杯,乔尼在每一杯上呷了一口,奔向教父,拥抱。
乔尼:我离婚后一直想来找您,汤姆一直说您忙。我收到了结婚请柬,我就知道你不再生我的气了,教父。
堂科列奥:我还能为你效一些劳吗?你是否已经富得或是有名到了不需要我帮你的忙了吗?
乔尼:我已经不再富有了,教父。我的事业……几乎全毁了。
他懊丧不堪。教父示意进屋。教父转向汤姆。
堂科列奥:让桑蒂诺(逊尼)也来见我。也让他来听听。
他们各自离,汤姆探头探脑地在寻找逊呢。
10.教父家楼梯下过道
汤姆往楼上望望。
汤姆:逊尼?
然后上楼。
11.教父家楼上卧室
逊尼和露茜在楼上房间内,他把她的衣裙几乎撩过了头,把她倚在门上。她的脸躲在纱裙后活象一朵盛开的鲜花。
露茜:逊尼……
门上突然响起敲门声。敲门声使他们一下子傻住了。
汤姆:逊尼?逊尼,你在里面吗?
汤姆:老人家要你;乔尼来了……他有一些事要谈。
逊尼(画外音):知道了。一会儿就来。
汤姆踌躇不决。房门发出碰撞的响声。汤姆离。
堂科列奥:象个男子汉大丈夫!天知道你是不是被人当作木偶了。
汤姆和乔尼笑不可遏。教父微笑。逊尼轻轻蹑入屋内,还在整理衣服。
堂科列奥:好吧,好莱坞……就把你受好莱坞那个混蛋的迫害;不让你拍戏的故事讲出来吧!
乔尼:他是制片厂的老板,一个月前,他买下了一本畅销小说的电影版权。书中的主要人物简直就是我。我根本不需要演戏,简直就是我自己。
教父一言不发,紧绷着脸。
堂科列奥:你还供养家里人吗?
乔尼:当然。
他看看逊尼。逊尼尽量不动声色。
堂科列奥:你的脸色太可怕了。我要你好好休息,好好吃一些东西。跟家里人一起过几天。月底,我向你保证那个大亨会找上门来要你演那个角色。
乔尼:太晚了。已签约了,马上要开拍啦。
堂科列奥:我会提出他拒绝不了的条件。
他把乔尼送至门口,重重地扭了一下乔尼的脸颊。
堂科列奥:玩吧,尽情地玩吧。事情一定成功。
他把门关上,脸带笑容。转向汤姆。
堂科列奥:新娘什么时候随新郎走?
汤姆:马上要切蛋糕啦,切完蛋糕就走。你的新女婿怎么安排?要不要给他一些重要的工作?
堂科列奥:不,给他舒适的生活就行了。决不能让他知道我们家的买卖。还有什么,汤姆?
汤姆:我已同医院通过电话,他们已关照了金科“军师”的家属医院守夜,他过不了今晚。
教父愁眉不展。叹息。
堂科列奥:金科会等我的。桑蒂诺,把你的兄弟们都找齐,跟我一起医院看金科。告诉弗莱德用那辆大汽车,叫乔尼也一起。
逊尼:迈克也要吗?
堂科列奥:我的儿子都了(对汤姆说)汤姆,我要你今天晚上加利福尼亚,先作好安排。但是,在我从医院回来以前不要走。懂吗?
汤姆:懂。
12.林荫下
宾客们见到巨型蛋糕徐徐送进宴会席时,有节奏地鼓掌欢迎。纳佐灵推着那个特大的蛋糕,满脸堆笑地为他的贡礼表示最大的诚意。来宾们有节奏地将刀或叉磕碰着酒杯,按照习俗善意地催促着新娘切开蛋糕和吻新郎。刀叉声越来越响。最后,有五百把刀叉碰击着酒杯。
近黄昏。宾客均已离。院子中只剩下一辆黑色大轿车。弗莱德在驾驶座上,教父走进汽车,朝迈克看了一下,迈克坐在后排正中,两旁是逊尼和乔尼。
堂科列奥:你的女朋友回城有问题吗?
迈克:汤姆说他会安排好的。
教父把车门关上,汽车通过大门驶出花园。
登录 后再戳我哦
编者在正文前的说明倒人胃口。为什么要这个?