本作来自网络品。作品仅供编剧学习、研究其创作技巧之用。
改编 作家 原版剧本 德国
文/(英国)罗伯特·哈里斯、(波兰)罗曼·波兰斯基
译/曹轶
1.内景,曼哈顿的办公室,日
广角镜头:一个男人背对我们坐在桌旁,他面前是曼哈顿的大全景。桌上摆放着没有装订的手稿,他正在阅读这摞稿子。镜头缓缓地向前推进。我们看不见他的脸。他手上拿着几十页稿纸。他将第一页放在一旁———这是标题页:《影子写手》———然后他开始阅读第一章:
“影子”(画外):在我知道麦卡拉的死因后本应立即全身而退。我现在才明白这一点。我应该说,“里克,对不起,这不是为了我自己……”
渐隐
2.外景,兰伯特湾,初晓
风暴过后的清晨。一条长长的海岸线被灰色的大西洋海水不断冲刷着。远处一个黑色的影子———低着头的人影———轻轻地捧起沙子。
3.外景,渡轮,夜
这是一月份的一个寒夜。狂风将雨水横扫进浩瀚的大海里。一辆巨大的渡轮发出尖利的鸣笛声,慢慢靠向马萨诸塞州的温亚德港口。
4.内景,渡轮,夜
主甲板上有三列机动车辆等待上岸。汽车引擎已经发动了,滚滚废气从排气管里冒出,并有震耳欲聋的尖锐嘈杂声从密闭的金属空间里传来。
渡轮的船舱门开启了,车辆在船员的引导下鱼贯驶出。但是中间一列车被一辆庞大的黑色福特翼虎SUV挡住去路。后面的司机开始猛摁喇叭,探头去看究竟。
5.外景,温亚德渡轮港口,夜
两名船员将福特车从斜坡推上码头。冻雨拍打着光线微弱的停车场。后面的车依序开下渡轮。
6.外景,温亚德港渡轮码头,夜
福特SUV停在码头区,旁边停着一辆警察巡逻车。一个身穿制服手持电筒的警察正在抄录车牌号。警车的电台中传来急促和含混不清的说话声。
7.内景,伦敦的餐厅,日
靠窗坐着两个男人,窗外是伦敦市区的景色。一个是年逾四旬的里克·里卡戴利,美籍作家经纪人:一个衣冠楚楚的奸商;另一个是“影子”,英国作家,同样40多岁,以替名人代笔作传为生。
“影子”正以难以置信的表情看着里克。
“影子”:你应该知道我对政治一窍不通吧?
里克:你给他投过票,对不对?
“影子”:亚当·兰?当然投了。每个人都投给他。他不是一个政客———他是风靡一时的人物。
里克:那就对了。他需要的是一个新的捉刀人,而不是另一个政治活动家。
近旁的就餐者不满地扭过头来,里克压低了嗓门儿。
里克(继续说):支付一千万美金写的那些回忆,据说全是垃圾。莱因哈特把自己在玛莎葡萄园岛的度假屋借给他,让他在那儿修改。我估计麦卡拉受不了那些压力了。病理学家检测了他的血液,酒精含量严重超标。
“影子”:他是意外溺亡?
里克:意外?自杀?谁在乎?是那本书害死了他。
“影子”:这真是鼓舞人心。你是不是应该告诉我这个叫麦卡拉的家伙是谁?
里克:是的,他是兰在职期间的助手。所以不要说你不知道。他跟着他好几年。
“影子”(怀疑地):我不知道,里克……
里克:听着。这对你是一次绝佳的机会。钱很有用,孩子们不会饿着。
“影子”:我没有孩子。
里克:你没有,但是我有。
8.外景,莱因哈特出版社总部,日
一幢庞大的摩登写字楼伫立在细雨中,一个巨大的标志牌写着“莱因哈特股份有限公司”。镜头向下摇至正步入建筑的“影子”。门边的一张告示板上写着“目前恐怖活动警示:橙色/高”。
9.内景,莱因哈特出版社大厅,日
佩戴“访客”徽章的“影子”正在被一个安保人员搜身。罗伊·奎格利在安检门的另一边等待着,这是一个身穿花呢外套、神情沮丧、50岁上下的男人,他佩戴的名牌上写着“奎格利,R”。
“影子”(双臂高举):你觉得谁会来炸你们?兰登出版社?
奎格利:我们将会出版兰的回忆录。这就足够成为一个目标。
10.内景,莱因哈特出版社电梯前,日
“影子”:你接待了几个人?
奎格利:五个,你是最后一个。
他们走进电梯。
11.内景,莱因哈特出版社总部电梯内,日
奎格利把他的通行卡按在电梯操控板上,然后摁了最高一层的按钮。
奎格利:我必须坦白。我不认为你适合这项工作。
“影子”:这是个不错的活儿,不是你来决定,罗伊。
12.内景,莱因哈特出版社总部会议室,日
桌子对面坐着约翰·马多克斯,这是一个50多岁的男人,秃顶但却身材健硕,还有锡德尼·克罗尔,一个40多岁、衣冠整齐戴着眼镜的律师,举手投足流露出无限的自恋。里克在另一边坐着。奎格利做了非常马虎的介绍。
奎格利:约翰·马多克斯,莱因哈特在纽约的总监。锡德尼·克罗尔,兰先生在华盛顿的代表律师。还有里克·里卡戴利,我相信你认识。
里克向他眨眼示意。“影子”在他身边坐下。奎格利坐在了正在仔细阅读“影子”的简历的马多克斯旁边。
马多克斯:这是里克给我的。现在你应该了解情况了。或许你可以告诉我们你到底能为这个项目带来什么新意。
“影子”:毫无头绪。
其他人面面相觑;里克打圆场地笑。
“影子”(继续说):我不会虚张声势。你有我的简历。
奎格利:他的最近一个作品是一个魔术师的自传:《我来了,我看见了,我征服了》。
里克:没错,直升销量第一。
“影子”:倒过来看的话,罗伊。
奎格利白了他一眼。
“影子”(继续说):我从不看政治回忆录。谁看?听说你们花了一千万美元。你们希望能有多少收益?两千万?三千万?对你们的股东来说真是坏消息。
“影子”(对克罗尔,继续说):对你的委托人而言也是坏消息。克罗尔先生,亚当·兰想要的是在历史上占据一席之地,而不是一个备忘录。
奎格利:噢,别说了!
“影子”:我对政治一窍不通,正因如此我才能直击亚当·兰是谁这个要害。而一本自传的卖点就在于:真心。
停顿。
里克:说得好。
奎格利:真是一派胡言。
马多克斯:你这么认为?
奎格利:当然了,约翰。亚当·兰是一个世界历史人物。他的自传将是全球出版界的大事。
马多克斯:我有大量“全球出版界大事”的库存等着被打成纸浆。你怎么看,锡德?
克罗尔:亚当为迈克·麦卡拉的遭遇非常难过。他是不可替代的。不可替代,却必须被替代。
他为自己的笑话而笑。里克假笑。
克罗尔(继续):亚当一定愿意尝试一个新人。说到底,这是一种化学反应。你喜欢健身吗?
“影子”:不怎么喜欢。
克罗尔:真遗憾。亚当喜欢健身。
奎格利:其实我认识一个在《卫报》工作的写手,他喜欢去健身房。
一阵尴尬的沉默。里克转身向马多克斯。
里克:要不你说一下你的出版日程?
马多克斯:我们需要在一个月内完成它。
“影子”:一个月?一个月你想要一本书?
克罗尔:我们已经有初稿。
马多克斯:是的,但是需要很多修改。(对“影子”)看了你的简历,我喜欢的就是你的速度,而且你严格履行协议。
里克(紧握“影子”的手臂):你要求的,他都能代笔。
马多克斯:另外,你是英国人。捉刀人必须是英国人,才能确保地道的语调。
克罗尔:你有家庭要照顾吗?
“影子”:我没有家人,这有关系吗?
克罗尔:亚当在美国做巡回讲演,同时奔波于一个亚当·兰基金会资助的项目。
里克(对“影子”):在美国待一个月,可以吗?
“影子”:不能把手稿带回来改吗?
克罗尔:恐怕不行。稿件安全存放在马蒂·莱因哈特的私人住所中。只有几个人能够经手。
奎格利:听上去像是炸弹而不是书!
奎格利紧张地笑,没人应和。
奎格利(继续):我总得看看稿子。我得编辑它。
马多克斯:理论上是的。实际上我们需要谈谈这件事。
奎格利错愕而呆滞地坐下。马多克斯转向“影子”。
马多克斯(继续):你最快什么时候能去那儿?
“影子”:要多快就能多快。
里克:他今晚就能飞过去。
“影子”欲反对,里克示意他不要出声。马多克斯和克罗尔交换了一下眼神。
马多克斯:好的,你被录用了。
马多克斯站起来握“影子”的手。其他人也拍他肩膀以示赞许。除了奎格利,所有人都站起来了。
克罗尔:我这儿有件东西也许你愿意看看。
他拿出一个黄色的塑料袋,里面装着厚厚一沓稿件。
“影子”:这不是———?
克罗尔:不是,不是。这不是亚当的书。这是我另一个客户的。也许你能跟我说说你的想法?
“影子”:没问题。
马多克斯:好吧。如果你要搭晚上的飞机过去,我们就在这儿和里克谈一下合同。送我们的朋友出去,好吗,罗伊?
里克:我一小时后打给你。
“影子”正要离开,马多克斯叫住他。