- 故事梗概
- 作品正文
卡特琳娜:当然知道。你有什么感觉?你有快感吗?
絮宗:这个……快感是不同的……好了,这没多大意思。你还是给我讲讲学校吧,英语学得怎么样了?
卡特琳娜:你不想回答?不好意思了?
絮宗:别提这种问题了,你怎么刨根问底呢?
卡特琳娜:对不起,我不知道你是个性冷淡……
絮宗:性冷淡?这是什么新词?
卡特琳娜:就是说,你像冰箱一样——冷冰冰的,没有快感!
絮宗一掌掴在她脸上。
卡特琳娜:哎哟!
卡特琳娜紧紧抓住絮宗的头发,两人动起手来。
絮宗:哎哟!……我……
卡特琳娜:放手!我警告你,絮宗,你想打我就打我的时候已经过去了。我长大了,我会保护自己。要是下次你还敢对我动手,我就去告诉你的“英国佬”,你这个性冷淡!
絮宗:那有什么!反正你也不是我的亲妹妹!
卡特琳娜:什么?
絮宗:妈妈说,爸爸不是我生身父亲。
卡特琳娜:胡说!
絮宗:反正这样更好些。
卡特琳娜:为什么这么说?
絮宗:你发誓,谁也不许说。
卡特琳娜:我发誓!
絮宗:我的孩子——是马塞尔的。
奥古斯蒂娜在自己的房间,她坐在床上,然后站起身,走到屏风后面开始换衣服。
路易丝一个人在房间里,没发觉佳比悄没声地走进来。
路易丝:“路易丝,请把我的大衣拿来!放在那儿……不,还是放这儿吧!”
佳比:这算什么?您在扮演女主人吗?
路易丝:是的,我厌倦了做您的女用人……“您这叫收拾屋子吗?请把抹布给我!”(拿起佳比的披肩,擦起桌子)“这儿要擦得亮亮的!”
佳比:不,您简直疯了!您以为您在哪儿?
路易丝:在房子里,一幢乱了套的房子里……我认为房屋的女主人——既浅薄又轻浮,毫无威信可言。
佳比:您胆敢这么说我,别忘了,您——是我的仆人!
路易丝:夫人,我来这里受雇于您并不是生活所迫,也不是为了先生,而是为了您。唉,可是您今天的表现实在平平无奇,软弱可欺,让人大失所望……
路易丝目光有些狂热地盯着佳比。她解开围裙,摘下领子,扔到地板上。一张年轻女人的照片从围裙里掉了出来。路易丝取下发夹,散开头发。佳比从地上捡起照片,看了看。
佳比:这是谁?您以前的女主人?
路易丝:是的,夫人。
佳比:您很尊敬她?
路易丝:是的……我爱她……
路易丝一把抢过照片。佳比走出房间。墙上挂着一张佳比年轻时的画像,画上的她和路易丝非常相像。
奥古斯蒂娜一动不动地坐在梳妆台的三面镜子前,忽然歇斯底里地把面前梳妆台上的东西全都扫落在地。
……佳比在客厅桌上摆起了牌阵。
佳比:我亲爱的,真搞不懂大家是怎么了。沙奈尔夫人一言不发,奥古斯蒂娜哭个没完,路易丝假装成一位淑女……
絮宗:皮埃莱特在哪儿?
佳比:不知道。
卡特琳娜:我也不知道。
佳比:但愿她没离开。
絮宗:离开?在夜里?冒着大雪?
佳比:我跟你说过几十遍了:这个女人很危险。她从来没有老老实实地回答过我们的问题……
路易丝走进来。她仍然没系围裙,没戴帽子,披散着头发。
路易丝:要咖啡吗,夫人?
佳比:好的,请拿来吧。
絮宗:路易丝……
路易丝:是,小姐?
絮宗:你知道皮埃莱特躲到哪里去了吗?
路易丝:她走不远,不可能翻墙出去。
路易丝一屁股坐在佳比身旁,给她和自己各倒了一杯咖啡。
佳比:她的东西还在吗?
路易丝:是的……她的手袋在那边。
絮宗翻看皮埃莱特的手袋,出人意料地从里面拎出一把手枪来。
佳比:看看,谁是对的?我忍受了你们多少无端的指责啊!
絮宗:这是怎么回事?
佳比(讲述自己的推论):我看,皮埃莱特昨晚和马塞尔吵了一架,然后若无其事地去找沙奈尔睡觉。天快亮的时候又回到屋里,杀死了他。后来就像她说的那样回到家,耐心等待时机,再以那个神秘的电话为借口重新回到这里。
絮宗:你这么认为?
佳比:肯定是!她回来是想除掉,或者恐吓自己的女伴沙奈尔夫人!
路易丝:噢!夫人……看哪……
奥古斯蒂娜从楼梯上款款而下。她穿着一件漂亮的裙子,背上系着大蝴蝶结,披着披肩,与往常判若两人。头发披散在肩头,而且没戴眼镜。
佳比:奥古斯蒂娜,出什么事了?
奥古斯蒂娜:没什么,我只想打扮打扮。我有这个权利吧?
佳比:是的,当然……这是我那条旧裙子吗?
奥古斯蒂娜:没错,我临时借来穿穿,希望你不会介意?
佳比:当然不。
絮宗:你太棒了,姨妈,我喜欢你的样子。
佳比:难以置信……不可思议的转变……
奥古斯蒂娜:这有什么,习惯就好了!
某处的门“嘭”地一响。
佳比:什么声音?
奥古斯蒂娜:从楼上传来的。
卡特琳娜:皮埃莱特要回来杀死我们了!
路易丝:咱们怎么办?
絮宗:没关系。我们把枪藏起来,安安静静地坐着,看她想干什么!
她们四下散开,摆出随意的样子。皮埃莱特走进来。
絮宗:你去哪儿了,皮埃莱特?
皮埃莱特:卫生间……沙奈尔开口了吗?
佳比:没有,放心吧。她什么也没说。您在卫生间里做什么?
皮埃莱特:没有什么……奥古斯蒂娜小姐,您现在很像您那些爱情小说里的女主角……当然喽,茶花女……
奥古斯蒂娜:您不喜欢花吗,皮埃莱特?
皮埃莱特:喜欢!特别是茶花……没有香气的花。你们怎么这么看着我?
佳比:这就是理由……这只手枪是在您的包里找到的!
佳比从披风下拿出手枪。
皮埃莱特:我发誓,是别人放在我包里的!
奥古斯蒂娜:那是当然!
皮埃莱特:这不难证明!警察在上面找不到我的指纹!可您拿过它!
佳比:不错!我怎么没想到呢(把枪扔在桌上)?
絮宗:你们听着,够了!凶手想把我们困在这里,让我们没法报警。所以我们必须离开这幢房子。这个问题生死攸关。
奥古斯蒂娜:可是院门锁上了!
絮宗:那我们就从栅栏上爬过去!用园丁的梯子……我不知道行不行……得试一试……
路易丝:我和您一起去!
奥古斯蒂娜:走吧!
卡特琳娜:妈妈!看住皮埃莱特。
絮宗、奥古斯蒂娜、路易丝和卡特琳娜走出去,留下佳比和皮埃莱特单独在一起。
佳比:您为什么这么笑?
皮埃莱特:您应该谢谢我……因为我保持了沉默。
佳比:什么事?
皮埃莱特:您有个情人?
佳比:我有情人?这就是您的新发现?
皮埃莱特:不,是第一个发现。我早就知道这件事了……
佳比:因为这个,我杀死了丈夫?
皮埃莱特:不,我可没这么说……那过于简单了。要是每个有了情人的女人都把丈夫杀死的话,这世上的男人早就死光了!因为他们是同一些人。
佳比从椅子上站起身来,响起抒情的乐曲,佳比边唱边舞——
他们想送给我汽车、珠宝和名画,
但你却从不!
他们答应摘下天上的月亮和许多壮举,
但你却从不!
他们反复夸奖我的美貌,说没有我的生活,
多么无聊,
但你却从不!
无论他们如何拜倒在我脚下,
这一派胡言乱语只会把我激怒。
你并不比其他人高明多少,
我也没有为你神魂颠倒,
这不是什么秘密。
但是爱着你,你的一切我都会原谅,
可你对我却从没做到。
他们编的故事,我没有打断,
但你却从不!
他们发誓忠实于我,直到生命最后一息,
但你却从不!
可我不需要他们的礼物,不需要天上的月亮,
这样我很知足!
你并不比其他人高明多少,
我也没有为你神魂颠倒,
这不是什么秘密。
但是爱着你,你的一切我都会原谅,
可你对我却从没做到。
皮埃莱特从地板上拾起佳比跳舞时不小心滑落的披肩,情意绵绵地抱在胸口,然后轻轻搭在佳比肩头。
皮埃莱特:我不懂男人怎么会那么爱您。
佳比:您当然认为自己更迷人。
皮埃莱特:噢!您不觉得,男人的欲望——往往只是被我们激起的不道德的兴趣吗?
佳比:所以您培养沙奈尔夫人的性取向,而且勾引她。
皮埃莱特:沙奈尔夫人根本不需要我来帮她堕落。我本人对男人们大失所望,所以更喜欢女人温柔的怀抱。请您相信我,两个女人之间的爱情没有什么见不得人的,相反,您一定要尝试一下这种快乐,这样您就不会和男人们纠缠不清了。
佳比:男人们让您吃过不少苦头?
皮埃莱特:是的。
佳比:包括马塞尔?
皮埃莱特:特别是他!其他男人让我受罪,我可以如数奉还……可他却是我惟一的亲人。但是我找他的时候,他就像个胆小鬼一样,不让我进门,对我不闻不问。这一切我永远也忘不了。后来我每天晚上都来向他要钱。路易丝没听错,我是说过:“如果你不给我钱,我就杀了你!”谁不伸手帮助自己落魄的妹妹,谁就要为此付出代价!
随着她的讲述闪过几个短暂的、无声的画面。
佳比:这一切对您非常不利!
皮埃莱特:没有人会杀死一头产奶的牛!我不会,您也不会。
絮宗:这个……快感是不同的……好了,这没多大意思。你还是给我讲讲学校吧,英语学得怎么样了?
卡特琳娜:你不想回答?不好意思了?
絮宗:别提这种问题了,你怎么刨根问底呢?
卡特琳娜:对不起,我不知道你是个性冷淡……
絮宗:性冷淡?这是什么新词?
卡特琳娜:就是说,你像冰箱一样——冷冰冰的,没有快感!
絮宗一掌掴在她脸上。
卡特琳娜:哎哟!
卡特琳娜紧紧抓住絮宗的头发,两人动起手来。
絮宗:哎哟!……我……
卡特琳娜:放手!我警告你,絮宗,你想打我就打我的时候已经过去了。我长大了,我会保护自己。要是下次你还敢对我动手,我就去告诉你的“英国佬”,你这个性冷淡!
絮宗:那有什么!反正你也不是我的亲妹妹!
卡特琳娜:什么?
絮宗:妈妈说,爸爸不是我生身父亲。
卡特琳娜:胡说!
絮宗:反正这样更好些。
卡特琳娜:为什么这么说?
絮宗:你发誓,谁也不许说。
卡特琳娜:我发誓!
絮宗:我的孩子——是马塞尔的。
奥古斯蒂娜在自己的房间,她坐在床上,然后站起身,走到屏风后面开始换衣服。
路易丝一个人在房间里,没发觉佳比悄没声地走进来。
路易丝:“路易丝,请把我的大衣拿来!放在那儿……不,还是放这儿吧!”
佳比:这算什么?您在扮演女主人吗?
路易丝:是的,我厌倦了做您的女用人……“您这叫收拾屋子吗?请把抹布给我!”(拿起佳比的披肩,擦起桌子)“这儿要擦得亮亮的!”
佳比:不,您简直疯了!您以为您在哪儿?
路易丝:在房子里,一幢乱了套的房子里……我认为房屋的女主人——既浅薄又轻浮,毫无威信可言。
佳比:您胆敢这么说我,别忘了,您——是我的仆人!
路易丝:夫人,我来这里受雇于您并不是生活所迫,也不是为了先生,而是为了您。唉,可是您今天的表现实在平平无奇,软弱可欺,让人大失所望……
路易丝目光有些狂热地盯着佳比。她解开围裙,摘下领子,扔到地板上。一张年轻女人的照片从围裙里掉了出来。路易丝取下发夹,散开头发。佳比从地上捡起照片,看了看。
佳比:这是谁?您以前的女主人?
路易丝:是的,夫人。
佳比:您很尊敬她?
路易丝:是的……我爱她……
路易丝一把抢过照片。佳比走出房间。墙上挂着一张佳比年轻时的画像,画上的她和路易丝非常相像。
奥古斯蒂娜一动不动地坐在梳妆台的三面镜子前,忽然歇斯底里地把面前梳妆台上的东西全都扫落在地。
……佳比在客厅桌上摆起了牌阵。
佳比:我亲爱的,真搞不懂大家是怎么了。沙奈尔夫人一言不发,奥古斯蒂娜哭个没完,路易丝假装成一位淑女……
絮宗:皮埃莱特在哪儿?
佳比:不知道。
卡特琳娜:我也不知道。
佳比:但愿她没离开。
絮宗:离开?在夜里?冒着大雪?
佳比:我跟你说过几十遍了:这个女人很危险。她从来没有老老实实地回答过我们的问题……
路易丝走进来。她仍然没系围裙,没戴帽子,披散着头发。
路易丝:要咖啡吗,夫人?
佳比:好的,请拿来吧。
絮宗:路易丝……
路易丝:是,小姐?
絮宗:你知道皮埃莱特躲到哪里去了吗?
路易丝:她走不远,不可能翻墙出去。
路易丝一屁股坐在佳比身旁,给她和自己各倒了一杯咖啡。
佳比:她的东西还在吗?
路易丝:是的……她的手袋在那边。
絮宗翻看皮埃莱特的手袋,出人意料地从里面拎出一把手枪来。
佳比:看看,谁是对的?我忍受了你们多少无端的指责啊!
絮宗:这是怎么回事?
佳比(讲述自己的推论):我看,皮埃莱特昨晚和马塞尔吵了一架,然后若无其事地去找沙奈尔睡觉。天快亮的时候又回到屋里,杀死了他。后来就像她说的那样回到家,耐心等待时机,再以那个神秘的电话为借口重新回到这里。
絮宗:你这么认为?
佳比:肯定是!她回来是想除掉,或者恐吓自己的女伴沙奈尔夫人!
路易丝:噢!夫人……看哪……
奥古斯蒂娜从楼梯上款款而下。她穿着一件漂亮的裙子,背上系着大蝴蝶结,披着披肩,与往常判若两人。头发披散在肩头,而且没戴眼镜。
佳比:奥古斯蒂娜,出什么事了?
奥古斯蒂娜:没什么,我只想打扮打扮。我有这个权利吧?
佳比:是的,当然……这是我那条旧裙子吗?
奥古斯蒂娜:没错,我临时借来穿穿,希望你不会介意?
佳比:当然不。
絮宗:你太棒了,姨妈,我喜欢你的样子。
佳比:难以置信……不可思议的转变……
奥古斯蒂娜:这有什么,习惯就好了!
某处的门“嘭”地一响。
佳比:什么声音?
奥古斯蒂娜:从楼上传来的。
卡特琳娜:皮埃莱特要回来杀死我们了!
路易丝:咱们怎么办?
絮宗:没关系。我们把枪藏起来,安安静静地坐着,看她想干什么!
她们四下散开,摆出随意的样子。皮埃莱特走进来。
絮宗:你去哪儿了,皮埃莱特?
皮埃莱特:卫生间……沙奈尔开口了吗?
佳比:没有,放心吧。她什么也没说。您在卫生间里做什么?
皮埃莱特:没有什么……奥古斯蒂娜小姐,您现在很像您那些爱情小说里的女主角……当然喽,茶花女……
奥古斯蒂娜:您不喜欢花吗,皮埃莱特?
皮埃莱特:喜欢!特别是茶花……没有香气的花。你们怎么这么看着我?
佳比:这就是理由……这只手枪是在您的包里找到的!
佳比从披风下拿出手枪。
皮埃莱特:我发誓,是别人放在我包里的!
奥古斯蒂娜:那是当然!
皮埃莱特:这不难证明!警察在上面找不到我的指纹!可您拿过它!
佳比:不错!我怎么没想到呢(把枪扔在桌上)?
絮宗:你们听着,够了!凶手想把我们困在这里,让我们没法报警。所以我们必须离开这幢房子。这个问题生死攸关。
奥古斯蒂娜:可是院门锁上了!
絮宗:那我们就从栅栏上爬过去!用园丁的梯子……我不知道行不行……得试一试……
路易丝:我和您一起去!
奥古斯蒂娜:走吧!
卡特琳娜:妈妈!看住皮埃莱特。
絮宗、奥古斯蒂娜、路易丝和卡特琳娜走出去,留下佳比和皮埃莱特单独在一起。
佳比:您为什么这么笑?
皮埃莱特:您应该谢谢我……因为我保持了沉默。
佳比:什么事?
皮埃莱特:您有个情人?
佳比:我有情人?这就是您的新发现?
皮埃莱特:不,是第一个发现。我早就知道这件事了……
佳比:因为这个,我杀死了丈夫?
皮埃莱特:不,我可没这么说……那过于简单了。要是每个有了情人的女人都把丈夫杀死的话,这世上的男人早就死光了!因为他们是同一些人。
佳比从椅子上站起身来,响起抒情的乐曲,佳比边唱边舞——
他们想送给我汽车、珠宝和名画,
但你却从不!
他们答应摘下天上的月亮和许多壮举,
但你却从不!
他们反复夸奖我的美貌,说没有我的生活,
多么无聊,
但你却从不!
无论他们如何拜倒在我脚下,
这一派胡言乱语只会把我激怒。
你并不比其他人高明多少,
我也没有为你神魂颠倒,
这不是什么秘密。
但是爱着你,你的一切我都会原谅,
可你对我却从没做到。
他们编的故事,我没有打断,
但你却从不!
他们发誓忠实于我,直到生命最后一息,
但你却从不!
可我不需要他们的礼物,不需要天上的月亮,
这样我很知足!
你并不比其他人高明多少,
我也没有为你神魂颠倒,
这不是什么秘密。
但是爱着你,你的一切我都会原谅,
可你对我却从没做到。
皮埃莱特从地板上拾起佳比跳舞时不小心滑落的披肩,情意绵绵地抱在胸口,然后轻轻搭在佳比肩头。
皮埃莱特:我不懂男人怎么会那么爱您。
佳比:您当然认为自己更迷人。
皮埃莱特:噢!您不觉得,男人的欲望——往往只是被我们激起的不道德的兴趣吗?
佳比:所以您培养沙奈尔夫人的性取向,而且勾引她。
皮埃莱特:沙奈尔夫人根本不需要我来帮她堕落。我本人对男人们大失所望,所以更喜欢女人温柔的怀抱。请您相信我,两个女人之间的爱情没有什么见不得人的,相反,您一定要尝试一下这种快乐,这样您就不会和男人们纠缠不清了。
佳比:男人们让您吃过不少苦头?
皮埃莱特:是的。
佳比:包括马塞尔?
皮埃莱特:特别是他!其他男人让我受罪,我可以如数奉还……可他却是我惟一的亲人。但是我找他的时候,他就像个胆小鬼一样,不让我进门,对我不闻不问。这一切我永远也忘不了。后来我每天晚上都来向他要钱。路易丝没听错,我是说过:“如果你不给我钱,我就杀了你!”谁不伸手帮助自己落魄的妹妹,谁就要为此付出代价!
随着她的讲述闪过几个短暂的、无声的画面。
佳比:这一切对您非常不利!
皮埃莱特:没有人会杀死一头产奶的牛!我不会,您也不会。
登录 后再戳我哦