- 故事梗概
- 作品正文
珍妮(冷静):行啊。他很高兴由你带我去。
杰克(拿不准):好啊。我带你去。
珍妮:那好。
杰克:在哪里呀?
珍妮:圣约翰的史密斯广场。
杰克:那又在哪里?
珍妮:我不知道。相信我们总能找到的。
玛乔丽走进房间。
玛乔丽:在威斯敏斯特。就在西敏寺的拐角处。
杰克望着她,仿佛她方才给出了去最近的鸦片烟馆的方向。
杰克:你是怎么知道的?
玛乔丽:你知道我在结婚前也有社交生活的。
珍妮:但很快被他制止了。
杰克:在西敏寺附近。我才不会大老远地跑去那里呢。
珍妮:问题是,圣约翰的史密斯广场就在那里呀。
杰克:我说过了。我不会去的。这附近肯定也有什么演出。报纸在哪儿呢?
玛乔丽:杰克,她想享受专业表演者精彩的演奏。不是看什么三脚猫的技艺。
我带她去。
杰克:你们怎么过去?坐皇家空军的直升机吗?
门铃响了。
珍妮:是他。
杰克:噢,见鬼。
玛乔丽:杰克!
珍妮朝大门走去,接着转身。
珍妮:噢,顺便说一下……戴维是犹太人。一个到处流浪的犹太人。所以注意点儿。
她走到门边。
杰克(惊慌失措、 大喊大叫):她在说什么呢?我从没说过那样的话!不就是个表达方式吗!我可没有反对犹太人的意思!
珍妮领着戴维回到屋里,戴维的衣着时尚,身穿 1960 年代早期年轻主管的休闲服——运动茄克、宽松长裤、 开士米套衫。他看上去同周围的环境格格不入,他太光鲜、 太有色彩了,似乎具有异域风情。
戴维显然听到了杰克说的最后一句话。
戴 维 ( 和 气地):很高兴听你这么说。你好。我是戴维· 戈德曼。
他伸出手。
杰克:我不是反对你的意思……
实际上我不是没有那个意思,因为我不是,但是……
珍妮:爸爸!
戴维的手还伸着——让他困惑、 尴尬的是,杰克还没握住它。现在他握住了,而且握了很长时间。
杰克:对不起。我是说你不是那种我会反对的人,如果我是那种反对……人的人的话,你不是老……啊呀。我是杰克,她是玛乔丽。
戴维(面无表情):你可没告诉我你有个姐姐,珍妮。
大家一片茫然。戴维顽皮地咯咯发笑。玛乔丽也跟着笑了,接着伸出手。
戴维:你很幸运,杰克。
杰克:我想是的。
大家落座。
戴维:哎哟。(他以赞许的目光环视四周)这里很不错呀。
玛乔丽(微笑着):谢谢。
杰克:不好意思,戴维。我给你倒杯喝的吧?
戴维:我是想的,杰克,可时间不早了。要是珍妮准备好了,大概我们就得出发了。
珍妮看着父亲,在心里赌一把。
珍妮:爸爸有话跟你说。
杰克:不,不,没什么……就是有个问题。你怎么从这里去圣约翰的史密斯广场呢?供日后参考。
戴维:噢,其实不用绕什么弯路。直接到哈默史密斯,坐 A4 到肯辛顿下就到了。
杰克:就这么简单。
戴维:就这么简单。
杰克咧嘴而笑。
玛乔丽 (开玩笑):要我去订车票吗?
杰克(仍然笑着):不用了。(稍顿)10 点前回来,戴维。一般那个时候她就要上床睡觉了。
珍妮皱眉。
戴维:我原本打算过后带珍妮和我的姨妈海伦一起吃点儿夜宵的。
珍妮仔细端详他。他的朋友丹尼和海伦突然变成了“海伦姨妈”。
杰克:噢,我想……
戴维:我保证 11 点半之前把她送回来,这样可以吗?
杰克:今天是星期五晚上。如果你们去伦敦西区……
戴维:谢谢,杰克。很感激。再见。
他们热情地握手。他转向玛乔丽。玛乔丽伸出手。戴维握住了它,但却温文尔雅地亲了一下,这让玛乔丽有点儿慌乱。
玛乔丽:祝你们愉快。
珍妮:再见。
珍妮和戴维离开了。
杰克 (嗅着什么气味):什么气味呀?他擦了香水吗?
玛乔丽:那是剃须后搽的润肤香水,杰克。
15A. 外景 圣约翰的史密斯广场 晚上
珍妮和戴维走向那个漂亮的大厅。
在徘徊在大厅外面的成年人中间,珍妮一下子显得年轻了。女人们不像小女生那样打扮。丹尼和海伦在外面等候着,他们将近 30 岁,极富魅力。海伦远远不是人们所想象的姨妈的形象。她和珍妮一样漂亮,但是打扮得更加得体、 引人注目。她广受瞩目的能力珍妮目前还无法企及。丹尼也具有吸引力,但却适度不张扬。跟他们这一对比起来,戴维和珍妮在一定程度上就显得暗淡一些,不太出众了。
戴维:你好。你好。我们迟到了吗?
海伦:我还希望我们错过开场呢,这样就不值得进去了,然后我们可以去跳舞,或是干别的事情。
丹尼:海伦是今晚最不捧场的观众之一。
珍妮和戴维出于礼貌地笑了。
戴维:珍妮,我的朋友海伦和丹尼。
珍妮同他们握手。他们都以评判的目光打量珍妮。他们听说过她。
戴维(继续):进去吧。
他们步入大厅。
16. 内景 圣约翰的史密斯广场 晚上
这是一座漂亮的厅堂——周围的环境和周围的人让珍妮赞叹不已。海伦尤其让她大吃一惊。
海伦:瞧。我们可以把外套放在那边。我不想拿着它。
海伦指了指手里的外套。一想到要和海伦单独待上几分钟,珍妮就显得激动不已。丹尼一句话也没说,便把他的外
套交给海伦。珍妮和海伦走向几码开外
的另一个柜台,柜台后面是一间衣物寄存处。珍妮不由自主地摸了摸海伦天鹅绒般柔滑的外套的袖子。她收了手。海伦已经注意到了。
珍妮:不好意思。
海伦(被逗乐了):没关系啦。好看吧?
珍妮:很漂亮。
海伦盯着珍妮的衣服,明显想要回报以同样的赞美。
海伦(示意珍妮的连衣裙):这……
很适合今天的音乐会,不是吗?
珍妮(轻声):谢谢。
海伦现在站在队伍的最前面,她傲慢地把外套递过去。
海伦:如果你愿意的话,我们可以哪天一起逛街。
她从服务员那里接过一张凭证。
珍妮:不错啊。不过你买衣服的地方恐怕……对我来说太贵了(法语)。
她们互相注视着。海伦愣住了,珍妮显得很窘。
海伦:你说什么?
珍妮:我说……对我来说太贵了。
海伦:不,你刚才不是这么说的。你说的完全是别的东西。
珍妮:我刚才……嗯,说的是法语。
海伦:说法语?为什么?
珍 妮 感 到 丢 脸。她 还 尚 未 意 识到——海伦其实是非常迟钝的。
珍妮:不知道。
珍妮别过脸去。海伦盯着她。开场的铃声响起,她们走回去。让珍妮又惊又喜的是,海伦挽着她的胳臂一起走。
海伦:其实我也觉得挺贵的。不用担心。如果你想购物,就让戴维带你去。
珍妮:他为什么愿意带我去购物呢?
海伦做了个鬼脸,意思是心照不宣。
17. 内景 圣约翰的史密斯广场 晚上
戴维、 珍妮、 丹尼和海伦坐在观众席的中间一排,注视舞台,聆听音乐。珍妮无法集中注意力——这样的场合、这样的同伴让她太兴奋了。珍妮偷瞟海伦一眼,后者平视前方,眼睛一眨也不眨,显得神秘莫测。戴维微微露出笑意,似乎在传达着某种愉悦。丹尼的眼睛发亮——
他懂音乐、 了解音乐的组成部分,知道乐师对乐曲做出的贡献。珍妮把这一切都看在眼里。
18. 外景 圣约翰的史密斯广场 晚上
珍妮、 戴维、 丹尼和海伦随人潮一起走出大厅。
戴维:我在朱丽叶之家定了位子。不会扫你们的雅兴吧?
海伦:噢,但愿如此。
其他人都笑了。
海伦:我总觉得每次听古典音乐都像是在给自己送葬。(犹豫) 是古典音乐,对吧?
杰克(拿不准):好啊。我带你去。
珍妮:那好。
杰克:在哪里呀?
珍妮:圣约翰的史密斯广场。
杰克:那又在哪里?
珍妮:我不知道。相信我们总能找到的。
玛乔丽走进房间。
玛乔丽:在威斯敏斯特。就在西敏寺的拐角处。
杰克望着她,仿佛她方才给出了去最近的鸦片烟馆的方向。
杰克:你是怎么知道的?
玛乔丽:你知道我在结婚前也有社交生活的。
珍妮:但很快被他制止了。
杰克:在西敏寺附近。我才不会大老远地跑去那里呢。
珍妮:问题是,圣约翰的史密斯广场就在那里呀。
杰克:我说过了。我不会去的。这附近肯定也有什么演出。报纸在哪儿呢?
玛乔丽:杰克,她想享受专业表演者精彩的演奏。不是看什么三脚猫的技艺。
我带她去。
杰克:你们怎么过去?坐皇家空军的直升机吗?
门铃响了。
珍妮:是他。
杰克:噢,见鬼。
玛乔丽:杰克!
珍妮朝大门走去,接着转身。
珍妮:噢,顺便说一下……戴维是犹太人。一个到处流浪的犹太人。所以注意点儿。
她走到门边。
杰克(惊慌失措、 大喊大叫):她在说什么呢?我从没说过那样的话!不就是个表达方式吗!我可没有反对犹太人的意思!
珍妮领着戴维回到屋里,戴维的衣着时尚,身穿 1960 年代早期年轻主管的休闲服——运动茄克、宽松长裤、 开士米套衫。他看上去同周围的环境格格不入,他太光鲜、 太有色彩了,似乎具有异域风情。
戴维显然听到了杰克说的最后一句话。
戴 维 ( 和 气地):很高兴听你这么说。你好。我是戴维· 戈德曼。
他伸出手。
杰克:我不是反对你的意思……
实际上我不是没有那个意思,因为我不是,但是……
珍妮:爸爸!
戴维的手还伸着——让他困惑、 尴尬的是,杰克还没握住它。现在他握住了,而且握了很长时间。
杰克:对不起。我是说你不是那种我会反对的人,如果我是那种反对……人的人的话,你不是老……啊呀。我是杰克,她是玛乔丽。
戴维(面无表情):你可没告诉我你有个姐姐,珍妮。
大家一片茫然。戴维顽皮地咯咯发笑。玛乔丽也跟着笑了,接着伸出手。
戴维:你很幸运,杰克。
杰克:我想是的。
大家落座。
戴维:哎哟。(他以赞许的目光环视四周)这里很不错呀。
玛乔丽(微笑着):谢谢。
杰克:不好意思,戴维。我给你倒杯喝的吧?
戴维:我是想的,杰克,可时间不早了。要是珍妮准备好了,大概我们就得出发了。
珍妮看着父亲,在心里赌一把。
珍妮:爸爸有话跟你说。
杰克:不,不,没什么……就是有个问题。你怎么从这里去圣约翰的史密斯广场呢?供日后参考。
戴维:噢,其实不用绕什么弯路。直接到哈默史密斯,坐 A4 到肯辛顿下就到了。
杰克:就这么简单。
戴维:就这么简单。
杰克咧嘴而笑。
玛乔丽 (开玩笑):要我去订车票吗?
杰克(仍然笑着):不用了。(稍顿)10 点前回来,戴维。一般那个时候她就要上床睡觉了。
珍妮皱眉。
戴维:我原本打算过后带珍妮和我的姨妈海伦一起吃点儿夜宵的。
珍妮仔细端详他。他的朋友丹尼和海伦突然变成了“海伦姨妈”。
杰克:噢,我想……
戴维:我保证 11 点半之前把她送回来,这样可以吗?
杰克:今天是星期五晚上。如果你们去伦敦西区……
戴维:谢谢,杰克。很感激。再见。
他们热情地握手。他转向玛乔丽。玛乔丽伸出手。戴维握住了它,但却温文尔雅地亲了一下,这让玛乔丽有点儿慌乱。
玛乔丽:祝你们愉快。
珍妮:再见。
珍妮和戴维离开了。
杰克 (嗅着什么气味):什么气味呀?他擦了香水吗?
玛乔丽:那是剃须后搽的润肤香水,杰克。
15A. 外景 圣约翰的史密斯广场 晚上
珍妮和戴维走向那个漂亮的大厅。
在徘徊在大厅外面的成年人中间,珍妮一下子显得年轻了。女人们不像小女生那样打扮。丹尼和海伦在外面等候着,他们将近 30 岁,极富魅力。海伦远远不是人们所想象的姨妈的形象。她和珍妮一样漂亮,但是打扮得更加得体、 引人注目。她广受瞩目的能力珍妮目前还无法企及。丹尼也具有吸引力,但却适度不张扬。跟他们这一对比起来,戴维和珍妮在一定程度上就显得暗淡一些,不太出众了。
戴维:你好。你好。我们迟到了吗?
海伦:我还希望我们错过开场呢,这样就不值得进去了,然后我们可以去跳舞,或是干别的事情。
丹尼:海伦是今晚最不捧场的观众之一。
珍妮和戴维出于礼貌地笑了。
戴维:珍妮,我的朋友海伦和丹尼。
珍妮同他们握手。他们都以评判的目光打量珍妮。他们听说过她。
戴维(继续):进去吧。
他们步入大厅。
16. 内景 圣约翰的史密斯广场 晚上
这是一座漂亮的厅堂——周围的环境和周围的人让珍妮赞叹不已。海伦尤其让她大吃一惊。
海伦:瞧。我们可以把外套放在那边。我不想拿着它。
海伦指了指手里的外套。一想到要和海伦单独待上几分钟,珍妮就显得激动不已。丹尼一句话也没说,便把他的外
套交给海伦。珍妮和海伦走向几码开外
的另一个柜台,柜台后面是一间衣物寄存处。珍妮不由自主地摸了摸海伦天鹅绒般柔滑的外套的袖子。她收了手。海伦已经注意到了。
珍妮:不好意思。
海伦(被逗乐了):没关系啦。好看吧?
珍妮:很漂亮。
海伦盯着珍妮的衣服,明显想要回报以同样的赞美。
海伦(示意珍妮的连衣裙):这……
很适合今天的音乐会,不是吗?
珍妮(轻声):谢谢。
海伦现在站在队伍的最前面,她傲慢地把外套递过去。
海伦:如果你愿意的话,我们可以哪天一起逛街。
她从服务员那里接过一张凭证。
珍妮:不错啊。不过你买衣服的地方恐怕……对我来说太贵了(法语)。
她们互相注视着。海伦愣住了,珍妮显得很窘。
海伦:你说什么?
珍妮:我说……对我来说太贵了。
海伦:不,你刚才不是这么说的。你说的完全是别的东西。
珍妮:我刚才……嗯,说的是法语。
海伦:说法语?为什么?
珍 妮 感 到 丢 脸。她 还 尚 未 意 识到——海伦其实是非常迟钝的。
珍妮:不知道。
珍妮别过脸去。海伦盯着她。开场的铃声响起,她们走回去。让珍妮又惊又喜的是,海伦挽着她的胳臂一起走。
海伦:其实我也觉得挺贵的。不用担心。如果你想购物,就让戴维带你去。
珍妮:他为什么愿意带我去购物呢?
海伦做了个鬼脸,意思是心照不宣。
17. 内景 圣约翰的史密斯广场 晚上
戴维、 珍妮、 丹尼和海伦坐在观众席的中间一排,注视舞台,聆听音乐。珍妮无法集中注意力——这样的场合、这样的同伴让她太兴奋了。珍妮偷瞟海伦一眼,后者平视前方,眼睛一眨也不眨,显得神秘莫测。戴维微微露出笑意,似乎在传达着某种愉悦。丹尼的眼睛发亮——
他懂音乐、 了解音乐的组成部分,知道乐师对乐曲做出的贡献。珍妮把这一切都看在眼里。
18. 外景 圣约翰的史密斯广场 晚上
珍妮、 戴维、 丹尼和海伦随人潮一起走出大厅。
戴维:我在朱丽叶之家定了位子。不会扫你们的雅兴吧?
海伦:噢,但愿如此。
其他人都笑了。
海伦:我总觉得每次听古典音乐都像是在给自己送葬。(犹豫) 是古典音乐,对吧?
登录 后再戳我哦









