- 故事梗概
- 作品正文
杜波丝太太(朝孩子怒喝):你对我说“嗨”吗,你这个丑丫头。要对我说“下午好”。我对你讲话的时候,你该上这儿来。
(斯考特、杰姆和迪尔没有停步。她让他们感到很不舒服。他们看见阿蒂克斯过来了,便迎着他奔去。)
杰姆:阿蒂克斯,这是迪尔。他是斯蒂芬妮小姐的外甥。
阿蒂克斯:你好,迪尔。
杜波丝太太:我跟你们说话的时候,你们听着点儿。你们的爸爸没有教导你们要尊敬老人?你给我上这儿来,吉恩·路易丝·芬什……
阿蒂克斯(带着孩子们走向她的门廊):下午好,杜波丝太太。唷,今夭下午您活像一幅画。
(孩子们拼命想躲在阿蒂克斯身后。他们开始神经质地吃吃窃笑。)
斯考特(悄声地):他不说是一张什么画。
阿蒂克斯(回头看着庭院):我的天哪,瞧您的这些花。有比这更美丽的吗?(他用拿着帽子的手打了个手势)杜波丝太太,贝林格拉斯一带的花园里就没有任何花能比得上您的这些花。
杜波丝太太:喔,我不认为它们开得比去年好。
阿蒂克斯:喔,我同意您的说法。
杰姆(悄声地):他把她的注意力转移到某些美好的东西上去,她就顾不上作贱别人了。
(三个孩子站在阿蒂克斯身后。阿蒂克斯用帽子打了杰姆一下。)
阿蒂克斯:我认为您的院子将要成为本城的观光胜地了。(孩子们吃吃窃笑。)好吧,见到您很高兴,杜波丝太太。(他戴上帽子。他们离开。)
内景。斯考特的房间。夜晚
她已脱了衣服上床。阿蒂克斯坐在床边。斯考特在给他朗诵《鲁滨逊漂流记》。
斯考特:“我有两只猫,那是我用第一张筏子送上岸的,我有一条狗……”(她把书半遮着脸,看着阿蒂克斯。)阿蒂克斯,您认为波·莱德利会在夜里来扒我的窗子吗?杰姆说他会的。今天下午我们在他们家附近的时候……
阿蒂克斯(打断她):斯考特,我对你和杰姆说过,不要去打扰那些可怜的人。我不许你们去他们家,别去折磨他们。
斯考特:是,先生。
阿蒂克斯(看了看他的怀表):好吧,今晚的朗诵就到此结束……宝贝,时间不早了。
(她阖上书。他直起腰把书放在桌上。)
斯考特:几点了?
阿蒂克斯:八点半。
斯考特:我能着看您的表吗?
(他把表递给她。她打开表盖,念上面的铭文。)
“我亲爱的丈夫阿蒂克斯惠存。”阿蒂克斯,杰姆说这只表将来要归他的。
阿蒂克斯:不错。
斯考特:为什么?
阿蒂克斯:嗯,按规距,父亲的表应当传给儿子嘛。
斯考特:您传给我什么呢?
阿蒂克斯:嗯,我手头没有什么别的值钱的东西了。不过,还有串珍珠项练……和一只戒指,那都是你母亲的东西……我把它们藏起来了……将来该归你的。
(斯考特伸展双臂,绽开笑容。阿蒂克斯吻吻她的面颊。他拿起表,站起来替她盖好被子,关了灯。)
阿蒂克斯:晚安,斯考特。
斯考特:晚安。
阿蒂克斯:晚安,杰姆。
杰姆(从他的房间):晚安。
阿蒂克斯离开房间。
内景。杰姆的房间。夜晚
杰姆在黑暗中盖好被子。
内景。斯考特的房间。夜晚
斯考特躺在床上,若有所思。
斯考特:杰姆?
杰姆(画外音):什么事?
斯考持:妈妈死的时候我多大了?
杰姆(画外音):两岁。
斯考特:你多大?
杰姆(画外音):六岁。
斯考特:我现在几岁?
杰姆(画外音):呃,呃。
外景。门廊。夜晚
阿蒂克斯站在门廊上。他能听见孩子们的谈话。
斯考特(画外音):妈妈好吗?
杰姆(画外音):呃,呃。
斯考特(画外音):你爱她吗?
杰姆(画外音):爱。
斯考特(画外音):我爱她吗?
杰姆(画外音):爱。
斯考特(画外音):你想她吗?
杰姆(画外音):呃,呃。
(谈话停止了。阿蒂克斯默不作声。泰勒法官,七十五岁,登上门廊。)
法官:晚上好,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:晚上好,法官。(法官走向他,拉过一把椅子坐下。)相当热,是吧?
法官:是啊。(用帽子煽风)
阿蒂克斯:泰勒太太好吗?
法官:她很好……好,谢谢。(停顿)阿蒂克斯,您听说了汤姆·罗宾逊的事吗?
阿蒂克斯:听说了。
法官:大陪审团明天要对他提出指控。(停顿)我在考虑指派您管这个案子。我知道您这些天来事务很繁忙。您那些孩子也占了您许多时间。
阿蒂克斯:是的,先生,(若有所思地)我接这个案子。
法官:明天开审他的案子时,我派人来请您。(法官站起身来。)好吧,明天见,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:好的,先生。
法官:谢谢。
阿蒂克斯:好的,先生。
(泰勒法官离去。一切重归寂静。阿蒂克斯坐在摇椅上静听夜籁。)
外景。芬什家的门廊。次日早晨
杰姆、迪尔和斯考特从房里出来。迪尔转向杰姆。
迪尔:嗨,杰姆,我用一个“灰鬼”跟你那个“汤姆滚筒”打赌,你决不敢踏进波·菜德利家的大门。
杰姆:喔……
(他们走下台阶,领头的是杰姆。)
迪尔:不敢打赌了,是不是?
杰姆:我才不怕呢。我几乎每天都要走过波·莱德利家的房子。
斯考特:总是跑着过的。
(杰姆和迪尔转向她。杰姆推了她一下。)
杰姆:你闭嘴,斯考特。(开始滚一个橡皮轮胎)走,迪尔。
斯考特:我打头,我打头……我打头。
(杰姆停止滚轮胎,转向斯考特。)
杰姆:你该让迪尔打头。
斯考特(气得跳脚):不,不,我打头。
迪尔:让她先走吧。
杰姆:斯考特,别嚷嚷。好吧,钻进去。(杰姆按住轮胎,斯考特钻了进去。)快,快,快。
斯考特:好啦。
杰姆:准备好了吗?
斯考特:呣,呣,推吧。
她一钻进去,杰姆便突然用出全身力气猛推轮胎。
(移动镜头:轮胎离开便道,穿过石板街道滚向莱德利家门前的便道,冲进大门,滚过莱德利家的走道,撞在门廊的台阶上,翻倒在地。迪尔和杰姆吓得呆呆地瞪着这副情景。斯考特躺在地上,只觉得天旋地转,气急攻心,不知身在何方。)
杰姆(发疯似地狂叫):斯考特,快逃走。斯考特,跑啊。
(斯考特抬起头,发现她之所在,吓昏了。)
杰姆:斯考特,别躺在那里啦。站起来!
(杰姆朝斯考特奔去。她仍坐在房子跟前。)
杰姆:咱们走吧。
(他扶起他的妹妹,然后抬眼看了看房子,放开她的手,跑上前门的台阶,碰了碰门,又跑下来,抓起轮胎,拉着他妹妹的手,奔出院子。)
杰姆:使劲跑,斯考特。跑啊,迪尔!
(移动镜头:他们跑出院子,跑上他们自家院子的便道。迪尔在后面紧追。他们跑进自家院子之后,全都筋疲力尽,瘫倒在地上。杰姆为他碰过莱德利家的门这一勇敢行为而得意洋洋。)
杰姆:哼,谁是胆小鬼呐?你回老家去把这件事告诉大伙吧,迪尔·哈里斯先生。
(迪尔对杰姆肃然起敬。)
迪尔:我来告诉你们下一步该干什么吧。咱们到法院去着看那间禁闭波的屋子。我姨妈说那里面净是蝙蝠,他差点儿被霉味熏死。走。我打赌,他们肯定在里面安了铁链和刑具。走!
(迪尔跑出院子。杰姆和斯考特勉勉强强地跟在他后面。)
外景。法院广场。白天
四个无所事事的男人聚集在几棵生气勃勃的橡树底下。他们目光犀利地观察着广场上和法院里的一切动静。
迪尔率领着杰姆和斯考特来到他们身边。
男人之一,希拉姆·汤生德,认出了斯考特和杰姆。他已七十多岁,穿着工装。
希拉姆:你叫杰姆·芬什?
杰姆:是的,先生。
希拉姆:你是来找你爸爸的吧,他在法院里呐。
斯考特:谢谢您,先生,不过我们不是来找他的……
(斯考特、杰姆和迪尔没有停步。她让他们感到很不舒服。他们看见阿蒂克斯过来了,便迎着他奔去。)
杰姆:阿蒂克斯,这是迪尔。他是斯蒂芬妮小姐的外甥。
阿蒂克斯:你好,迪尔。
杜波丝太太:我跟你们说话的时候,你们听着点儿。你们的爸爸没有教导你们要尊敬老人?你给我上这儿来,吉恩·路易丝·芬什……
阿蒂克斯(带着孩子们走向她的门廊):下午好,杜波丝太太。唷,今夭下午您活像一幅画。
(孩子们拼命想躲在阿蒂克斯身后。他们开始神经质地吃吃窃笑。)
斯考特(悄声地):他不说是一张什么画。
阿蒂克斯(回头看着庭院):我的天哪,瞧您的这些花。有比这更美丽的吗?(他用拿着帽子的手打了个手势)杜波丝太太,贝林格拉斯一带的花园里就没有任何花能比得上您的这些花。
杜波丝太太:喔,我不认为它们开得比去年好。
阿蒂克斯:喔,我同意您的说法。
杰姆(悄声地):他把她的注意力转移到某些美好的东西上去,她就顾不上作贱别人了。
(三个孩子站在阿蒂克斯身后。阿蒂克斯用帽子打了杰姆一下。)
阿蒂克斯:我认为您的院子将要成为本城的观光胜地了。(孩子们吃吃窃笑。)好吧,见到您很高兴,杜波丝太太。(他戴上帽子。他们离开。)
内景。斯考特的房间。夜晚
她已脱了衣服上床。阿蒂克斯坐在床边。斯考特在给他朗诵《鲁滨逊漂流记》。
斯考特:“我有两只猫,那是我用第一张筏子送上岸的,我有一条狗……”(她把书半遮着脸,看着阿蒂克斯。)阿蒂克斯,您认为波·莱德利会在夜里来扒我的窗子吗?杰姆说他会的。今天下午我们在他们家附近的时候……
阿蒂克斯(打断她):斯考特,我对你和杰姆说过,不要去打扰那些可怜的人。我不许你们去他们家,别去折磨他们。
斯考特:是,先生。
阿蒂克斯(看了看他的怀表):好吧,今晚的朗诵就到此结束……宝贝,时间不早了。
(她阖上书。他直起腰把书放在桌上。)
斯考特:几点了?
阿蒂克斯:八点半。
斯考特:我能着看您的表吗?
(他把表递给她。她打开表盖,念上面的铭文。)
“我亲爱的丈夫阿蒂克斯惠存。”阿蒂克斯,杰姆说这只表将来要归他的。
阿蒂克斯:不错。
斯考特:为什么?
阿蒂克斯:嗯,按规距,父亲的表应当传给儿子嘛。
斯考特:您传给我什么呢?
阿蒂克斯:嗯,我手头没有什么别的值钱的东西了。不过,还有串珍珠项练……和一只戒指,那都是你母亲的东西……我把它们藏起来了……将来该归你的。
(斯考特伸展双臂,绽开笑容。阿蒂克斯吻吻她的面颊。他拿起表,站起来替她盖好被子,关了灯。)
阿蒂克斯:晚安,斯考特。
斯考特:晚安。
阿蒂克斯:晚安,杰姆。
杰姆(从他的房间):晚安。
阿蒂克斯离开房间。
内景。杰姆的房间。夜晚
杰姆在黑暗中盖好被子。
内景。斯考特的房间。夜晚
斯考特躺在床上,若有所思。
斯考特:杰姆?
杰姆(画外音):什么事?
斯考持:妈妈死的时候我多大了?
杰姆(画外音):两岁。
斯考特:你多大?
杰姆(画外音):六岁。
斯考特:我现在几岁?
杰姆(画外音):呃,呃。
外景。门廊。夜晚
阿蒂克斯站在门廊上。他能听见孩子们的谈话。
斯考特(画外音):妈妈好吗?
杰姆(画外音):呃,呃。
斯考特(画外音):你爱她吗?
杰姆(画外音):爱。
斯考特(画外音):我爱她吗?
杰姆(画外音):爱。
斯考特(画外音):你想她吗?
杰姆(画外音):呃,呃。
(谈话停止了。阿蒂克斯默不作声。泰勒法官,七十五岁,登上门廊。)
法官:晚上好,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:晚上好,法官。(法官走向他,拉过一把椅子坐下。)相当热,是吧?
法官:是啊。(用帽子煽风)
阿蒂克斯:泰勒太太好吗?
法官:她很好……好,谢谢。(停顿)阿蒂克斯,您听说了汤姆·罗宾逊的事吗?
阿蒂克斯:听说了。
法官:大陪审团明天要对他提出指控。(停顿)我在考虑指派您管这个案子。我知道您这些天来事务很繁忙。您那些孩子也占了您许多时间。
阿蒂克斯:是的,先生,(若有所思地)我接这个案子。
法官:明天开审他的案子时,我派人来请您。(法官站起身来。)好吧,明天见,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:好的,先生。
法官:谢谢。
阿蒂克斯:好的,先生。
(泰勒法官离去。一切重归寂静。阿蒂克斯坐在摇椅上静听夜籁。)
外景。芬什家的门廊。次日早晨
杰姆、迪尔和斯考特从房里出来。迪尔转向杰姆。
迪尔:嗨,杰姆,我用一个“灰鬼”跟你那个“汤姆滚筒”打赌,你决不敢踏进波·菜德利家的大门。
杰姆:喔……
(他们走下台阶,领头的是杰姆。)
迪尔:不敢打赌了,是不是?
杰姆:我才不怕呢。我几乎每天都要走过波·莱德利家的房子。
斯考特:总是跑着过的。
(杰姆和迪尔转向她。杰姆推了她一下。)
杰姆:你闭嘴,斯考特。(开始滚一个橡皮轮胎)走,迪尔。
斯考特:我打头,我打头……我打头。
(杰姆停止滚轮胎,转向斯考特。)
杰姆:你该让迪尔打头。
斯考特(气得跳脚):不,不,我打头。
迪尔:让她先走吧。
杰姆:斯考特,别嚷嚷。好吧,钻进去。(杰姆按住轮胎,斯考特钻了进去。)快,快,快。
斯考特:好啦。
杰姆:准备好了吗?
斯考特:呣,呣,推吧。
她一钻进去,杰姆便突然用出全身力气猛推轮胎。
(移动镜头:轮胎离开便道,穿过石板街道滚向莱德利家门前的便道,冲进大门,滚过莱德利家的走道,撞在门廊的台阶上,翻倒在地。迪尔和杰姆吓得呆呆地瞪着这副情景。斯考特躺在地上,只觉得天旋地转,气急攻心,不知身在何方。)
杰姆(发疯似地狂叫):斯考特,快逃走。斯考特,跑啊。
(斯考特抬起头,发现她之所在,吓昏了。)
杰姆:斯考特,别躺在那里啦。站起来!
(杰姆朝斯考特奔去。她仍坐在房子跟前。)
杰姆:咱们走吧。
(他扶起他的妹妹,然后抬眼看了看房子,放开她的手,跑上前门的台阶,碰了碰门,又跑下来,抓起轮胎,拉着他妹妹的手,奔出院子。)
杰姆:使劲跑,斯考特。跑啊,迪尔!
(移动镜头:他们跑出院子,跑上他们自家院子的便道。迪尔在后面紧追。他们跑进自家院子之后,全都筋疲力尽,瘫倒在地上。杰姆为他碰过莱德利家的门这一勇敢行为而得意洋洋。)
杰姆:哼,谁是胆小鬼呐?你回老家去把这件事告诉大伙吧,迪尔·哈里斯先生。
(迪尔对杰姆肃然起敬。)
迪尔:我来告诉你们下一步该干什么吧。咱们到法院去着看那间禁闭波的屋子。我姨妈说那里面净是蝙蝠,他差点儿被霉味熏死。走。我打赌,他们肯定在里面安了铁链和刑具。走!
(迪尔跑出院子。杰姆和斯考特勉勉强强地跟在他后面。)
外景。法院广场。白天
四个无所事事的男人聚集在几棵生气勃勃的橡树底下。他们目光犀利地观察着广场上和法院里的一切动静。
迪尔率领着杰姆和斯考特来到他们身边。
男人之一,希拉姆·汤生德,认出了斯考特和杰姆。他已七十多岁,穿着工装。
希拉姆:你叫杰姆·芬什?
杰姆:是的,先生。
希拉姆:你是来找你爸爸的吧,他在法院里呐。
斯考特:谢谢您,先生,不过我们不是来找他的……
登录 后再戳我哦