- 故事梗概
- 作品正文
乔(画外音):你感觉好一些了吗?
凯瑟琳(画外音):我躺在床上听着诺尼·米切尔,喝着越橘汁。我要不好意思地说那汁的颜色和我现在的鼻子完全一样。我一直在想我的将来。什么是将来?我将来会做什么?
外景,第79大街上的船坞,傍晚时分
乔正领着布林克利回到船上的途中。一辆轿车停在码头附近,司机开始卸下一些口袋。乔停下脚步,看看是谁,原来是他的爸爸纳尔逊·福克斯。
乔:你来这里做什么?
外景,第79大街上的船坞,夜晚
乔的船旁边停着一艘比它大的游艇。
内景,游艇,夜晚
乔和纳尔逊在主舱里喝酒。纳尔逊举杯祝酒。
纳尔逊:为了我们自己。
乔:父与子终于团聚了。吉莲怎么啦?
纳尔逊没有搭理他的问话。
纳尔逊:我以后就住在这儿了,让我们想一想你的妈妈,那个芭蕾舞演员劳莉特……乔:那是保姆……纳尔逊:她是保姆?我全忘了。多么可笑。然后是那个滑冰的……乔:也是保姆……纳尔逊:真的。多么惊人的讽刺啊。
星象家西比尔。
乔:我记得,好像她的月亮跑到别人家里去了。
纳尔逊:就像吉莲。
乔:吉莲跟什么人跑了?
纳尔逊:那个保姆。
乔:奶妈默林?吉莲跟保姆默林跑啦?可笑得让人不能置信。
纳尔逊:千真万确。
乔:这事没法说。
纳尔逊:你跟谁吹啦?
乔:帕特里夏。你见过她。
纳尔逊:我会喜欢她吗? (自己先笑了)开玩笑。这事不是很严重吗?小事一桩。当然,至少3个星期里,我先到各处住一住,然后就是一场不可避免的法律混战,把你继承的遗产花光还不够。
乔:你就别为此难过啦。
纳尔逊:我不难过。可是我以后得认识一个新人,一个好对付的角色。
乔:啊,对呀,得快点儿在这个世界上找一个能给你的心带来快乐的单身者。
纳尔逊:不要幸灾乐祸。我能碰上你刚才说的那种人吗?你能吗?
乔:往下看。
纳尔逊:今天晚上不是很美好吗?
乔的单人镜头。
外景,凯瑟琳住处所在的大街,白天
乔在走向凯瑟琳所住公寓的路上,拿着一捆玻璃纸包着的雏菊花。乔走上门廊,找到对讲器上凯瑟琳的名字。
他摁铃,没有反应。他再摁铃。
凯瑟琳(瓮声瓮气地对通话器说):谁呀?
乔:乔·福克斯。
内景,凯瑟琳的房间,同一时间
穿着睡衣的凯瑟琳有些慌乱。
凯瑟琳:你来这里做什么?
乔:能让我先进去吗?
凯瑟琳:这可真不是个好主意。
有一个人走到门口打开了锁,走进了门。乔跟着进去了。
内景,凯瑟琳的住处,同一时间
凯瑟琳(对着通话器):我的感冒很严重,你能听见吗?我还在打喷嚏,还没有完全醒呢……外景,凯瑟琳的住处,接前。
空荡荡的门廊上仍能听到凯瑟琳的声音。
凯瑟琳的声音:我实际上一天24小时都在睡觉,老在吃药……内景,凯瑟琳的住处,接前
凯瑟琳(对着通话器):……所以你要是能换一个时间来……这时有人敲她旁边那家的门。凯瑟琳被吓了一大跳。从门上的透视镜里朝外看。看见乔站在那里。
乔:凯瑟琳?
凯瑟琳:请等一下。
她披上睡袍,疯跑着收拾起到处散乱丢弃的纸巾,然后才打开门。乔抱着纸包着的一束花站在门前。
乔:你好。
凯瑟琳:你来这里干什么?
乔:我听说你病了,很担心,就跑来了。我想——(他听见有声)你这儿有人?
凯瑟琳:网上购物。
乔:买瓷器娃娃?
凯瑟琳:我在考虑。(停顿了一下)你把我排挤出了售书业。
乔:我知道……凯瑟琳:你现在又拿着花儿来干吗?
幸灾乐祸吗?
乔:不,不。
凯瑟琳:赐给我一份工作?
乔:不,我是想……凯瑟琳:因为我有计划,很多人给我提供工作。我已经得到一个了,是……实际上是……乔:我的前女友?
凯瑟琳:前女友?
乔:我们吹了。
凯瑟琳:太糟了。你们看着很般配。
(她用手捂住自己的嘴。)我的意思并不是那个。你对我怎样都无所谓,都不是我说那 种话的理由。但是我每次见到你——
乔:像那样的话就脱口而出。
凯瑟琳:是的,我很对不起。过去了。
(加重了口气)谢谢你来这里。再见吧。
(口气和缓地又说一遍)谢谢你来这里,再见吧。
她作势关门。
乔:我为你买了这些花。
凯瑟琳:啊,(尽量忍耐着)谢谢。
她接过花。他又拿回去。
乔:应该把花放进水里。
他走向她家的厨房。沉寂了一会儿。
她看着他的背影,然后跟上他。
内景,厨房,白天
凯瑟琳来到厨房时,乔已在找水壶。
他打开了炉灶。
乔:你病了,坐下。
说着从厨房里拉出一把椅子,凯瑟琳坐下,有一点儿眩晕。
乔:花瓶呢?
凯瑟琳:左上方。
他拿出一只花瓶,灌满水。
乔:乔治跟我打招呼时,说你病了。
凯瑟琳:乔治好吗?
乔:很好。他改革了那个地方。没有儿童文学学位的人都不能去他那儿工作。
他打开包着花的纸,雏菊花,把花插进花瓶里。
凯瑟琳:我喜欢雏菊花。
乔:你告诉过我。
他把花瓶放在厨房的桌子上。凯瑟琳拨弄着花瓣。
凯瑟琳:它们多么友好啊。你有没有想过雏菊是最友好的花?
乔:我想也是。
凯瑟琳:你们是什么时候吹了的?
乔:啊,两个星期以前了。
凯瑟琳:人人都会吹的。你。我。我认识的另一个人在电梯里和某个人吹了。
我想就是在电梯里吹的。或者是刚出电梯就吹了。或者是出来以后才吹的。我想。一切突然都变得很清楚了。我在咖啡店里看见你时,我正在等他,我是……乔:……很有魅力的凯瑟琳:我没有魅力。
乔:啊,你看上去很有魅力。
水壶里的蒸汽吹动了壶盖。乔关上炉灶开关。
乔:茶叶呢?
凯瑟琳:右上方。
他取出大杯子,袋茶,倒进开水。
凯瑟琳:我难受着呢。很糟糕。
乔:搁蜜吗?
凯瑟琳点点头。他放了两汤勺,递给她一杯。
乔:我也一团糟。
凯瑟琳:确实。可是我没有理由。
她拿起雏菊花,进里屋去。
内景,凯瑟琳的会客室,白天
乔跟着他进屋,两人一起坐下。
乔:我在哪儿都是个糟糕的人,没有办法,只能当个糟糕的人。这不是你说的吗?
凯瑟琳:不,我没那么说,因为我只是就事论事,由事及人。
凯瑟琳(画外音):我躺在床上听着诺尼·米切尔,喝着越橘汁。我要不好意思地说那汁的颜色和我现在的鼻子完全一样。我一直在想我的将来。什么是将来?我将来会做什么?
外景,第79大街上的船坞,傍晚时分
乔正领着布林克利回到船上的途中。一辆轿车停在码头附近,司机开始卸下一些口袋。乔停下脚步,看看是谁,原来是他的爸爸纳尔逊·福克斯。
乔:你来这里做什么?
外景,第79大街上的船坞,夜晚
乔的船旁边停着一艘比它大的游艇。
内景,游艇,夜晚
乔和纳尔逊在主舱里喝酒。纳尔逊举杯祝酒。
纳尔逊:为了我们自己。
乔:父与子终于团聚了。吉莲怎么啦?
纳尔逊没有搭理他的问话。
纳尔逊:我以后就住在这儿了,让我们想一想你的妈妈,那个芭蕾舞演员劳莉特……乔:那是保姆……纳尔逊:她是保姆?我全忘了。多么可笑。然后是那个滑冰的……乔:也是保姆……纳尔逊:真的。多么惊人的讽刺啊。
星象家西比尔。
乔:我记得,好像她的月亮跑到别人家里去了。
纳尔逊:就像吉莲。
乔:吉莲跟什么人跑了?
纳尔逊:那个保姆。
乔:奶妈默林?吉莲跟保姆默林跑啦?可笑得让人不能置信。
纳尔逊:千真万确。
乔:这事没法说。
纳尔逊:你跟谁吹啦?
乔:帕特里夏。你见过她。
纳尔逊:我会喜欢她吗? (自己先笑了)开玩笑。这事不是很严重吗?小事一桩。当然,至少3个星期里,我先到各处住一住,然后就是一场不可避免的法律混战,把你继承的遗产花光还不够。
乔:你就别为此难过啦。
纳尔逊:我不难过。可是我以后得认识一个新人,一个好对付的角色。
乔:啊,对呀,得快点儿在这个世界上找一个能给你的心带来快乐的单身者。
纳尔逊:不要幸灾乐祸。我能碰上你刚才说的那种人吗?你能吗?
乔:往下看。
纳尔逊:今天晚上不是很美好吗?
乔的单人镜头。
外景,凯瑟琳住处所在的大街,白天
乔在走向凯瑟琳所住公寓的路上,拿着一捆玻璃纸包着的雏菊花。乔走上门廊,找到对讲器上凯瑟琳的名字。
他摁铃,没有反应。他再摁铃。
凯瑟琳(瓮声瓮气地对通话器说):谁呀?
乔:乔·福克斯。
内景,凯瑟琳的房间,同一时间
穿着睡衣的凯瑟琳有些慌乱。
凯瑟琳:你来这里做什么?
乔:能让我先进去吗?
凯瑟琳:这可真不是个好主意。
有一个人走到门口打开了锁,走进了门。乔跟着进去了。
内景,凯瑟琳的住处,同一时间
凯瑟琳(对着通话器):我的感冒很严重,你能听见吗?我还在打喷嚏,还没有完全醒呢……外景,凯瑟琳的住处,接前。
空荡荡的门廊上仍能听到凯瑟琳的声音。
凯瑟琳的声音:我实际上一天24小时都在睡觉,老在吃药……内景,凯瑟琳的住处,接前
凯瑟琳(对着通话器):……所以你要是能换一个时间来……这时有人敲她旁边那家的门。凯瑟琳被吓了一大跳。从门上的透视镜里朝外看。看见乔站在那里。
乔:凯瑟琳?
凯瑟琳:请等一下。
她披上睡袍,疯跑着收拾起到处散乱丢弃的纸巾,然后才打开门。乔抱着纸包着的一束花站在门前。
乔:你好。
凯瑟琳:你来这里干什么?
乔:我听说你病了,很担心,就跑来了。我想——(他听见有声)你这儿有人?
凯瑟琳:网上购物。
乔:买瓷器娃娃?
凯瑟琳:我在考虑。(停顿了一下)你把我排挤出了售书业。
乔:我知道……凯瑟琳:你现在又拿着花儿来干吗?
幸灾乐祸吗?
乔:不,不。
凯瑟琳:赐给我一份工作?
乔:不,我是想……凯瑟琳:因为我有计划,很多人给我提供工作。我已经得到一个了,是……实际上是……乔:我的前女友?
凯瑟琳:前女友?
乔:我们吹了。
凯瑟琳:太糟了。你们看着很般配。
(她用手捂住自己的嘴。)我的意思并不是那个。你对我怎样都无所谓,都不是我说那 种话的理由。但是我每次见到你——
乔:像那样的话就脱口而出。
凯瑟琳:是的,我很对不起。过去了。
(加重了口气)谢谢你来这里。再见吧。
(口气和缓地又说一遍)谢谢你来这里,再见吧。
她作势关门。
乔:我为你买了这些花。
凯瑟琳:啊,(尽量忍耐着)谢谢。
她接过花。他又拿回去。
乔:应该把花放进水里。
他走向她家的厨房。沉寂了一会儿。
她看着他的背影,然后跟上他。
内景,厨房,白天
凯瑟琳来到厨房时,乔已在找水壶。
他打开了炉灶。
乔:你病了,坐下。
说着从厨房里拉出一把椅子,凯瑟琳坐下,有一点儿眩晕。
乔:花瓶呢?
凯瑟琳:左上方。
他拿出一只花瓶,灌满水。
乔:乔治跟我打招呼时,说你病了。
凯瑟琳:乔治好吗?
乔:很好。他改革了那个地方。没有儿童文学学位的人都不能去他那儿工作。
他打开包着花的纸,雏菊花,把花插进花瓶里。
凯瑟琳:我喜欢雏菊花。
乔:你告诉过我。
他把花瓶放在厨房的桌子上。凯瑟琳拨弄着花瓣。
凯瑟琳:它们多么友好啊。你有没有想过雏菊是最友好的花?
乔:我想也是。
凯瑟琳:你们是什么时候吹了的?
乔:啊,两个星期以前了。
凯瑟琳:人人都会吹的。你。我。我认识的另一个人在电梯里和某个人吹了。
我想就是在电梯里吹的。或者是刚出电梯就吹了。或者是出来以后才吹的。我想。一切突然都变得很清楚了。我在咖啡店里看见你时,我正在等他,我是……乔:……很有魅力的凯瑟琳:我没有魅力。
乔:啊,你看上去很有魅力。
水壶里的蒸汽吹动了壶盖。乔关上炉灶开关。
乔:茶叶呢?
凯瑟琳:右上方。
他取出大杯子,袋茶,倒进开水。
凯瑟琳:我难受着呢。很糟糕。
乔:搁蜜吗?
凯瑟琳点点头。他放了两汤勺,递给她一杯。
乔:我也一团糟。
凯瑟琳:确实。可是我没有理由。
她拿起雏菊花,进里屋去。
内景,凯瑟琳的会客室,白天
乔跟着他进屋,两人一起坐下。
乔:我在哪儿都是个糟糕的人,没有办法,只能当个糟糕的人。这不是你说的吗?
凯瑟琳:不,我没那么说,因为我只是就事论事,由事及人。
登录 后再戳我哦









