- 故事梗概
- 作品正文
教师:(声音变温和了)是的……真是这样……你说得对。但这不是我漏写的,是诗人扎恩·利兹佩恩把这个不发音的“e”给省略了。他就是有权这样做。在这一诗行的中间,如果你要让这个词由两个音节组成,那么你可以这样写。(继续写)这一手法称之为诗中的不合规律。
勒南:(口是心非地)很感谢您,老师!
他象在搞阴谋似地向正在仔细清洗墙壁的安托万使着眼色。
教师:“……我想逃脱,但不能,我是那样的无力虚弱,那样的惊恐害怕。她把我抱在手中:我当了俘虏……”
教室里听见有人在窃窃私语,好象恋人在喃喃细语。一些孩子,模仿着富有表情的演员,把双手搭在自己的肩上,装出拥抱的样子。
教师:“……当然,我那可爱的女主人非常喜欢我”。
学生:老师,“当然”这个词词尾少了个“s”。
勒南:(讥笑着)这也是诗中的不合规律吧?是吗,老师?
教师:(仍然背对全班站着)完全正确。
勒南打了个嘲笑的手势。
教师:“……她是那么善良,那么慈祥。她把我抱在自己的小膝上,轻轻地抚摸端详……”
教室里,学生们不爱听教师朗读这样的诗。他们那喃喃的谈话声越来越响。
教师:“……她吻了吻我……”
两次响起十分清晰的哨声。
教师怒气冲冲地转过身:
哪个傻瓜在吹口哨?
得到的回答是死一般的静寂。
教师:我可要警告你们,如果你们不认识错误,可别怪我不讲道理。谁都会吃苦头的!……是这样吗,希莫纳?
希莫纳:老师,我问您发誓,我……
教师:住嘴,别再错上加错啦!
安托万擦完了。尽管他费了好大功夫,但结果却令人失望。他非常不安地看着墙壁,不敢回到自己的座位上去。
教师:嘿,还是个胆小鬼呢!……无赖汉,胆小鬼!……我的天啊!这是什么班级,什么班级呀!我一生中遇到过一些蠢货,不过那班蠢货至少还是谦虚的,有礼貌的。……他们只顾坐着,一声不吭!
老师向安托万走去。
教师:喂,你为什么还在这儿站着?
安托万:可是,老师……
教师:(看了看墙)咳,这算“擦”吗?你不过是多涂了几笔,我的傻瓜!……你呀,更糟的是你父母还得付刷墙费呢。回到座位上去,把诗抄下来……啊,上帝,可怜的弗拉恩泽亚,再过十年左右你会怎样呢!
安托万坐下,并与勒南彼此对看了一眼。
(画外音):“那天放学前,课堂气氛十分紧张。”
放学了。学生们各自回家。安托万是跟勒南一起走的。他们继续交谈着。
勒南:那还用说……都是从家长那儿偷的。
安托万:这并不一定那么容易!
勒南:我敢打赌,连姆丽斯也偷过。
两人向姆丽斯走去,姆丽斯戴着一副潜水眼镜。他看到两人向他走来,心中忐忑不安。
勒南:别怕,姆丽斯,我们只不过是想问你打听一件事。
听了这句话,姆丽斯心里不免感到满意。
勒南:这种高级眼镜你是在哪儿买的?
姆丽斯:是在市政管理局附近的一家商店里买的。
勒南:那么钱是从父亲那儿偷来的,还是从母亲那儿偷来的?
姆丽斯受了很大委屈,他耸了耸肩,走开了。
勒南:嘿,你呀,两面派!……也许你会说,你从来没摸过家长的口袋,是吗?
安托万:就是因为你这个卑郾的家伙,我今天才受了处罚!
勒南:(叫喊)坏蛋!
安托万:马屁精!
两个孩子骂着姆丽斯,脸上同时显露出卑视的神情。
安托万:姆丽斯卑鄙!
勒南:(很响)姆丽斯你快要死啦!
姆丽斯吓得溜走了。
一天的课堂生活结束了。勒南和安托万沿着马尔泽尔大街往前走。
安托万:看起来,今天的作业我是对付不了了。
勒南:没关系……我帮你做。动词假定式我可能精通着呢。
安托万:行啦,我知道!这是你的看家本领!……可这个“小卷子”还是很卑鄙的。
勒南:为了这个还要给他钱呢。
安托万:是的,不过第一次我可没错。
勒南:你做了替罪羊了。
安托万:这不公平。
两个孩子向里昂纳住的那幢房子走去。安托万提心吊胆地说:“楼梯上别作声,要不女看守会骂的。”
里昂纳家。
安托万和勒南走进前厅。
勒南:你们这儿可不太宽敞。
安托万:我们一直打算搬家……只是……这是老是说了又说的一套老话。就是那件事麻烦,我的息肉要动手术。
勒南:我可也没割过息肉呢。
安托万:让我看一下,张开嘴。
勒南:蠢货,息肉是看不见的。你把息肉跟扁桃体看作一回事了。
安托万感到在这一方面自己一窍不通,于是就转了个话题。
——让我们坐在桌子边安排一下座位坐下吧。
里昂纳家里的餐厅。
孩子们走进餐厅第一眼看到的是放在桌子上的钱和一张字条。
勒南:这真的是钱呢。
安托万:别高兴,这是买东西的钱。
读完字条,他没有指望地一挥手,厌倦地说:“你看,这不就要把你累死。”
克洛泽尔大街上的一家食品杂货小铺。
安托万心急火燎地在各个口袋里乱翻。勒南看着旁边,竭力装出一副漠不关心的样子。
安托万:见鬼,字条我遗失了!
勒南:你会挨骂吗?
安托万:我倒该买些什么呢?……我认不出货呀。
勒南:绿色的莴苣你认得出吗?沙丁鱼呢?
安托万:认得出!
晚上。里昂纳家里的厨房。孩子们刚买了东西回来。勒南在帮安托万把买来的东西从袋里取出来。除了面包和莴苣,他们还买了许多罐头食品。
勒南:(冷冷一笑)嘿,这些东西现在够她吃到死了。
安托万十分惊讶地看着这些罐头。他说:——没想到,我们买了那么多!
勒南:别担心,女人家喜欢藏着点。
安托万:看来,我得找一个地方把它们藏起来。要不,她会骂我的!
勒南:大概你母亲是很严厉的吧?!
他把一只只罐头从袋里拿出来,并把它们递给安托万。安托万催促朋友:“快点!……再过半小时她要回来了,最好还是你别呆在这里。”
里昂纳家的餐厅。坐在桌子边的是安托万。他正急匆匆地做着老师布置给他的作业,把所给的动词按所有时态进行变位。勒南就在他旁边。
安托万:(骂了一句)“小卷子”现在一定高兴着呢!
勒南:是呀!……他正在批改我们的作业。
安托万:我参军临出发前肯定要打他个嘴巴子。
勒南:你会犯罪,被送往军事感化营的。
安托万:这会怎么样呢?……我肯定会当一名伞兵的!
勒南十分满意地照着镜子,不同意道:“你身材太小了。”
安托万:我毁坏……这过去时态的条件式怎么变?
勒南:如果我毁坏了。
安托万:如果我毁坏了教室里的墙壁……
勒南站在镜子前,摸着自己的后脑勺。
勒南:喂,我的头好象比你的大?
安托万:(不太感兴趣)大不了多少。
勒南:头的大小对脑重量来说很重要,这一点我在一本书中读到过。所有伟大人物的脑比普通人的都大。
安托万:(颇感兴趣)要是他们已经死了,那末怎么来确定这一点呢?
勒南:可以根据他们的肖像、颅骨来计算出他们的脑容量……拿破仑和伽里略他们的脑是最大的了。
安托万:我的脑要比你的大。
勒南:而女人家的脑向来就比较小。
传来开门声,接着又是锁门声。
安托万:真见鬼!妈妈回来了。快躲一躲。
他急忙把补充作业藏进皮包内。里昂纳太太走进来,不知什么使她很生气。她以鄙视的眼光朝勒南看了一眼。
安托万:晚……安……妈……
儿子在向母亲问好时,把每个字的最后一个音节都给吞没了。
里昂纳太太:晚安。
她到厨房去。安托万急忙请走了自己的朋友。
勒南:(低声地)敬礼!
安托万:敬礼!
响起了里昂纳太太生气的声音:面粉呢?
安托万:什么面粉,妈妈?
里昂纳太太:(生气地)怎么啦?……我叫你买的你没买呀?
勒南:(口是心非地)很感谢您,老师!
他象在搞阴谋似地向正在仔细清洗墙壁的安托万使着眼色。
教师:“……我想逃脱,但不能,我是那样的无力虚弱,那样的惊恐害怕。她把我抱在手中:我当了俘虏……”
教室里听见有人在窃窃私语,好象恋人在喃喃细语。一些孩子,模仿着富有表情的演员,把双手搭在自己的肩上,装出拥抱的样子。
教师:“……当然,我那可爱的女主人非常喜欢我”。
学生:老师,“当然”这个词词尾少了个“s”。
勒南:(讥笑着)这也是诗中的不合规律吧?是吗,老师?
教师:(仍然背对全班站着)完全正确。
勒南打了个嘲笑的手势。
教师:“……她是那么善良,那么慈祥。她把我抱在自己的小膝上,轻轻地抚摸端详……”
教室里,学生们不爱听教师朗读这样的诗。他们那喃喃的谈话声越来越响。
教师:“……她吻了吻我……”
两次响起十分清晰的哨声。
教师怒气冲冲地转过身:
哪个傻瓜在吹口哨?
得到的回答是死一般的静寂。
教师:我可要警告你们,如果你们不认识错误,可别怪我不讲道理。谁都会吃苦头的!……是这样吗,希莫纳?
希莫纳:老师,我问您发誓,我……
教师:住嘴,别再错上加错啦!
安托万擦完了。尽管他费了好大功夫,但结果却令人失望。他非常不安地看着墙壁,不敢回到自己的座位上去。
教师:嘿,还是个胆小鬼呢!……无赖汉,胆小鬼!……我的天啊!这是什么班级,什么班级呀!我一生中遇到过一些蠢货,不过那班蠢货至少还是谦虚的,有礼貌的。……他们只顾坐着,一声不吭!
老师向安托万走去。
教师:喂,你为什么还在这儿站着?
安托万:可是,老师……
教师:(看了看墙)咳,这算“擦”吗?你不过是多涂了几笔,我的傻瓜!……你呀,更糟的是你父母还得付刷墙费呢。回到座位上去,把诗抄下来……啊,上帝,可怜的弗拉恩泽亚,再过十年左右你会怎样呢!
安托万坐下,并与勒南彼此对看了一眼。
(画外音):“那天放学前,课堂气氛十分紧张。”
放学了。学生们各自回家。安托万是跟勒南一起走的。他们继续交谈着。
勒南:那还用说……都是从家长那儿偷的。
安托万:这并不一定那么容易!
勒南:我敢打赌,连姆丽斯也偷过。
两人向姆丽斯走去,姆丽斯戴着一副潜水眼镜。他看到两人向他走来,心中忐忑不安。
勒南:别怕,姆丽斯,我们只不过是想问你打听一件事。
听了这句话,姆丽斯心里不免感到满意。
勒南:这种高级眼镜你是在哪儿买的?
姆丽斯:是在市政管理局附近的一家商店里买的。
勒南:那么钱是从父亲那儿偷来的,还是从母亲那儿偷来的?
姆丽斯受了很大委屈,他耸了耸肩,走开了。
勒南:嘿,你呀,两面派!……也许你会说,你从来没摸过家长的口袋,是吗?
安托万:就是因为你这个卑郾的家伙,我今天才受了处罚!
勒南:(叫喊)坏蛋!
安托万:马屁精!
两个孩子骂着姆丽斯,脸上同时显露出卑视的神情。
安托万:姆丽斯卑鄙!
勒南:(很响)姆丽斯你快要死啦!
姆丽斯吓得溜走了。
一天的课堂生活结束了。勒南和安托万沿着马尔泽尔大街往前走。
安托万:看起来,今天的作业我是对付不了了。
勒南:没关系……我帮你做。动词假定式我可能精通着呢。
安托万:行啦,我知道!这是你的看家本领!……可这个“小卷子”还是很卑鄙的。
勒南:为了这个还要给他钱呢。
安托万:是的,不过第一次我可没错。
勒南:你做了替罪羊了。
安托万:这不公平。
两个孩子向里昂纳住的那幢房子走去。安托万提心吊胆地说:“楼梯上别作声,要不女看守会骂的。”
里昂纳家。
安托万和勒南走进前厅。
勒南:你们这儿可不太宽敞。
安托万:我们一直打算搬家……只是……这是老是说了又说的一套老话。就是那件事麻烦,我的息肉要动手术。
勒南:我可也没割过息肉呢。
安托万:让我看一下,张开嘴。
勒南:蠢货,息肉是看不见的。你把息肉跟扁桃体看作一回事了。
安托万感到在这一方面自己一窍不通,于是就转了个话题。
——让我们坐在桌子边安排一下座位坐下吧。
里昂纳家里的餐厅。
孩子们走进餐厅第一眼看到的是放在桌子上的钱和一张字条。
勒南:这真的是钱呢。
安托万:别高兴,这是买东西的钱。
读完字条,他没有指望地一挥手,厌倦地说:“你看,这不就要把你累死。”
克洛泽尔大街上的一家食品杂货小铺。
安托万心急火燎地在各个口袋里乱翻。勒南看着旁边,竭力装出一副漠不关心的样子。
安托万:见鬼,字条我遗失了!
勒南:你会挨骂吗?
安托万:我倒该买些什么呢?……我认不出货呀。
勒南:绿色的莴苣你认得出吗?沙丁鱼呢?
安托万:认得出!
晚上。里昂纳家里的厨房。孩子们刚买了东西回来。勒南在帮安托万把买来的东西从袋里取出来。除了面包和莴苣,他们还买了许多罐头食品。
勒南:(冷冷一笑)嘿,这些东西现在够她吃到死了。
安托万十分惊讶地看着这些罐头。他说:——没想到,我们买了那么多!
勒南:别担心,女人家喜欢藏着点。
安托万:看来,我得找一个地方把它们藏起来。要不,她会骂我的!
勒南:大概你母亲是很严厉的吧?!
他把一只只罐头从袋里拿出来,并把它们递给安托万。安托万催促朋友:“快点!……再过半小时她要回来了,最好还是你别呆在这里。”
里昂纳家的餐厅。坐在桌子边的是安托万。他正急匆匆地做着老师布置给他的作业,把所给的动词按所有时态进行变位。勒南就在他旁边。
安托万:(骂了一句)“小卷子”现在一定高兴着呢!
勒南:是呀!……他正在批改我们的作业。
安托万:我参军临出发前肯定要打他个嘴巴子。
勒南:你会犯罪,被送往军事感化营的。
安托万:这会怎么样呢?……我肯定会当一名伞兵的!
勒南十分满意地照着镜子,不同意道:“你身材太小了。”
安托万:我毁坏……这过去时态的条件式怎么变?
勒南:如果我毁坏了。
安托万:如果我毁坏了教室里的墙壁……
勒南站在镜子前,摸着自己的后脑勺。
勒南:喂,我的头好象比你的大?
安托万:(不太感兴趣)大不了多少。
勒南:头的大小对脑重量来说很重要,这一点我在一本书中读到过。所有伟大人物的脑比普通人的都大。
安托万:(颇感兴趣)要是他们已经死了,那末怎么来确定这一点呢?
勒南:可以根据他们的肖像、颅骨来计算出他们的脑容量……拿破仑和伽里略他们的脑是最大的了。
安托万:我的脑要比你的大。
勒南:而女人家的脑向来就比较小。
传来开门声,接着又是锁门声。
安托万:真见鬼!妈妈回来了。快躲一躲。
他急忙把补充作业藏进皮包内。里昂纳太太走进来,不知什么使她很生气。她以鄙视的眼光朝勒南看了一眼。
安托万:晚……安……妈……
儿子在向母亲问好时,把每个字的最后一个音节都给吞没了。
里昂纳太太:晚安。
她到厨房去。安托万急忙请走了自己的朋友。
勒南:(低声地)敬礼!
安托万:敬礼!
响起了里昂纳太太生气的声音:面粉呢?
安托万:什么面粉,妈妈?
里昂纳太太:(生气地)怎么啦?……我叫你买的你没买呀?
登录 后再戳我哦