- 故事梗概
- 作品正文
本杰明:我很好,谢谢。芝加哥人?
麦迪:您怎么……
本杰明:……我听口音像是。(向索罗门,门德语)欢迎你,兄弟。
索罗门(门德语,字幕):我叫索罗门·万迪,家住波县。
本杰明(门德语,字幕):你的这些伙伴是干什么的?
索罗门不知该如何回答。他笨拙地说出谎言。
索罗门(门德语,字幕):他们是……记者。
本杰明(门德语,字幕):噢。那我想你也是喽。
索罗门羞赧地避开了目光。本杰明转向麦迪。
本杰明:我请你们喝一杯柠檬汁好吗?
115.外景 门德人村庄 午饭时间
他们坐在门廊下进餐,本杰明年轻的门德族妻子和他的三个孩子为他们端来食物。
本杰明:我不明白怎么会有人乐意住在那么寒冷的地方。湖上总是有风刮过来。我到那儿的头一个冬天每天晚上都哭。
麦迪:你怎么到了西北大学的?
本杰明:还不是因为肯尼迪总统的缘故。
麦迪:我没明白。
本杰明:通过詹姆斯·麦格拉恩的推荐。他是和平队的一名年轻志愿者,温内特卡(注11)人。是他发现了我这个稍识几个字的门德少年,当时傻乎乎地以为只要受更高的教育就能有很大好处。
阿彻:你在美国呆了多长时间?
本杰明:哪一次?我后来是在斯坦福得到硕士学位的——那里气候好些。
麦迪:可你还是回来啦?
本杰明:为了给我们的人民指路嘛!
一个十岁男孩很有礼貌地端上一大盘蔬菜。这是本杰明的儿子乌琴那。
本杰明(接前):谢谢你,乌琴那。
索罗门:这所学校是你创办的?
本杰明:1967年开办。全区各处的孩子们都奔这里来。从开办以来已经毕业了五万多人。
麦迪:真了不起。我想把咱们的谈话录下来你不介意吧。
本杰明:我可以和你做一笔交易,鲍恩小姐。我接受你的采访,你在我们学校教一个月的课。
麦迪(笑):我真希望如此。
本杰明:但是你不会这样做的。
麦迪:是的。
本杰明:你是一位诚实的记者,令人钦佩。事实是,我一直保持低调。这里是我们国家最危险的地方,离钻石矿这么近。
这一段时间里,索罗门一直注视着本杰明的小儿子。男孩向他报以微笑。
索罗门:我的儿子立志要成为一名医生。
本杰明:那很好啊。现在他在哪儿?
一阵沉默。
阿彻:我们不知道。
本杰明:我懂了……
116.一系列镜头
本杰明领他们参观学校:一群8岁大的孩子围在一部电脑旁边;一个10岁大的残疾女孩正在练习使用假肢;一群12岁的男孩在打板球。
本杰明:这些孩子里有许多曾经被革联阵抓去。我们去把他们领回来。(看着索罗门)他们有些已经学会做很坏的事。我们尽力让他们恢复到正常的生活。
索罗门扭过脸去,掩饰他突然涌上心头的悲伤。
117.稍后 日落时分
他们坐在一起喝酒。非洲的日落时分有着独特的风韵。
本杰明:……1964年时情况很明朗。政治自由加上经济发展就等于幸福。但是,革命有时也会引起混乱,经济上的机遇也并不总是诱发人们心中最善良的东西。某些人的表现说明,自由也可能是贪婪的另一种说法。(举杯)于是就成了我们现在这个样子。
麦迪:不过,应该看到你已经做出的成绩。
本杰明:也应该看到这对我的国家能起多大作用。
麦迪:“自由之路是不平坦的。”我们只能尽我们的所能。
本杰明:曼德拉的话,他的所能比我的要好得多……
他意味深长地久久地注视着他的孩子。
阿彻:这一地区发生过许多次冲突吗?
本杰明:这个区的大多数年轻人我都是从他们出生时就认识他们的。这里的指挥官至今还怕我要打他的板子哩。
阿彻:你觉得,因为你的出发点是善良的,所以他们会宽容你?
对于这个问题,本杰明回答得很从容。
本杰明:我的内心一向告诉我,人是天性善良的。可我的经历却告诉我并非如此。我们该相信什么呢?
本杰明目光炯炯地直视着阿彻。
本杰明(接前):你以为怎样呢,阿彻先生?从你多年的……记者生涯中……是否能说人们大多是善良的呢?
阿彻也直视着本杰明。
传来童声合唱的歌声……
118.村落中央 当天晚间
孩子们高唱塞拉利昂的国歌《赞颂你,自由的王国》。索罗门和麦迪与本杰明和他的家人坐在一起。
麦迪看见阿彻站起来悄悄走开。
119.村边
阿彻独自一人。他举起一个塑料罐对着嘴喝了一大口。麦迪从阴影中走出来。
阿彻:这是棕榈酒。直接用棕榈树的树汁酿造的。
他递给麦迪,麦迪喝了一口,皱了皱眉。
阿彻(接前):喝惯了就好了。
他又喝了一大口。他已经颇有些醉意了。
阿彻(接前):我从小就喝它。
麦迪:罗得西亚。(离开他的视线)我得记录下来。
果然,一个活页的小小笔记本已经拿在她的手中。他望着她——思考着——然后,管它的呢……
阿彻:1976年农场遭黑人祸害后,我被送到了南非。
麦迪:……那是在你失去了父母之后。
阿彻(阴郁地一笑):那样说其实太委婉了。我母亲遭到强暴,父亲被砍了头,吊在粮仓里。
麦迪:那时你才lO岁,是吗?
阿彻:9岁。只懂得哭。
麦迪:后来你18岁时入伍……
阿彻凝视着她。
阿彻:你想听我讲讲我第一次放平一个记者的事吗?
麦迪只是看着他。
他又喝了一大口棕榈酒,平静下来。
阿彻(接前):是的,是的。一开始人家逼着我们在小城镇里干一些丑恶的勾当。
麦迪:在保安队里。
阿彻:你以为你了解保安队吗?(又一次阴郁地一笑)你根本不了解。那个活儿比起我们在莫桑比克边境干的事情只不过是牛刀小试。有时我想,上帝会饶恕我们所干的这一切吧。然后抬眼看着周围,我真不知道上帝想要让这样一块地
方究竟变成什么?
麦迪:你想夺走他的那颗钻石吗?
阿彻:我们连找到那颗钻石怕是都不可能。
麦迪:这并没有回答我的问题。
阿彻:那颗钻石——不管我据为己有或者只是拿点儿佣金,总归是我离开这里的惟一指望。
麦迪:到哪里去呢?
阿彻还没有思虑到那么远。
120.外景 山区 次日早晨(从空中俯拍)
本杰明驾车送他们,车辆在几乎是羊肠般的道路上曲折行进。不时有野猪被惊跑。树上有黑猩猩发出低低的叫声。
索罗门出神地观看着遮天蔽日的树林,太阳时而射下一道光线,时而隐蔽在浓密的树冠后面。
索罗门(画外音):可爱的迪亚。我替你找到一个学习的好地方,等你回来,你就到那里去上学。
本杰明指给麦迪看一些河马在河里戏水。
本杰明:一些电影里让这些河马穿上粉红色的短裙跳脚尖舞,你可千万别相信那个。这种动物极其凶猛,很容易发怒,而且特别敏捷。
本杰明对周围景物的热爱具有强烈的感染力。在他的导游之下,几个人暂时忘记了他们的可怕处境,一下子沉湎于欣赏自然美景的欢乐之中。
索罗门(画外音):这里有一个人,我希望你将来能见到他。他是一位教师。你肯定会喜欢他。
本杰明用略带嘲弄的眼色转向阿彻。
本杰明:我把你们送到凯拉洪以后,你会写一篇什么样的报道呢,阿彻先生?
阿彻:非常感谢你的帮助,卡帕奈先生。我将终生难忘。
本杰明:我希望你的报道获得成功。
121.前方出现一道临时的路障
两名12岁的娃娃兵在那里把守。
阿彻:往前开。
本杰明:什么……?
阿彻:直冲着他们开,他们就会跑开。
但本杰明却减了速。
本杰明:你知道“步兵”这个词是怎么来的吗?那意思就是娃娃兵。他们只是一些孩子。(注12)
两名革联阵士兵的确只是两个孩子。一个穿着迈克·乔丹式运动衣,另一个手里的半自动枪上贴着滑板的标签。
但两个孩子的眼神都是呆滞的、无情的。
本杰明(接前):你们好,小兄弟,你两个叫什么名字?
娃娃兵甲:我叫死尸。这他妈的是什么人?
麦迪:您怎么……
本杰明:……我听口音像是。(向索罗门,门德语)欢迎你,兄弟。
索罗门(门德语,字幕):我叫索罗门·万迪,家住波县。
本杰明(门德语,字幕):你的这些伙伴是干什么的?
索罗门不知该如何回答。他笨拙地说出谎言。
索罗门(门德语,字幕):他们是……记者。
本杰明(门德语,字幕):噢。那我想你也是喽。
索罗门羞赧地避开了目光。本杰明转向麦迪。
本杰明:我请你们喝一杯柠檬汁好吗?
115.外景 门德人村庄 午饭时间
他们坐在门廊下进餐,本杰明年轻的门德族妻子和他的三个孩子为他们端来食物。
本杰明:我不明白怎么会有人乐意住在那么寒冷的地方。湖上总是有风刮过来。我到那儿的头一个冬天每天晚上都哭。
麦迪:你怎么到了西北大学的?
本杰明:还不是因为肯尼迪总统的缘故。
麦迪:我没明白。
本杰明:通过詹姆斯·麦格拉恩的推荐。他是和平队的一名年轻志愿者,温内特卡(注11)人。是他发现了我这个稍识几个字的门德少年,当时傻乎乎地以为只要受更高的教育就能有很大好处。
阿彻:你在美国呆了多长时间?
本杰明:哪一次?我后来是在斯坦福得到硕士学位的——那里气候好些。
麦迪:可你还是回来啦?
本杰明:为了给我们的人民指路嘛!
一个十岁男孩很有礼貌地端上一大盘蔬菜。这是本杰明的儿子乌琴那。
本杰明(接前):谢谢你,乌琴那。
索罗门:这所学校是你创办的?
本杰明:1967年开办。全区各处的孩子们都奔这里来。从开办以来已经毕业了五万多人。
麦迪:真了不起。我想把咱们的谈话录下来你不介意吧。
本杰明:我可以和你做一笔交易,鲍恩小姐。我接受你的采访,你在我们学校教一个月的课。
麦迪(笑):我真希望如此。
本杰明:但是你不会这样做的。
麦迪:是的。
本杰明:你是一位诚实的记者,令人钦佩。事实是,我一直保持低调。这里是我们国家最危险的地方,离钻石矿这么近。
这一段时间里,索罗门一直注视着本杰明的小儿子。男孩向他报以微笑。
索罗门:我的儿子立志要成为一名医生。
本杰明:那很好啊。现在他在哪儿?
一阵沉默。
阿彻:我们不知道。
本杰明:我懂了……
116.一系列镜头
本杰明领他们参观学校:一群8岁大的孩子围在一部电脑旁边;一个10岁大的残疾女孩正在练习使用假肢;一群12岁的男孩在打板球。
本杰明:这些孩子里有许多曾经被革联阵抓去。我们去把他们领回来。(看着索罗门)他们有些已经学会做很坏的事。我们尽力让他们恢复到正常的生活。
索罗门扭过脸去,掩饰他突然涌上心头的悲伤。
117.稍后 日落时分
他们坐在一起喝酒。非洲的日落时分有着独特的风韵。
本杰明:……1964年时情况很明朗。政治自由加上经济发展就等于幸福。但是,革命有时也会引起混乱,经济上的机遇也并不总是诱发人们心中最善良的东西。某些人的表现说明,自由也可能是贪婪的另一种说法。(举杯)于是就成了我们现在这个样子。
麦迪:不过,应该看到你已经做出的成绩。
本杰明:也应该看到这对我的国家能起多大作用。
麦迪:“自由之路是不平坦的。”我们只能尽我们的所能。
本杰明:曼德拉的话,他的所能比我的要好得多……
他意味深长地久久地注视着他的孩子。
阿彻:这一地区发生过许多次冲突吗?
本杰明:这个区的大多数年轻人我都是从他们出生时就认识他们的。这里的指挥官至今还怕我要打他的板子哩。
阿彻:你觉得,因为你的出发点是善良的,所以他们会宽容你?
对于这个问题,本杰明回答得很从容。
本杰明:我的内心一向告诉我,人是天性善良的。可我的经历却告诉我并非如此。我们该相信什么呢?
本杰明目光炯炯地直视着阿彻。
本杰明(接前):你以为怎样呢,阿彻先生?从你多年的……记者生涯中……是否能说人们大多是善良的呢?
阿彻也直视着本杰明。
传来童声合唱的歌声……
118.村落中央 当天晚间
孩子们高唱塞拉利昂的国歌《赞颂你,自由的王国》。索罗门和麦迪与本杰明和他的家人坐在一起。
麦迪看见阿彻站起来悄悄走开。
119.村边
阿彻独自一人。他举起一个塑料罐对着嘴喝了一大口。麦迪从阴影中走出来。
阿彻:这是棕榈酒。直接用棕榈树的树汁酿造的。
他递给麦迪,麦迪喝了一口,皱了皱眉。
阿彻(接前):喝惯了就好了。
他又喝了一大口。他已经颇有些醉意了。
阿彻(接前):我从小就喝它。
麦迪:罗得西亚。(离开他的视线)我得记录下来。
果然,一个活页的小小笔记本已经拿在她的手中。他望着她——思考着——然后,管它的呢……
阿彻:1976年农场遭黑人祸害后,我被送到了南非。
麦迪:……那是在你失去了父母之后。
阿彻(阴郁地一笑):那样说其实太委婉了。我母亲遭到强暴,父亲被砍了头,吊在粮仓里。
麦迪:那时你才lO岁,是吗?
阿彻:9岁。只懂得哭。
麦迪:后来你18岁时入伍……
阿彻凝视着她。
阿彻:你想听我讲讲我第一次放平一个记者的事吗?
麦迪只是看着他。
他又喝了一大口棕榈酒,平静下来。
阿彻(接前):是的,是的。一开始人家逼着我们在小城镇里干一些丑恶的勾当。
麦迪:在保安队里。
阿彻:你以为你了解保安队吗?(又一次阴郁地一笑)你根本不了解。那个活儿比起我们在莫桑比克边境干的事情只不过是牛刀小试。有时我想,上帝会饶恕我们所干的这一切吧。然后抬眼看着周围,我真不知道上帝想要让这样一块地
方究竟变成什么?
麦迪:你想夺走他的那颗钻石吗?
阿彻:我们连找到那颗钻石怕是都不可能。
麦迪:这并没有回答我的问题。
阿彻:那颗钻石——不管我据为己有或者只是拿点儿佣金,总归是我离开这里的惟一指望。
麦迪:到哪里去呢?
阿彻还没有思虑到那么远。
120.外景 山区 次日早晨(从空中俯拍)
本杰明驾车送他们,车辆在几乎是羊肠般的道路上曲折行进。不时有野猪被惊跑。树上有黑猩猩发出低低的叫声。
索罗门出神地观看着遮天蔽日的树林,太阳时而射下一道光线,时而隐蔽在浓密的树冠后面。
索罗门(画外音):可爱的迪亚。我替你找到一个学习的好地方,等你回来,你就到那里去上学。
本杰明指给麦迪看一些河马在河里戏水。
本杰明:一些电影里让这些河马穿上粉红色的短裙跳脚尖舞,你可千万别相信那个。这种动物极其凶猛,很容易发怒,而且特别敏捷。
本杰明对周围景物的热爱具有强烈的感染力。在他的导游之下,几个人暂时忘记了他们的可怕处境,一下子沉湎于欣赏自然美景的欢乐之中。
索罗门(画外音):这里有一个人,我希望你将来能见到他。他是一位教师。你肯定会喜欢他。
本杰明用略带嘲弄的眼色转向阿彻。
本杰明:我把你们送到凯拉洪以后,你会写一篇什么样的报道呢,阿彻先生?
阿彻:非常感谢你的帮助,卡帕奈先生。我将终生难忘。
本杰明:我希望你的报道获得成功。
121.前方出现一道临时的路障
两名12岁的娃娃兵在那里把守。
阿彻:往前开。
本杰明:什么……?
阿彻:直冲着他们开,他们就会跑开。
但本杰明却减了速。
本杰明:你知道“步兵”这个词是怎么来的吗?那意思就是娃娃兵。他们只是一些孩子。(注12)
两名革联阵士兵的确只是两个孩子。一个穿着迈克·乔丹式运动衣,另一个手里的半自动枪上贴着滑板的标签。
但两个孩子的眼神都是呆滞的、无情的。
本杰明(接前):你们好,小兄弟,你两个叫什么名字?
娃娃兵甲:我叫死尸。这他妈的是什么人?
登录 后再戳我哦









