- 故事梗概
- 作品正文
比利:有教养?(还在开心地笑着)
陌人生:随便问问。
怀亚特:你想当个大人物吗?
陌生人(叹口气):我想当个大侦探。
怀亚特:天啊!我从来没有想过要做个什么样的人。
这时,阳光已经透过树隙照到地上。
大路—外景—白天
怀亚特和陌生人在前,比利在后。他们的车在路上奔驰着。陌生人用手指指前方,怀亚特示意地点点头。被雪覆盖的山脉在他们的右边忽忽而过。
河·墨西哥村庄—外景
他们沿着河堤骑着,上了一条泥泞的土路。他们进了一座印第安人居住的村庄。
群体居住地—外景
一个女人挎着篮子走上一土坡。怀亚特、陌生人和比利骑着摩托车爬上土坡。有几个嬉皮士站在帐笼的外边。他们直开过去,并停下了车。
一群孩子笑着、喊着朝车那儿跑去。陌生人下车,向左边走去。
陌生人边喊着“喂、喂”边向莉莎走过去。他们接吻。他抑下她身子,更热烈地吻着她。
孩子们(起哄):他们在接吻。
怀亚特看了一眼左边。孩子们还在闹哄着。比利站在莎拉的身边。陌生人和莉莎向他们这边走来。莉莎的手里提着一只包。
一孩子(狂笑着):他刚刚吻了她。
孩子们起哄。陌生人叹气。他弯下身撩起洗脸盆里的水洗着脸。莉莎和莎拉朝门口走去。怀亚特看着眼前的一切。陌生人接着用水擦着腋下。他直起身子,戴上眼镜,朝怀亚特走去。
比利和孩子们把手当枪相互开枪。比利跑着,孩子们追着他。
比利:好了,好了,你们打不中我。你们看不见我,我藏起来了。
一团泥打中了比利的胸部。孩子们一阵哄笑。
陌生人和怀亚特靠房屋的门边站着,门上有门饰。孩子门还在大笑。陌生人和怀亚特转身,进了门。
谷仓·厨房—内景
陌生人走到莎拉的身后。
陌生人:嘿,莎拉,怎么……
莎拉、陌生人和怀亚特站在桌边。左边是莉莎和一姑娘,右边也是一姑娘。
陌生人:怎么样?
莎拉走到左边的碗架那儿,放下刀。然后她走到用草搭起的平台那儿,那是关家禽的。莎拉弯腰去抓鹅。
莎拉:喂,罗道尔弗,你想吃什么?
怀亚特走到一墙边,上面写着:L.A.P.D。
莎拉:谢谢你带来的东西。
陌生人:没什么。过得怎么样?
楼上有一姑娘在穿着打扮。
怀亚特伸手拿起一把屠宰刀。
莎拉:我们只是接待不起,来的人太多。
怀亚特看到房顶上的缺口,还有墙上画着各种图案。
莎拉:哦,我不是说你和你的朋友,这你是了解我的。(她叹着气)上个礼拜,苏珊……
怀亚特向地下室走去。过了一会儿,莉莎出现在楼梯口。她转身停下看着怀亚特。
莎拉:和十二个伊斯特城来的人来了。她想要十磅米饭。
陌生人:是嘛。
莎拉:唉,平常……
怀亚特看看上面的阁楼。从房顶的缺口那儿透进了几束阳光。
莎拉:我们会有求必应的。
陌生人:是的。
莎拉:所以,她把我们这儿收罗一空,凑合了一顿。她什么也没有替我们留下。哦……
怀亚特朝阁楼上走去,用手捻了捻旗帜。
莎拉:不仅如此,第二天早晨,他们出去发动车,但车发动不起来。
传来孩子们的声音:“不干!”
陌生人(格格地笑起来):莎拉,我敢打赌,你周围没有象我这样的人倾倒你,对不对?
陌生人抱紧莎拉。左边有一姑娘坐在那儿。
陌生人:我不必告诉你是怎么回事,莎拉。你知道,我……我爱你,你使我神魂颠倒……
莎拉哈哈大笑起来。
陌生人:哦,我鬼迷了心窍……
莎拉:闭嘴!
陌生人:鬼迷心窍,鬼迷心窍……
莉莎走过来,靠在陌生人的身上。
莉莎:我想,这儿没有人会对你感兴趣,但我肯定愿意结识你的朋友。
陌生人:我敢肯定你不仅仅是想结识结识。
莎拉咯咯地笑着。
莉莎:我认为他有气派。
陌生人:他有气派。
比利(在屋外招呼):喂!(走进厨房)那边山上是什么玩意儿?看上去象个轻松剧团的舞台似的。
怀亚特走下楼梯,向他们走来。
莉莎:那……那滑稽剧团的舞台。团员们已下来去温泉那儿洗澡去了。
比利:滑稽团?(开怀大笑,并拙劣地模仿起滑稽团的表演)
屋外传来琼恩的声音:嘿,莉莎……
莉莎“哦”了一声朝琼恩那儿走去。这位小姑娘坐在悬在绳索上的轮船上。
琼恩:这句话是什……什么意思?“开始带来不幸。每种……”
陌生人坐在左侧的台阶上。怀亚特向左走着,抬头看上方。莎拉手里捧着狗。有两个人躺在草床上。
琼恩:“严厉带来危险。”
比利:拉——拉!
仍能听到琼恩的声音:“生存秩序里,并不是每种变化需求都应当重视。”
琼恩坐在一男孩和莉莎之间大声地读着书。比利站在怀亚特和莎拉之间。陌生人还坐在那儿。比利向莎拉扑过去,她一把推开他,并拉下他的帽子盖住他的双眼。比利只得退回去。
传来琼恩的声音:“另一方面,唠叨和好听的抱怨不应充耳不闻。”
莉莎:得啦,当一个人谈论……
滑稽团的“魔鬼”:瞧你说的,瞧你说的!
团员们来到楼梯口。
“魔鬼”:我们为我们的晚饭而来演出……
莎拉和莉莎向楼梯走上去。
“魔鬼”:我应当说,来等着我们的晚饭。
怀亚特看着“魔鬼”一伙。
“魔鬼”:希望有我们的晚饭。
比利站在怀亚特的身边。
一戴着埃及女王克娄巴特拉头饰的女人走下楼梯。
“埃及女王”:哦!男人们都在战场上。多么可怕,多么恐怖!
“魔鬼”:哈哈哈!
比利和怀亚特看着他们。
“魔鬼”:我们来痛饮您的美酒。拿走您的食物,和您的女人寻欢作乐。
比利哈哈大笑。
另一女人:真是妙不可言。
“埃及女王”朝他们走过来。“魔鬼”坐到了陌生人的旁边。另外的那个女人站在他们的后面。
另一女人:那条河里的水温约八度。把您的手放在约一英尺远的地方,水温则是零下。
怀亚特和比利看着他们发笑。比利嘴里含糊不清地说着。他把吸了半截的烟递给怀亚特。后者接过烟吸了一口,吐出一股烟雾。
传来莎拉的声音:好喏,好喏,饭来啦。哎。
莎拉上了楼梯。其他人嘀嘀咕咕,聊着天。
莎拉:喂!出去。
“魔鬼”:我听见什么啦?出去?谁对我说出去?
莎拉揪着“魔鬼”,把他推到楼梯那儿。
“魔鬼”:我……放开我!我演出了……
莎拉:走,出去!出去!滚!
“魔鬼”(与莎拉拉扯着):你听着,邪恶的眼光盯着这儿,有两个晦气的人在这儿,你们大家是灾星高照。
“埃及女王”(嘟囔着):你们和狗睡在一起,起来时会满身都是臭虫。
“魔鬼”:走吧,亲爱的。我们不在这儿表演了。
比利跟着怀亚特向左走去。陌生人和怀亚特上楼去了厨房。莎拉在楼梯上。三位姑娘在准备饭莱。比利走过去。
比利:棒!真棒!太棒!
莎拉:棒极了!
比利上楼经过莎拉的身边时,她挑逗地踢着他。
比利:哇!
莎拉开心地大笑。
比利:轻点。
莎拉:别废话。
莎拉和比利一道上楼。
比利(大笑):我喜欢你。
莎拉报以大笑。怀亚特和陌生人走出门。比利紧跟在他们的后面。
群体居住地—外景
陌人生:随便问问。
怀亚特:你想当个大人物吗?
陌生人(叹口气):我想当个大侦探。
怀亚特:天啊!我从来没有想过要做个什么样的人。
这时,阳光已经透过树隙照到地上。
大路—外景—白天
怀亚特和陌生人在前,比利在后。他们的车在路上奔驰着。陌生人用手指指前方,怀亚特示意地点点头。被雪覆盖的山脉在他们的右边忽忽而过。
河·墨西哥村庄—外景
他们沿着河堤骑着,上了一条泥泞的土路。他们进了一座印第安人居住的村庄。
群体居住地—外景
一个女人挎着篮子走上一土坡。怀亚特、陌生人和比利骑着摩托车爬上土坡。有几个嬉皮士站在帐笼的外边。他们直开过去,并停下了车。
一群孩子笑着、喊着朝车那儿跑去。陌生人下车,向左边走去。
陌生人边喊着“喂、喂”边向莉莎走过去。他们接吻。他抑下她身子,更热烈地吻着她。
孩子们(起哄):他们在接吻。
怀亚特看了一眼左边。孩子们还在闹哄着。比利站在莎拉的身边。陌生人和莉莎向他们这边走来。莉莎的手里提着一只包。
一孩子(狂笑着):他刚刚吻了她。
孩子们起哄。陌生人叹气。他弯下身撩起洗脸盆里的水洗着脸。莉莎和莎拉朝门口走去。怀亚特看着眼前的一切。陌生人接着用水擦着腋下。他直起身子,戴上眼镜,朝怀亚特走去。
比利和孩子们把手当枪相互开枪。比利跑着,孩子们追着他。
比利:好了,好了,你们打不中我。你们看不见我,我藏起来了。
一团泥打中了比利的胸部。孩子们一阵哄笑。
陌生人和怀亚特靠房屋的门边站着,门上有门饰。孩子门还在大笑。陌生人和怀亚特转身,进了门。
谷仓·厨房—内景
陌生人走到莎拉的身后。
陌生人:嘿,莎拉,怎么……
莎拉、陌生人和怀亚特站在桌边。左边是莉莎和一姑娘,右边也是一姑娘。
陌生人:怎么样?
莎拉走到左边的碗架那儿,放下刀。然后她走到用草搭起的平台那儿,那是关家禽的。莎拉弯腰去抓鹅。
莎拉:喂,罗道尔弗,你想吃什么?
怀亚特走到一墙边,上面写着:L.A.P.D。
莎拉:谢谢你带来的东西。
陌生人:没什么。过得怎么样?
楼上有一姑娘在穿着打扮。
怀亚特伸手拿起一把屠宰刀。
莎拉:我们只是接待不起,来的人太多。
怀亚特看到房顶上的缺口,还有墙上画着各种图案。
莎拉:哦,我不是说你和你的朋友,这你是了解我的。(她叹着气)上个礼拜,苏珊……
怀亚特向地下室走去。过了一会儿,莉莎出现在楼梯口。她转身停下看着怀亚特。
莎拉:和十二个伊斯特城来的人来了。她想要十磅米饭。
陌生人:是嘛。
莎拉:唉,平常……
怀亚特看看上面的阁楼。从房顶的缺口那儿透进了几束阳光。
莎拉:我们会有求必应的。
陌生人:是的。
莎拉:所以,她把我们这儿收罗一空,凑合了一顿。她什么也没有替我们留下。哦……
怀亚特朝阁楼上走去,用手捻了捻旗帜。
莎拉:不仅如此,第二天早晨,他们出去发动车,但车发动不起来。
传来孩子们的声音:“不干!”
陌生人(格格地笑起来):莎拉,我敢打赌,你周围没有象我这样的人倾倒你,对不对?
陌生人抱紧莎拉。左边有一姑娘坐在那儿。
陌生人:我不必告诉你是怎么回事,莎拉。你知道,我……我爱你,你使我神魂颠倒……
莎拉哈哈大笑起来。
陌生人:哦,我鬼迷了心窍……
莎拉:闭嘴!
陌生人:鬼迷心窍,鬼迷心窍……
莉莎走过来,靠在陌生人的身上。
莉莎:我想,这儿没有人会对你感兴趣,但我肯定愿意结识你的朋友。
陌生人:我敢肯定你不仅仅是想结识结识。
莎拉咯咯地笑着。
莉莎:我认为他有气派。
陌生人:他有气派。
比利(在屋外招呼):喂!(走进厨房)那边山上是什么玩意儿?看上去象个轻松剧团的舞台似的。
怀亚特走下楼梯,向他们走来。
莉莎:那……那滑稽剧团的舞台。团员们已下来去温泉那儿洗澡去了。
比利:滑稽团?(开怀大笑,并拙劣地模仿起滑稽团的表演)
屋外传来琼恩的声音:嘿,莉莎……
莉莎“哦”了一声朝琼恩那儿走去。这位小姑娘坐在悬在绳索上的轮船上。
琼恩:这句话是什……什么意思?“开始带来不幸。每种……”
陌生人坐在左侧的台阶上。怀亚特向左走着,抬头看上方。莎拉手里捧着狗。有两个人躺在草床上。
琼恩:“严厉带来危险。”
比利:拉——拉!
仍能听到琼恩的声音:“生存秩序里,并不是每种变化需求都应当重视。”
琼恩坐在一男孩和莉莎之间大声地读着书。比利站在怀亚特和莎拉之间。陌生人还坐在那儿。比利向莎拉扑过去,她一把推开他,并拉下他的帽子盖住他的双眼。比利只得退回去。
传来琼恩的声音:“另一方面,唠叨和好听的抱怨不应充耳不闻。”
莉莎:得啦,当一个人谈论……
滑稽团的“魔鬼”:瞧你说的,瞧你说的!
团员们来到楼梯口。
“魔鬼”:我们为我们的晚饭而来演出……
莎拉和莉莎向楼梯走上去。
“魔鬼”:我应当说,来等着我们的晚饭。
怀亚特看着“魔鬼”一伙。
“魔鬼”:希望有我们的晚饭。
比利站在怀亚特的身边。
一戴着埃及女王克娄巴特拉头饰的女人走下楼梯。
“埃及女王”:哦!男人们都在战场上。多么可怕,多么恐怖!
“魔鬼”:哈哈哈!
比利和怀亚特看着他们。
“魔鬼”:我们来痛饮您的美酒。拿走您的食物,和您的女人寻欢作乐。
比利哈哈大笑。
另一女人:真是妙不可言。
“埃及女王”朝他们走过来。“魔鬼”坐到了陌生人的旁边。另外的那个女人站在他们的后面。
另一女人:那条河里的水温约八度。把您的手放在约一英尺远的地方,水温则是零下。
怀亚特和比利看着他们发笑。比利嘴里含糊不清地说着。他把吸了半截的烟递给怀亚特。后者接过烟吸了一口,吐出一股烟雾。
传来莎拉的声音:好喏,好喏,饭来啦。哎。
莎拉上了楼梯。其他人嘀嘀咕咕,聊着天。
莎拉:喂!出去。
“魔鬼”:我听见什么啦?出去?谁对我说出去?
莎拉揪着“魔鬼”,把他推到楼梯那儿。
“魔鬼”:我……放开我!我演出了……
莎拉:走,出去!出去!滚!
“魔鬼”(与莎拉拉扯着):你听着,邪恶的眼光盯着这儿,有两个晦气的人在这儿,你们大家是灾星高照。
“埃及女王”(嘟囔着):你们和狗睡在一起,起来时会满身都是臭虫。
“魔鬼”:走吧,亲爱的。我们不在这儿表演了。
比利跟着怀亚特向左走去。陌生人和怀亚特上楼去了厨房。莎拉在楼梯上。三位姑娘在准备饭莱。比利走过去。
比利:棒!真棒!太棒!
莎拉:棒极了!
比利上楼经过莎拉的身边时,她挑逗地踢着他。
比利:哇!
莎拉开心地大笑。
比利:轻点。
莎拉:别废话。
莎拉和比利一道上楼。
比利(大笑):我喜欢你。
莎拉报以大笑。怀亚特和陌生人走出门。比利紧跟在他们的后面。
群体居住地—外景
登录 后再戳我哦