- 故事梗概
- 作品正文
克莱丽莎:然后有一个聚会。
克莱丽莎插好花,回到房间。她用一种护理人员隐忍、忧虑的目光注视着理查德。他旁边的小桌子上整齐地摆放着许多药片。
克莱丽莎:早餐给你送来了吗?
理查德:这算什么问题。当然。
克莱丽莎:你吃了吗,理查德?
理查德:你看见早餐了吗?你认为它在哪儿?
克莱丽莎:我没看见。
理查德:可见我吃掉了。
克莱丽莎:希望如此。
理查德:有什么区别吗?
克莱丽莎:当然没有。你要知道,这是医生的吩咐。你没吃药?
克莱丽莎怀疑地皱着眉头,看见了桌上摆放整齐的药片,但是理查德骤然表现得十分恼怒,没有理会她的问题。
理查德:克莱丽莎,我无法忍受。
克莱丽莎:忍受什么?
理查德:我无法在众人面前故作骄傲和高兴。
克莱丽莎:亲爱的,这不是表演。
理查德:那是什么?我就是因此而获奖的。
克莱丽莎:不要胡说。
理查德:我被授予奖项,因为我得了艾滋病,精神错乱,但并没有绝望。我因为自己不得不忍受的东西而获奖。
克莱丽莎:不是这样。
理查德:我活了下来。就是因为这个。你认为,如果我身体健康会获奖吗?
克莱丽莎:是的,当然,我这么认为。
理查德面露嘲讽之色。
理查德:它在这儿吗?
克莱丽莎:什么?
理查德:奖杯。我想看看。
克莱丽莎:你还没有拿到。今晚才颁奖。
理查德:你确信?我清楚地记得颁奖典礼。看来我把时间搞混了。
克莱丽莎(力图保持耐性):理查德,这是个聚会。只是一个聚会。参加的都是尊敬你、欣赏你的人。
理查德:一个人数不多的聚会?有所选择的?
克莱丽莎:为你的朋友们举办的。
理查德:你知道,我已经失去了所有的朋友。我大概让他们发了疯。(伸手轻抚花朵)
“哦,戴洛维夫人,您总是举办舞会以掩饰寂静……”
克莱丽莎对他的不友善略感惊愕,但很快冷静下来,压抑住心中的怒火。
克莱丽莎:理查德,你什么也不必做。只需要坐在沙发上就行。我也会在那儿。大家聚在一起是想说,你的作品将永垂不朽。
理查德:是吗?我的作品将永垂不朽?(毫不客气地看着她)我无法忍受,克莱丽莎。
克莱丽莎:你为什么这么说?
理查德:我不能。
克莱丽莎:为什么?
理查德:因为我想成为一位作家,这就是为什么。
克莱丽莎:所以呢?
理查德站起来,拄着拐杖艰难地在房中走动。
理查德:我希望写下一切。所发生的一切。你握着这些花时它们的样子,这些毛巾,它们的气味、触感——织得怎么样,我们的情感,你的和我的。我们曾经的故事。关于世上的一切,这乱糟糟的一切。(眼中蓄满泪水)但是我失败了。我不行。无论开头如何,最终都以空洞无物结束。还有见鬼的骄傲和愚蠢。
理查德重新跌坐在沙发上。克莱丽莎带着无耐无助的复杂情绪看着他。
理查德:我们总想拥有一切,是吧?
克莱丽莎:是的,也许。
理查德:那天你在沙滩上吻了我……
克莱丽莎:是的。
理查德:你记得吗?
克莱丽莎:当然。
理查德:过去多少年了?
克莱丽莎摇摇头,满腹柔情,无以作答。
理查德:你当时想怎么样?
克莱丽莎仍旧没有回答,她像理查德一样黯然神伤。
理查德:过来,靠近一点。
克莱丽莎:我就在这儿。
理查德:握着我的手。
克莱丽莎握住他瘦骨嶙峋的手。
理查德:你会生气吗?
克莱丽莎:如果你不参加聚会?
理查德:不,如果我死了,你会生气吗?
克莱丽莎:如果你死了?如果你死了,我会不会生气?
理查德:这个聚会为谁办的?
克莱丽莎:你说什么?为谁而办?你想问什么?你试图表达什么?
理查德:我什么也不打算表达!我说说罢了!
这一次克莱丽莎骇然。
理查德:我觉得,我只是为了你才活到今天。
克莱丽莎(震惊地望着他):好吧。一点不错。这很正常。人们为了彼此而活着。医生说,你不应该死。他是这么说的。像你这种情况可以活很多年。
理查德:就像这样。
理查德苦笑。克莱丽莎摇摇头,这一次态度坚决。
克莱丽莎:我不接受。我不接受你的说法。
理查德:什么?难道由你来决定我说什么?
克莱丽莎:不是。
理查德:你做这个多久了?
克莱丽莎:我做了什么?
理查德:你到我这里来多少年了?你自己的生活怎么样?莎丽怎么办?等我死了,你就不得不考虑自己的人生了。
克莱丽莎没有回答。理查德笑了,自信一语中的。
理查德:怎么,喜欢这样吗?
克莱丽莎仓皇失措地放开他的手。理查德仍然盯着她。克莱丽莎激动地站起来,飞快地说:“理查德,如果你能来就太好了。如果你有精力来的话。告诉你,我准备了螃蟹。虽然对你来说没有差别。
理查德:当然有差别。我喜欢吃螃蟹。
克莱丽莎准备离开,但理查德叫住了她:“克莱丽莎!”
克莱丽莎:什么事?
理查德微微抬起手,希望她亲吻他。克莱丽莎温柔地、怕弄痛他似的吻了吻理查德的嘴唇,然后按住他的肩膀。
克莱丽莎:我3点半来帮你换衣服。
理查德:太棒了。
克莱丽莎离开。门口传来关门声。只剩下理查德一个人。
理查德:太棒了。
克莱丽莎戴着墨镜走向电梯,为这次谈话而抑郁不宁。走进电梯,她绝望地仰起头。
电梯向下降落。
霍格思庄园,弗吉尼亚的书房,1923年
弗吉尼亚·沃尔夫仍然坐在书桌后,不过写字簿的前几页已经密密麻麻写满了字。
她再次自言自语。
弗吉尼亚:就在这一天,与往常一样的一天,她意识到了自己的命运……
门口传来沉重的敲门声,打断了弗吉尼亚的思路。没有等到回答,内利·博克瑟——一个身材高大、脸色红润的女人——推门而入,穿着围裙,神色倨傲。
内利:对不起,沃尔夫太太,沃尔夫先生让我来找您谈谈。
弗吉尼亚:不知道他为什么要这样。
内利泰然自若,不理会弗吉尼亚的语气。
弗吉尼亚:内利,我就快写完了。到厨房等我,我很快就下来。
弗吉尼亚走下楼梯。她停住脚步,靠在厨房旁边的墙上,准备即将面对的谈话。厨房传来内利和洛蒂的闲聊声。
内利:每次都这样,她说需要什么东西,结果又什么都不要……
洛蒂:难道她从来不需要什么吗?
内利:尤其是当她迫切要找什么的时候。这是一个可靠的信号。
洛蒂:可惜我当时不在。
内利:我也觉得很可惜。
两个女人开怀大笑。弗吉尼亚鼓足勇气。
洛蒂:你有没有盯着她?像你擅长的那样?
内利:我说:夫人……
但内利还没来得及说完,弗吉尼亚出现在门口,打断了她的话。内利在擀面,并将生羊肉切成大块。洛蒂在旁边干活。她还不到20岁,衣服和内利的一样。
弗吉尼亚:对了,内利,说说我有什么能帮你的?
弗吉尼亚走到桌子前,竭力不让情绪失去控制。
内利:我在准备午餐。
弗吉尼亚:哎呀。
内利:我自己做了决定。
弗吉尼亚:明白。(闻见生羊肉的气味,微一闪身)你决定烤肉饼?
内利:羊肉饼。
弗吉尼亚:不错的选择。
内利:你一直忙于自己的写作。
克莱丽莎插好花,回到房间。她用一种护理人员隐忍、忧虑的目光注视着理查德。他旁边的小桌子上整齐地摆放着许多药片。
克莱丽莎:早餐给你送来了吗?
理查德:这算什么问题。当然。
克莱丽莎:你吃了吗,理查德?
理查德:你看见早餐了吗?你认为它在哪儿?
克莱丽莎:我没看见。
理查德:可见我吃掉了。
克莱丽莎:希望如此。
理查德:有什么区别吗?
克莱丽莎:当然没有。你要知道,这是医生的吩咐。你没吃药?
克莱丽莎怀疑地皱着眉头,看见了桌上摆放整齐的药片,但是理查德骤然表现得十分恼怒,没有理会她的问题。
理查德:克莱丽莎,我无法忍受。
克莱丽莎:忍受什么?
理查德:我无法在众人面前故作骄傲和高兴。
克莱丽莎:亲爱的,这不是表演。
理查德:那是什么?我就是因此而获奖的。
克莱丽莎:不要胡说。
理查德:我被授予奖项,因为我得了艾滋病,精神错乱,但并没有绝望。我因为自己不得不忍受的东西而获奖。
克莱丽莎:不是这样。
理查德:我活了下来。就是因为这个。你认为,如果我身体健康会获奖吗?
克莱丽莎:是的,当然,我这么认为。
理查德面露嘲讽之色。
理查德:它在这儿吗?
克莱丽莎:什么?
理查德:奖杯。我想看看。
克莱丽莎:你还没有拿到。今晚才颁奖。
理查德:你确信?我清楚地记得颁奖典礼。看来我把时间搞混了。
克莱丽莎(力图保持耐性):理查德,这是个聚会。只是一个聚会。参加的都是尊敬你、欣赏你的人。
理查德:一个人数不多的聚会?有所选择的?
克莱丽莎:为你的朋友们举办的。
理查德:你知道,我已经失去了所有的朋友。我大概让他们发了疯。(伸手轻抚花朵)
“哦,戴洛维夫人,您总是举办舞会以掩饰寂静……”
克莱丽莎对他的不友善略感惊愕,但很快冷静下来,压抑住心中的怒火。
克莱丽莎:理查德,你什么也不必做。只需要坐在沙发上就行。我也会在那儿。大家聚在一起是想说,你的作品将永垂不朽。
理查德:是吗?我的作品将永垂不朽?(毫不客气地看着她)我无法忍受,克莱丽莎。
克莱丽莎:你为什么这么说?
理查德:我不能。
克莱丽莎:为什么?
理查德:因为我想成为一位作家,这就是为什么。
克莱丽莎:所以呢?
理查德站起来,拄着拐杖艰难地在房中走动。
理查德:我希望写下一切。所发生的一切。你握着这些花时它们的样子,这些毛巾,它们的气味、触感——织得怎么样,我们的情感,你的和我的。我们曾经的故事。关于世上的一切,这乱糟糟的一切。(眼中蓄满泪水)但是我失败了。我不行。无论开头如何,最终都以空洞无物结束。还有见鬼的骄傲和愚蠢。
理查德重新跌坐在沙发上。克莱丽莎带着无耐无助的复杂情绪看着他。
理查德:我们总想拥有一切,是吧?
克莱丽莎:是的,也许。
理查德:那天你在沙滩上吻了我……
克莱丽莎:是的。
理查德:你记得吗?
克莱丽莎:当然。
理查德:过去多少年了?
克莱丽莎摇摇头,满腹柔情,无以作答。
理查德:你当时想怎么样?
克莱丽莎仍旧没有回答,她像理查德一样黯然神伤。
理查德:过来,靠近一点。
克莱丽莎:我就在这儿。
理查德:握着我的手。
克莱丽莎握住他瘦骨嶙峋的手。
理查德:你会生气吗?
克莱丽莎:如果你不参加聚会?
理查德:不,如果我死了,你会生气吗?
克莱丽莎:如果你死了?如果你死了,我会不会生气?
理查德:这个聚会为谁办的?
克莱丽莎:你说什么?为谁而办?你想问什么?你试图表达什么?
理查德:我什么也不打算表达!我说说罢了!
这一次克莱丽莎骇然。
理查德:我觉得,我只是为了你才活到今天。
克莱丽莎(震惊地望着他):好吧。一点不错。这很正常。人们为了彼此而活着。医生说,你不应该死。他是这么说的。像你这种情况可以活很多年。
理查德:就像这样。
理查德苦笑。克莱丽莎摇摇头,这一次态度坚决。
克莱丽莎:我不接受。我不接受你的说法。
理查德:什么?难道由你来决定我说什么?
克莱丽莎:不是。
理查德:你做这个多久了?
克莱丽莎:我做了什么?
理查德:你到我这里来多少年了?你自己的生活怎么样?莎丽怎么办?等我死了,你就不得不考虑自己的人生了。
克莱丽莎没有回答。理查德笑了,自信一语中的。
理查德:怎么,喜欢这样吗?
克莱丽莎仓皇失措地放开他的手。理查德仍然盯着她。克莱丽莎激动地站起来,飞快地说:“理查德,如果你能来就太好了。如果你有精力来的话。告诉你,我准备了螃蟹。虽然对你来说没有差别。
理查德:当然有差别。我喜欢吃螃蟹。
克莱丽莎准备离开,但理查德叫住了她:“克莱丽莎!”
克莱丽莎:什么事?
理查德微微抬起手,希望她亲吻他。克莱丽莎温柔地、怕弄痛他似的吻了吻理查德的嘴唇,然后按住他的肩膀。
克莱丽莎:我3点半来帮你换衣服。
理查德:太棒了。
克莱丽莎离开。门口传来关门声。只剩下理查德一个人。
理查德:太棒了。
克莱丽莎戴着墨镜走向电梯,为这次谈话而抑郁不宁。走进电梯,她绝望地仰起头。
电梯向下降落。
霍格思庄园,弗吉尼亚的书房,1923年
弗吉尼亚·沃尔夫仍然坐在书桌后,不过写字簿的前几页已经密密麻麻写满了字。
她再次自言自语。
弗吉尼亚:就在这一天,与往常一样的一天,她意识到了自己的命运……
门口传来沉重的敲门声,打断了弗吉尼亚的思路。没有等到回答,内利·博克瑟——一个身材高大、脸色红润的女人——推门而入,穿着围裙,神色倨傲。
内利:对不起,沃尔夫太太,沃尔夫先生让我来找您谈谈。
弗吉尼亚:不知道他为什么要这样。
内利泰然自若,不理会弗吉尼亚的语气。
弗吉尼亚:内利,我就快写完了。到厨房等我,我很快就下来。
弗吉尼亚走下楼梯。她停住脚步,靠在厨房旁边的墙上,准备即将面对的谈话。厨房传来内利和洛蒂的闲聊声。
内利:每次都这样,她说需要什么东西,结果又什么都不要……
洛蒂:难道她从来不需要什么吗?
内利:尤其是当她迫切要找什么的时候。这是一个可靠的信号。
洛蒂:可惜我当时不在。
内利:我也觉得很可惜。
两个女人开怀大笑。弗吉尼亚鼓足勇气。
洛蒂:你有没有盯着她?像你擅长的那样?
内利:我说:夫人……
但内利还没来得及说完,弗吉尼亚出现在门口,打断了她的话。内利在擀面,并将生羊肉切成大块。洛蒂在旁边干活。她还不到20岁,衣服和内利的一样。
弗吉尼亚:对了,内利,说说我有什么能帮你的?
弗吉尼亚走到桌子前,竭力不让情绪失去控制。
内利:我在准备午餐。
弗吉尼亚:哎呀。
内利:我自己做了决定。
弗吉尼亚:明白。(闻见生羊肉的气味,微一闪身)你决定烤肉饼?
内利:羊肉饼。
弗吉尼亚:不错的选择。
内利:你一直忙于自己的写作。
登录 后再戳我哦









