- 故事梗概
- 作品正文
梅叶拉:我已经说过了。我不想再说什么了。(她朝汤姆的方向看了看)他占了我便宜。(阿蒂克斯严厉地看了梅叶拉一眼,她手舞足蹈地大叫大喊起来。)如果你们这些大人先生们不想管管这事,你们就简直是一帮卑鄙下流、可恶透顶的胆小鬼,……你们这帮家伙,装腔作势,顶个屁用。什么女士太太、什么梅叶拉、全不在你们眼里,芬什先生。不行……不……
(她假戏真做,泪水涟涟。她抽动肩膀,哭得很伤心。阿蒂克斯以一种他自己也不清楚的方式击中了她的要害,但他并没有因此而感到高兴。梅叶拉跑下去,艾威尔和另一个男人抓住了她。)
艾威尔:你坐在那儿!
另一个男人:来吧,姑娘。
(艾威尔抓住梅叶拉的胳膊,走向她的座位。艾威尔帮梅叶拉就座。她低垂下脑袋,艾威尔坐下。)
(法宫朝阿蒂克斯的方向看。)
法官:阿蒂克斯?吉尔默先生?
吉尔默(站起来):听证结束,法官。
法警:汤姆·罗宾逊上证人席。(汤姆站起来,走向证人席。)把手放在圣经上。(汤姆把手放在圣经上。)你能向上帝庄严宣誓所说全是事实,决无谎言吗?
汤姆:我宣誓。
法警:坐下。
(汤姆就座时,法警退下。阿蒂克斯走向法官和汤姆。)
阿蒂克斯:汤姆,您认识梅叶拉·维奥莱特·艾威尔吗?
汤姆:是的,先生。我每天上下工都必须经过她家。
阿蒂克斯:没有别的路吗?
汤姆(摇头):没有,先生。就我所知,没有。
阿蒂克斯:她搭理过您吗?
汤姆:当然啦,先生。我路过时总要打个招呼的,有一天她要我进栅栏去帮她劈开一个柜子。她给了我斧头,我把它劈碎了,她便说:“我得给您五分钱,对吧?”我就说,“不,小姐,不用付钱的。”然后我就回家了。芬什先生,那是去年春天的事,一年多以前了。
阿蒂克斯:您又上那儿去过吗?
汤姆:去过,先生。
阿蒂克斯:什么时候?
汤姆:嗯,我去过许多次。似乎每次我经过她家,她总要叫我去干点小活……劈引火柴啦,替她提桶水啦。
阿蒂克斯:去年八月二十一日晚上您碰到了什么事情?
汤姆:芬什先生,那天晚上我像往常一样在回家路上经过艾威尔家。梅叶拉小姐,就如她说的,正在门廊上。(白人和黑人听众全都倾身向前,凝神倾听。大厅里鸦雀无声。)她要我进去帮她一会儿忙。好吧,我就进了栅栏,往四下里找木柴来劈,可是什么木柴也没有。然后她说进屋来吧,她……她有一扇门要修理……于是我跟她进了屋,看了看门,门没有毛病。她关上了门。我一直心里挺纳闷,怎么一点声响都没有……我发现屋里一个孩子都没有,我问梅叶拉小姐孩子们都上哪儿去啦?她说他们都去买冰淇淋了。她说她忙乎了一年才积下几个小钱,但是她都给他们了,他们都上城里去了。
(汤姆用双手擦擦脸。他显然觉得很不自在。)
阿蒂克斯:您当时说了些什么?
汤姆:啊,我……我就说了“梅叶拉小姐,您对他们真好”之类的话。她就说,“是吗?”我说我该走了,我也帮不上她什么忙,她说,不,有事呐。我问她什么事,她说爬上那边的一把椅子,把拒子顶上的那只箱子取下来。我就照她的吩咐去做了,而当我伸手去取箱子的时候,……她抱住了我的腿,她把我吓坏了,我赶紧跳下来,把椅子也带翻了。芬什先生,我发誓那是我离开那间屋子时屋里唯一被挪动过的家具。
阿蒂克斯:您带翻了椅子之后又发生了什么事情呢?
(汤姆不吭声了。他看了一眼阿蒂克斯,然后又看了一眼陪审团。)
阿蒂克斯:汤姆,您宣过誓要说出全部事实。您就说吧。接着发生了什么事情?
汤姆(紧张不安地用手擦着嘴):芬什先生,我从椅子上跳了下来,刚转过身子,她就跳上来抱住了我的腰。她凑上来吻我的脸。她说她以前从来没有吻过一个成年的男人,她要吻吻我。她要我也吻她。(汤姆闭上眼睛,摇摇头,这场严峻的考验使他备受折磨)我就说,梅叶拉小姐,放我出去吧,我挣扎着要走,这时艾威尔先生在窗口外面大骂起来,说要宰了她。
阿蒂克斯:此后呢?
汤姆:我拼了命地跑,我不知道此后发生了什么事情。
阿蒂克斯:汤姆,您强奸了梅叶拉·艾威尔吗?
汤姆:我没有,先生。
阿蒂克斯:您对她有过任何方式的伤害吗?
汤姆:我……我没有,先生。
(阿蒂克斯转身走向他的桌子。吉尔默站起来走向证人席。)
吉尔默:罗宾逊,您能相当麻利地用单手劈开柜子和木柴,是不是?您强壮得足以掐死一个女人并把她扔倒在地板上吧?
汤姆(怯弱地):我从未干过那类事情,先生。
吉尔默:但是您有足够的力气这样做。
汤姆:是这样,先生。
吉尔默:呃,呃。您为什么那么热心要去替那个女人干家务活?
(汤姆犹豫片刻。他不知如何回答。)
汤姆:她好像没有任何人帮她。如我已说过的……
吉尔默:不是家里还有艾威尔先生和七个孩子吗?您干所有这些劈柴之类的活都仅仅是出于好意吗,伙计?您看来是个挺好的家伙。干所有这些活都分文不取。
汤姆:是的,先生。我对她感到很抱歉。她似乎……
吉尔默:您对她感到抱歉?对一个白种女人?您对她感到抱歉?
(汤姆意识到他犯了错误。他在椅子上杌陧不安地转动着。)
内景。法庭。晚些时候———同一天
阿蒂克斯站起来走向陪审团。他们不动声色地注视着他。阿蒂克斯讲话时眼睛看着陪审团成员们,仿佛在寻找支持。
阿蒂克斯:首先,这个案子根本不应当受理。州检察院没有提交半点足以证实汤姆·罗宾逊的被控罪行的医疗证明。它只是以两个证人的证饲为依据……而他们的证词不仅在盘向核实时漏洞百出,而且与被告的说法完全矛盾。现在有确凿证据表明,梅叶拉·艾威尔是被某个人几乎全用左手野蛮地打伤的。而现在坐在你们对面的汤姆·罗宾逊是用右手宣的誓,那是他唯一能使用的手。我对州检察院提供的主要证人只能深表怜悯。她是一个备受赤贫和愚昧摧残的人。但是她为了推卸自己的罪过而置一个男人于死地的行为,不在我的同情之列。现在我提到了罪过,先生们,因为这个罪过是她的行为动机。她没有犯过什么罪,她只是触犯了我们社会的一条由来已久的严厉法则。这条法则是如此严酷,以致不论何人若有违犯,便要被视为不适于生活在我们中间的人予以驱逐。她必须销毁她犯规的证据。但什么是她犯规的证据呢?汤姆·罗宾逊,一个人。她必须把汤姆·罗宾逊从她身边排除掉。汤姆·罗宾逊是一个每天使她想起她的所作所为的人。而她的所作所为又是什么呢?她勾引了一个黑人。她是白人,而她却勾引了一个黑人。她做了某件在我们的社会里难以启齿的事情。她吻了一个黑人。不是老伯伯,而是一个强壮的年轻黑人。她在违犯法则之前,任何法则都与她无关,但在违犯之后,它给她带来了灭顶之灾。州检察院的证人们,除了梅康布县的警长外,都无耻地满以为他们在法庭上给诸位先生们提供的证词是不容怀疑的。深信诸位先生们会和他们一样,恶毒地假定所有的黑人都是谎话连篇,所有的黑人都是完全不讲道德的,所有跟我们的女人接触的黑人都是不可信任的。对他们的思想品质作出的这个假定,其本身就是一个谎言,先生们,这一点是无需由我来向你们指出的。因此,一位文静、恭顺、值得尊敬的黑人,一位糊涂到竟会对一个白种女人感到抱歉的黑人,不得不起来驳斥两位白人。被告是无罪的,但这个法庭上有人是有罪的。好了,先生们,在这个国家里,我们的法院是伟大的平等主义执行者,而在我们的法院里是人人平等的。(陪审团成员们的脸上表情毫无变化。阿蒂克斯的脸上开始流汗。他用手帕擦了擦汗)我不是一个仅仅坚信我们的法院和陪审制度会正直无私的理想主义者。我不认为这是理想。这是一个活生生的、在起着作用的现卖。我现在深信诸位先生们将对你们听到的证词不带感情地进行复审,作出判决,让这个男人和家人团聚。以上帝的名义,克尽你们的职守。以上帝的名义,相信汤姆·罗宾逊。
(阿蒂克斯的眼光离开陪审团。他走过去坐在汤姆身边。)
内景。法庭的楼厅———几小时之后。夜晚
杰姆靠在楼厅的栏杆上。沙克斯牧师在他身后。迪尔在他身旁睡着了。牧师用帽子搧风。
杰姆:陪审团退席多久了,牧师?
沙克斯:嗯……(他掏出怀表看)快两个小时了。
杰姆:我认为这是极好的兆头,您说呢?
(沙克斯牧师不回答。)
内景。法庭。夜晚
陪审团返回法庭。汤姆被带上来,他朝阿蒂克斯走去。看守解开了汤姆的手铐。汤姆坐在阿蒂克斯身旁。法警进人法庭,后面跟着法官。
法警:法庭现在开庭。全体起立。
(法庭上全体起立。法官入座。听众坐下。)
法官:陪审团的先生们,您们作出判决了吗?
陪审长:我们已经作出,阁下。
法官:请被告起立,面对陪审团。
(汤姆·罗宾逊站起来,面对陪审团。)
法官:如何判决?
陪审长:我们认为被告的罪名成立。
(汤姆在阿蒂克斯身旁坐下。)
法官:先生们,本届陪审团解散。
法警:法庭休庭。
(法宫站起来,退席出门。众人嘁嘁喳喳,开始散去。看守上来给汤姆上了手铐。阿蒂克斯陪着汤姆离去。)
阿蒂克斯:我明天早上头一件事是去看望海伦。我己告诉她不要失望。我们这次也许失败了。(汤姆看着他,默不作声)汤姆……
(阿蒂克斯从门口折回来,走到他的桌旁。他开始收拾桌上的纸张,把它们放在皮包里。他走出法庭,走下中间通道。斯考特扒在栏杆上看着她父亲和楼下的人们。当阿蒂克斯走上中间通道时,楼厅里的黑人们开始纷纷站起来。斯考特忙着注意阿蒂克斯,没有觉察到这一点。沙克斯牧师拍了一下她的肩膀。)
沙克斯:吉思·路易丝小姐……吉恩·路易丝小姐。(斯考特回头看)古恩·路易丝小姐,站起来吧,你爸爸已经走了。
(斯考特站起来。牧师用胳膊围着她。楼厅里的黑人们仍然站立不动,一直等到阿蒂克斯走出法庭的门。)
外景。毛迪小姐家的门廊。夜晚
毛迪小姐一人坐在门廊上。她看见阿蒂克斯和孩子们在便道上走来。她走出院子。阿蒂克斯和孩子们迎上去。
毛迪:阿蒂克斯……(孩子们走上门廊,坐下)我……我很难过,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:嗯,谢谢您,毛迪。
(一辆汽车开过来,停在毛迪小姐家门前。哈克·塔特在驾驶座上。)
塔特:阿蒂克斯,我能和您谈点事吗?
阿蒂克斯:我失陪了。
(毛迪点点头,阿蒂克斯走向汽车和塔特谈话。毛迪和杰姆并排坐在台阶上。)
毛迪:杰姆。
杰姆:嗯。
毛迪:我不知道这话说了有没有用,不过我还是想跟你说。世界上有些人就是生来为大伙儿干苦差使的。你爸爸就是其中之一。
(哈克·塔特开车走了。阿蒂克斯默默地站了一会儿,然后走回到台阶前。)
毛迪:怎么回事,阿蒂克斯?
阿蒂克斯:汤姆·罗宾逊死了。他们带他到亚博茨维尔去保护起来。汤姆挣脱开手,拔脚就跑。到警长喝令他停步。汤姆不听。他朝他开枪,想打伤他,没有打准,打死了他。副警长说汤姆像个疯子似地狂奔。我对他说的最后一句话是,“不要灰心,我们还可以上诉。我们还有这么个好机会。我们还不止有一个好机会。”我必须去告诉他的家属。请您照顾一下孩子们好吗,毛迪?
杰姆(跟上):阿蒂克斯,您要我陪您去吗?
阿蒂克斯:不,儿子,我看我还是一个人去为好。
杰姆(紧随不舍):阿蒂克斯,阿蒂克斯,我陪您去。
阿蒂克斯:好吧,儿子。
(他等着杰姆追上他。毛迪、迪尔和斯考特在合阶上目送他们。阿蒂克斯把牢从车房里开出,驶走。)
外景。汤姆·罗宾逊家的房子。夜晚
这幢房子和附近的所有其他小房子一样幽暗、寂静。阿蒂克斯的汽车驶入画面,门灯照亮了门廊,罗宾逊的家人正聚在那里谈话,或坐或站。汤姆的父亲斯宾塞坐在房子的台阶上。阿蒂克斯把车子开到房子跟前,停了车。他下了车,斯宾塞看见是谁来了,便迎了上去。
斯宾塞:哈罗,芬什先生。我是斯宾塞,汤姆的父亲。
(他们握手。)
阿蒂克斯:哈罗,斯宾塞。海伦在家吗?
斯宾塞:在家,先生。她在屋里躺着,想睡一会儿。我们正在谈上诉的事,芬什先生。您看上诉需要多长时间?
阿蒂克斯:斯宾塞,没有什么上诉不上诉啦。汤姆死了。
(海伦·罗宾逊推门出来。他们朝她走去。阿蒂克斯摘下帽子。)
阿蒂克斯:海伦……
(海伦轻轻呜咽了一声,便昏倒在院子的地上。斯宾塞和阿蒂克斯上去扶她起来。她哭出声来。他们扶她进屋去,众人在旁看着。)
(鲍勃·艾威尔沿着公路走来,在阿蒂克斯的汽车旁停了步。他招呼院子里的一个黑人小孩。杰姆从车里注视着他。)
艾威尔:小鬼,进去告诉阿蒂克斯,说我要他出来。去,小鬼。
(孩子进尾去。艾威尔站在汽车前。他转过睑来看着杰姆。阿蒂克斯从屋里出来,站在门廊上。他走下台阶,经过黑人们身边,走到艾成尔面前。艾威尔朝阿蒂克斯脸上吐吐沫。阿蒂克斯瞪着他,擦了擦脸,径直上了车。他和杰姆开车离去,艾威尔怒冲冲地看着他们。)
外景。芬什家的房子。夜晚。秋天
吉恩·路易丝(画外音):到十月时,一切又归于平静。我每次经过莱德利家时,仍要看看波在不在。
(斯考特在木栅栏外的便道上行走。她一转身跑向家门。)
内景。斯考特的房间
(她假戏真做,泪水涟涟。她抽动肩膀,哭得很伤心。阿蒂克斯以一种他自己也不清楚的方式击中了她的要害,但他并没有因此而感到高兴。梅叶拉跑下去,艾威尔和另一个男人抓住了她。)
艾威尔:你坐在那儿!
另一个男人:来吧,姑娘。
(艾威尔抓住梅叶拉的胳膊,走向她的座位。艾威尔帮梅叶拉就座。她低垂下脑袋,艾威尔坐下。)
(法宫朝阿蒂克斯的方向看。)
法官:阿蒂克斯?吉尔默先生?
吉尔默(站起来):听证结束,法官。
法警:汤姆·罗宾逊上证人席。(汤姆站起来,走向证人席。)把手放在圣经上。(汤姆把手放在圣经上。)你能向上帝庄严宣誓所说全是事实,决无谎言吗?
汤姆:我宣誓。
法警:坐下。
(汤姆就座时,法警退下。阿蒂克斯走向法官和汤姆。)
阿蒂克斯:汤姆,您认识梅叶拉·维奥莱特·艾威尔吗?
汤姆:是的,先生。我每天上下工都必须经过她家。
阿蒂克斯:没有别的路吗?
汤姆(摇头):没有,先生。就我所知,没有。
阿蒂克斯:她搭理过您吗?
汤姆:当然啦,先生。我路过时总要打个招呼的,有一天她要我进栅栏去帮她劈开一个柜子。她给了我斧头,我把它劈碎了,她便说:“我得给您五分钱,对吧?”我就说,“不,小姐,不用付钱的。”然后我就回家了。芬什先生,那是去年春天的事,一年多以前了。
阿蒂克斯:您又上那儿去过吗?
汤姆:去过,先生。
阿蒂克斯:什么时候?
汤姆:嗯,我去过许多次。似乎每次我经过她家,她总要叫我去干点小活……劈引火柴啦,替她提桶水啦。
阿蒂克斯:去年八月二十一日晚上您碰到了什么事情?
汤姆:芬什先生,那天晚上我像往常一样在回家路上经过艾威尔家。梅叶拉小姐,就如她说的,正在门廊上。(白人和黑人听众全都倾身向前,凝神倾听。大厅里鸦雀无声。)她要我进去帮她一会儿忙。好吧,我就进了栅栏,往四下里找木柴来劈,可是什么木柴也没有。然后她说进屋来吧,她……她有一扇门要修理……于是我跟她进了屋,看了看门,门没有毛病。她关上了门。我一直心里挺纳闷,怎么一点声响都没有……我发现屋里一个孩子都没有,我问梅叶拉小姐孩子们都上哪儿去啦?她说他们都去买冰淇淋了。她说她忙乎了一年才积下几个小钱,但是她都给他们了,他们都上城里去了。
(汤姆用双手擦擦脸。他显然觉得很不自在。)
阿蒂克斯:您当时说了些什么?
汤姆:啊,我……我就说了“梅叶拉小姐,您对他们真好”之类的话。她就说,“是吗?”我说我该走了,我也帮不上她什么忙,她说,不,有事呐。我问她什么事,她说爬上那边的一把椅子,把拒子顶上的那只箱子取下来。我就照她的吩咐去做了,而当我伸手去取箱子的时候,……她抱住了我的腿,她把我吓坏了,我赶紧跳下来,把椅子也带翻了。芬什先生,我发誓那是我离开那间屋子时屋里唯一被挪动过的家具。
阿蒂克斯:您带翻了椅子之后又发生了什么事情呢?
(汤姆不吭声了。他看了一眼阿蒂克斯,然后又看了一眼陪审团。)
阿蒂克斯:汤姆,您宣过誓要说出全部事实。您就说吧。接着发生了什么事情?
汤姆(紧张不安地用手擦着嘴):芬什先生,我从椅子上跳了下来,刚转过身子,她就跳上来抱住了我的腰。她凑上来吻我的脸。她说她以前从来没有吻过一个成年的男人,她要吻吻我。她要我也吻她。(汤姆闭上眼睛,摇摇头,这场严峻的考验使他备受折磨)我就说,梅叶拉小姐,放我出去吧,我挣扎着要走,这时艾威尔先生在窗口外面大骂起来,说要宰了她。
阿蒂克斯:此后呢?
汤姆:我拼了命地跑,我不知道此后发生了什么事情。
阿蒂克斯:汤姆,您强奸了梅叶拉·艾威尔吗?
汤姆:我没有,先生。
阿蒂克斯:您对她有过任何方式的伤害吗?
汤姆:我……我没有,先生。
(阿蒂克斯转身走向他的桌子。吉尔默站起来走向证人席。)
吉尔默:罗宾逊,您能相当麻利地用单手劈开柜子和木柴,是不是?您强壮得足以掐死一个女人并把她扔倒在地板上吧?
汤姆(怯弱地):我从未干过那类事情,先生。
吉尔默:但是您有足够的力气这样做。
汤姆:是这样,先生。
吉尔默:呃,呃。您为什么那么热心要去替那个女人干家务活?
(汤姆犹豫片刻。他不知如何回答。)
汤姆:她好像没有任何人帮她。如我已说过的……
吉尔默:不是家里还有艾威尔先生和七个孩子吗?您干所有这些劈柴之类的活都仅仅是出于好意吗,伙计?您看来是个挺好的家伙。干所有这些活都分文不取。
汤姆:是的,先生。我对她感到很抱歉。她似乎……
吉尔默:您对她感到抱歉?对一个白种女人?您对她感到抱歉?
(汤姆意识到他犯了错误。他在椅子上杌陧不安地转动着。)
内景。法庭。晚些时候———同一天
阿蒂克斯站起来走向陪审团。他们不动声色地注视着他。阿蒂克斯讲话时眼睛看着陪审团成员们,仿佛在寻找支持。
阿蒂克斯:首先,这个案子根本不应当受理。州检察院没有提交半点足以证实汤姆·罗宾逊的被控罪行的医疗证明。它只是以两个证人的证饲为依据……而他们的证词不仅在盘向核实时漏洞百出,而且与被告的说法完全矛盾。现在有确凿证据表明,梅叶拉·艾威尔是被某个人几乎全用左手野蛮地打伤的。而现在坐在你们对面的汤姆·罗宾逊是用右手宣的誓,那是他唯一能使用的手。我对州检察院提供的主要证人只能深表怜悯。她是一个备受赤贫和愚昧摧残的人。但是她为了推卸自己的罪过而置一个男人于死地的行为,不在我的同情之列。现在我提到了罪过,先生们,因为这个罪过是她的行为动机。她没有犯过什么罪,她只是触犯了我们社会的一条由来已久的严厉法则。这条法则是如此严酷,以致不论何人若有违犯,便要被视为不适于生活在我们中间的人予以驱逐。她必须销毁她犯规的证据。但什么是她犯规的证据呢?汤姆·罗宾逊,一个人。她必须把汤姆·罗宾逊从她身边排除掉。汤姆·罗宾逊是一个每天使她想起她的所作所为的人。而她的所作所为又是什么呢?她勾引了一个黑人。她是白人,而她却勾引了一个黑人。她做了某件在我们的社会里难以启齿的事情。她吻了一个黑人。不是老伯伯,而是一个强壮的年轻黑人。她在违犯法则之前,任何法则都与她无关,但在违犯之后,它给她带来了灭顶之灾。州检察院的证人们,除了梅康布县的警长外,都无耻地满以为他们在法庭上给诸位先生们提供的证词是不容怀疑的。深信诸位先生们会和他们一样,恶毒地假定所有的黑人都是谎话连篇,所有的黑人都是完全不讲道德的,所有跟我们的女人接触的黑人都是不可信任的。对他们的思想品质作出的这个假定,其本身就是一个谎言,先生们,这一点是无需由我来向你们指出的。因此,一位文静、恭顺、值得尊敬的黑人,一位糊涂到竟会对一个白种女人感到抱歉的黑人,不得不起来驳斥两位白人。被告是无罪的,但这个法庭上有人是有罪的。好了,先生们,在这个国家里,我们的法院是伟大的平等主义执行者,而在我们的法院里是人人平等的。(陪审团成员们的脸上表情毫无变化。阿蒂克斯的脸上开始流汗。他用手帕擦了擦汗)我不是一个仅仅坚信我们的法院和陪审制度会正直无私的理想主义者。我不认为这是理想。这是一个活生生的、在起着作用的现卖。我现在深信诸位先生们将对你们听到的证词不带感情地进行复审,作出判决,让这个男人和家人团聚。以上帝的名义,克尽你们的职守。以上帝的名义,相信汤姆·罗宾逊。
(阿蒂克斯的眼光离开陪审团。他走过去坐在汤姆身边。)
内景。法庭的楼厅———几小时之后。夜晚
杰姆靠在楼厅的栏杆上。沙克斯牧师在他身后。迪尔在他身旁睡着了。牧师用帽子搧风。
杰姆:陪审团退席多久了,牧师?
沙克斯:嗯……(他掏出怀表看)快两个小时了。
杰姆:我认为这是极好的兆头,您说呢?
(沙克斯牧师不回答。)
内景。法庭。夜晚
陪审团返回法庭。汤姆被带上来,他朝阿蒂克斯走去。看守解开了汤姆的手铐。汤姆坐在阿蒂克斯身旁。法警进人法庭,后面跟着法官。
法警:法庭现在开庭。全体起立。
(法庭上全体起立。法官入座。听众坐下。)
法官:陪审团的先生们,您们作出判决了吗?
陪审长:我们已经作出,阁下。
法官:请被告起立,面对陪审团。
(汤姆·罗宾逊站起来,面对陪审团。)
法官:如何判决?
陪审长:我们认为被告的罪名成立。
(汤姆在阿蒂克斯身旁坐下。)
法官:先生们,本届陪审团解散。
法警:法庭休庭。
(法宫站起来,退席出门。众人嘁嘁喳喳,开始散去。看守上来给汤姆上了手铐。阿蒂克斯陪着汤姆离去。)
阿蒂克斯:我明天早上头一件事是去看望海伦。我己告诉她不要失望。我们这次也许失败了。(汤姆看着他,默不作声)汤姆……
(阿蒂克斯从门口折回来,走到他的桌旁。他开始收拾桌上的纸张,把它们放在皮包里。他走出法庭,走下中间通道。斯考特扒在栏杆上看着她父亲和楼下的人们。当阿蒂克斯走上中间通道时,楼厅里的黑人们开始纷纷站起来。斯考特忙着注意阿蒂克斯,没有觉察到这一点。沙克斯牧师拍了一下她的肩膀。)
沙克斯:吉思·路易丝小姐……吉恩·路易丝小姐。(斯考特回头看)古恩·路易丝小姐,站起来吧,你爸爸已经走了。
(斯考特站起来。牧师用胳膊围着她。楼厅里的黑人们仍然站立不动,一直等到阿蒂克斯走出法庭的门。)
外景。毛迪小姐家的门廊。夜晚
毛迪小姐一人坐在门廊上。她看见阿蒂克斯和孩子们在便道上走来。她走出院子。阿蒂克斯和孩子们迎上去。
毛迪:阿蒂克斯……(孩子们走上门廊,坐下)我……我很难过,阿蒂克斯。
阿蒂克斯:嗯,谢谢您,毛迪。
(一辆汽车开过来,停在毛迪小姐家门前。哈克·塔特在驾驶座上。)
塔特:阿蒂克斯,我能和您谈点事吗?
阿蒂克斯:我失陪了。
(毛迪点点头,阿蒂克斯走向汽车和塔特谈话。毛迪和杰姆并排坐在台阶上。)
毛迪:杰姆。
杰姆:嗯。
毛迪:我不知道这话说了有没有用,不过我还是想跟你说。世界上有些人就是生来为大伙儿干苦差使的。你爸爸就是其中之一。
(哈克·塔特开车走了。阿蒂克斯默默地站了一会儿,然后走回到台阶前。)
毛迪:怎么回事,阿蒂克斯?
阿蒂克斯:汤姆·罗宾逊死了。他们带他到亚博茨维尔去保护起来。汤姆挣脱开手,拔脚就跑。到警长喝令他停步。汤姆不听。他朝他开枪,想打伤他,没有打准,打死了他。副警长说汤姆像个疯子似地狂奔。我对他说的最后一句话是,“不要灰心,我们还可以上诉。我们还有这么个好机会。我们还不止有一个好机会。”我必须去告诉他的家属。请您照顾一下孩子们好吗,毛迪?
杰姆(跟上):阿蒂克斯,您要我陪您去吗?
阿蒂克斯:不,儿子,我看我还是一个人去为好。
杰姆(紧随不舍):阿蒂克斯,阿蒂克斯,我陪您去。
阿蒂克斯:好吧,儿子。
(他等着杰姆追上他。毛迪、迪尔和斯考特在合阶上目送他们。阿蒂克斯把牢从车房里开出,驶走。)
外景。汤姆·罗宾逊家的房子。夜晚
这幢房子和附近的所有其他小房子一样幽暗、寂静。阿蒂克斯的汽车驶入画面,门灯照亮了门廊,罗宾逊的家人正聚在那里谈话,或坐或站。汤姆的父亲斯宾塞坐在房子的台阶上。阿蒂克斯把车子开到房子跟前,停了车。他下了车,斯宾塞看见是谁来了,便迎了上去。
斯宾塞:哈罗,芬什先生。我是斯宾塞,汤姆的父亲。
(他们握手。)
阿蒂克斯:哈罗,斯宾塞。海伦在家吗?
斯宾塞:在家,先生。她在屋里躺着,想睡一会儿。我们正在谈上诉的事,芬什先生。您看上诉需要多长时间?
阿蒂克斯:斯宾塞,没有什么上诉不上诉啦。汤姆死了。
(海伦·罗宾逊推门出来。他们朝她走去。阿蒂克斯摘下帽子。)
阿蒂克斯:海伦……
(海伦轻轻呜咽了一声,便昏倒在院子的地上。斯宾塞和阿蒂克斯上去扶她起来。她哭出声来。他们扶她进屋去,众人在旁看着。)
(鲍勃·艾威尔沿着公路走来,在阿蒂克斯的汽车旁停了步。他招呼院子里的一个黑人小孩。杰姆从车里注视着他。)
艾威尔:小鬼,进去告诉阿蒂克斯,说我要他出来。去,小鬼。
(孩子进尾去。艾威尔站在汽车前。他转过睑来看着杰姆。阿蒂克斯从屋里出来,站在门廊上。他走下台阶,经过黑人们身边,走到艾成尔面前。艾威尔朝阿蒂克斯脸上吐吐沫。阿蒂克斯瞪着他,擦了擦脸,径直上了车。他和杰姆开车离去,艾威尔怒冲冲地看着他们。)
外景。芬什家的房子。夜晚。秋天
吉恩·路易丝(画外音):到十月时,一切又归于平静。我每次经过莱德利家时,仍要看看波在不在。
(斯考特在木栅栏外的便道上行走。她一转身跑向家门。)
内景。斯考特的房间
登录 后再戳我哦