- 故事梗概
- 作品正文
(他坐在椅子上继续守夜。)
外景。芬什家门前的街道。清晨
小城里的人从四面八方赶来听审。热闹得像周末。坐着马车去听审的农民络绎不绝地在房子前经过。有几个男人骑着马。斯考特、杰姆和迪尔坐在便道的边沿上看着车马的洪流。
杰姆:早上好,斯蒂克斯先生。您好吗?
(一个男人骑着驴子过来,他向孩子们抬手致意,孩子们也招手答礼。满满一马车女人过来了。她们戴着棉布太阳帽,穿着长袖衣服。赶车的是一个戴呢帽的大胡子男人。接着过来的是一马车神色严肃的公民。)
斯考特:你见过那么多人吗?就像是过周末……(杰姆突然站了起来)你上哪儿去?
杰姆:我呆不住了。我要进城到法院去瞧瞧。
斯考特:你最好别去!你没有忘记阿蒂克斯关照过的话吧。
杰姆:我不管他说过什么。我不想错过本城从未有过的这件最轰动的大事!
(他们互相着了一眼,拨脚就走。)
外景。法院广场。白天
场上空无一人,大家都挤进去听审了。斯考特、杰姆和迪尔进入广场。他们抬头看了看法院大楼。他们一起朝法院入口走去。斯考特、杰姆和迪尔登上楼梯,走向法庭入口。
内景。法院的门厅。白天
他们到达法庭入口处时,杰姆从门上的锁孔朝里张望。他回头看其他两人。浸礼会牧师沙克斯上楼来了。孩子们迎向他。
杰姆:里面挤得满满的。后面都站满了人……牧师!
沙克斯:是吗?
杰姆:沙克斯牧师,您上楼去吗?
沙克斯:是啊,我去。
(他上了楼梯,他们跟在他后面。)
内景。法庭的供有色人种旁听的楼厅。
沙克斯牧师带着杰姆、迪尔和斯考特进入供有色人种旁听的楼厅。他们穿行在黑人中间。坐在前排的四个黑人看见他们过来,便起身让座。
沙克斯:约翰兄弟,谢谢您为我占座。
(他们坐下,从楼上往下看。供有色人种旁听的楼厅三面贴墙,像一个二楼阳台。孩子们从这里可以一览无遗。)
(陪审团坐在左边的长窗底下。他们都是些皮肤晒得黑黑的、干瘦的农民,但这是很自然的。城里人很少参加陪审团。他们不是被取消资格,便是被豁免参加。巡回检察官和另一个男人、阿蒂克斯和汤姆·罗宾逊坐在桌子旁,背对着孩子们。在把旁听席和法庭分隔开的那道栅栏后面,证人们坐在牛皮面的椅子上。泰勒法官高踞在法官席上,像一条昏昏欲睡的老鲨鱼。)
(杰姆、斯考特、迪尔和沙克斯妆师在专注地听着。)
法警(用小木槌击桌):现在开庭。全体起立。
内景。法庭。晚些时候
检察官吉尔默先生在讯向哈克·塔特警长。
塔特:八月二十一日夜里,我刚要下班回家,鲍勃……戈威尔先生……进来了,他神情很激动。他说,赶快上他家去……他妹妹被强奸了。我上了车,用最快的速度赶去。她被揍得很厉害。我问她是不是汤姆·罗宾逊把她揍成这样的。她说,“是,是他揍的。”我问,他是不是占了她便宜,她说,“是的。”全部情况就是如此。
吉尔默:谢谢。
(阿蒂克斯坐在桌子后面,他的椅子歪向一边,交叉着腿,一条胳膊耷拉在椅背上。)
法官:有什么向题吗,阿蒂克斯?
阿蒂克斯:有,先生。请过医生检查吗,警长?
塔特:没有。
阿蒂克斯:为什么没有?
塔特:嗯,我不认为有此必要。她被打得很厉害。肯定是那么回事。明摆着的。
阿蒂克斯:警长,您说她被揍得很厉害。怎么个厉害法?
塔特:嗯,她脑袋上挨了揍。她连胳膊上都有伤。她的一只眼睛被打青了。……
阿蒂克斯:哪一只眼睛?
塔特:我想想……(眨眨眼,用手撸撸头发。他指指他面前五吋外一个看不见的人)那是她的左眼。
阿蒂克斯:好吧,那时是不是她的左眼对着您……还是您朝左边看了?
塔特:唷,是啊……那……该是她的右眼喽。是她的右眼。芬什先生。我现在记起来了,她挨打的是那半边脸。
(哈克·塔特又眨眨眼,然后转而看看汤姆·罗宾逊,似乎他一下子有所领悟。汤姆·罗宾逊抬起头。阿蒂克斯也有所领悟。他站起身来,走向哈克·塔特。)
阿蒂克斯:哪一边,再说一遍,哈克?
塔特:右边。她胳膊上有伤,她让我看了脖子。她喉头上有明显的手指印。
阿蒂克斯:整个脖子?后脖子呢?
塔特:我是说整个脖子。
(阿蒂克斯坐下时朝吉尔默先生点了点头。吉尔默先生朝法官摇了摇头。法官朝塔特点了点头,后者僵直地站起身来,走下证人席。)
法官:证人可以退席。
法警(高声地):罗伯特·李·艾威尔。……
(鲍勃·艾威尔站起来,大摇大摆地走上证人席。他举起右手,把左手放在圣经上,作为证人宣誓。)
法警:请把您的手放在圣经上。您是否向上帝保证所说全是事实,决无谎言?
艾威尔:我保征。
法警:请坐下。
吉尔默(对艾威尔):艾威尔先生……请您告诉我们,就您所知,八月二十一日发生了什么事情。
艾威尔:呃,那天夜里我从林子里回来,背了一捆引火柴,我走到栅栏跟前时,听见梅叶拉在尖叫。于是我扔下引火柴,冲进栅栏。但是当我推开栅栏,跑到窗子跟前时,我看见他和梅叶拉在一起!
(证词的其余部分被法庭上众人激动的议论声淹没了。泰勒法官开始用小木槌击桌。哈克·塔特走到中间通道上,设法让群众安静下来。阿蒂克斯站起来悄声地和法官说了些什么。众人终于安静下来了,吉尔默先生继续发言。)
吉尔默:您见到被告后采取了什么行动?
艾威尔:我绕到房子前面想进屋去,但是他从前门跑掉了,就比我快了一步。但是我已经看见他是谁了,没错。我看见他了。我奔进屋去,梅叶拉正躺在地板上嚎啕大哭。然后我拼命快跑,去找塔特先生。
吉尔默:呃,呃。谢谢,艾威尔先生。
(吉尔默先生坐下。阿蒂克斯站起来,走到证人席前面对着艾威尔。)
阿蒂克斯:我如果向您提几个向题您不见怪吗,艾威尔先生?
艾威尔:可以,先生。芬什先生,我不见怪。
阿蒂克斯:那天夜里倒是没有少跑。瞧,您说您跑到窗子跟前,您跑进屋,您跑到梅叶拉身边,您跑去找警长。那么,东跑西跑,您跑去找医生了吗?
艾威尔:没有必要。我已经看见谁干的了。
阿蒂克斯:呃,艾威尔先生……您听见警长的证词了吧。您同意他对梅叶拉的伤情的描述吗?
艾威尔:塔特先生说的一切我都同意。她的眼晴是打青了。她被揍得很厉害……很厉害。
阿蒂克斯:呃,艾威尔先生,您能……呃……您能读和写吗?
艾威尔:能,芬什先生。我能读能写。
阿蒂克斯:好……那么能请您写下您的名字,写在那儿,让我们着一下吗?
(阿蒂克斯从上衣里拿出纸和笔,递给艾威尔。艾威尔抬起眼睛,发现阿蒂克斯和泰勒法官在目不转睛地盯着他看。)
艾威尔:嘿,什么意思?
法官:您是左擞子,艾威尔先生。
(艾威尔生气地转向法官。)
艾威尔:哼,这跟案子有什么关系,法官?我是一个信奉上帝的人。那个阿蒂克斯·芬什想捉弄我。您对阿蒂克斯·芬什这样的律师得留点神。
法官(击槌):安静!安静,先生!现在证人可以退席。
(艾威尔悻悻地离开证人席。)
法警:梅叶拉·维奥莱特·艾威尔……
(梅叶拉·艾威尔走向证人席时,法庭上寂然无声。她是一个身体粗壮的女人,习惯于繁重的劳动。)
法警:话把手放在圣经上,您能向上帝发誓所说全是事实,决无谎言吗?
(梅叶拉点点头。吉尔默先生站起来,开始讯问她。)
吉尔默:呃,梅叶拉,请把事情经过告诉我们好吗?
梅叶拉〔清了清嗓子):好,先生……我当时坐在门廊上,……他过来了。呃,院子里有这么一个旧柜子,……我……我说,“你过来,伙计,把这个柜子劈了,我给你五分钱。”于是他……他进了院子,我就进屋去给他拿钱,我转过身子,我还没有搞清是怎么回事,他就压在我身上了……我挣扎,我喊叫……但是他掐住我的脖子,不停地揍我,我醒过来时,我爸爸在屋子里站在我身边大喊大叫,“谁干的事,谁干的事?”
吉尔歇:谢谢,梅叶拉。请吧,阿蒂克斯。
(吉尔默走开。阿蒂克斯站起来,微笑着。他敞开上衣,大拇指钩在背心上,慢慢地穿过房间,走到窗前。)
阿蒂克斯:梅叶拉小姐,您父亲对您好吗?我意思是说,和他好相处吗?
梅叶拉:他还可以……
阿蒂克斯:除了他喝醉的时候?(停顿。她对阿蒂克斯怒目而视)他发火的时候揍过您吗?
(梅叶拉朝艾威尔的方向看。)
梅叶拉:我爸爸从来没动过我一个指头。
(阿蒂克斯的眼镜滑落了一点儿,他把它推到额头上。)
阿蒂克斯:好,您说您让汤姆进来劈开一个……一个什么?
梅叶拉:一个柜子。
阿蒂克斯:那是您第一次让他进到栅栏里来吗?
梅叶拉(神情慌乱,耸耸肩):是的。
阿蒂克斯:在此之前您让他进过栅栏没有?
梅叶拉(躲躲闪闪地):也许。
阿蒂克斯:您能记得别的哪一次吗?
梅叶拉(摇摇头):没有!
阿蒂克斯:您说,“他抓住我,他掐我脖子,他占我便宜,对吗?(梅叶拉点点头)您记得他揍了您的脸吗?
梅叶拉(犹豫):不,我记不起他是不是揍了我。我……是说……揍了。他揍了我!他揍了我!
阿蒂克斯(转过身去):谢谢:您能指出那个揍您的男人吗?
梅叶拉(指着汤姆):我绝对能……就坐在那边。
阿蒂克斯:汤姆,请您站起来好吗?让梅叶拉仔细着着您。
(汤姆·罗宾逊站起身来。这是我们第一次有机会好好端详他。他三十岁。阿蒂克斯走到桌边,拿起一支玻璃杯。)
阿蒂克斯:汤姆,请您接住它。(他扔杯子,汤姆站在被告席上,用右手接住了杯子)谢谢。(走到汤姆跟前,取回了玻璃杯)好,这次请您用左手接。
汤姆:我不行,先生。
阿蒂克斯:为什么不行?
汤姆:我根本不能使用左手。我十二岁时被棉花装载机卷了进去,左臂的肌肉被撕掉了。
(法庭里众人议论纷纷。法官敲打木槌。)
阿蒂克斯:是这个男人强奸了您吗?
梅叶拉:绝对肯定是他。
阿蒂克斯:怎么个过程?
梅叶拉:我不知道。他干……的……(她开始抽泣)他就这么干了。
阿蒂克斯:您作证说他掐住您的脖子,他揍了您。您没有说他是悄悄摸到您身后,把您打昏,而是说您一转身,他就在那儿了。您能告诉我们实际过程吗?
外景。芬什家门前的街道。清晨
小城里的人从四面八方赶来听审。热闹得像周末。坐着马车去听审的农民络绎不绝地在房子前经过。有几个男人骑着马。斯考特、杰姆和迪尔坐在便道的边沿上看着车马的洪流。
杰姆:早上好,斯蒂克斯先生。您好吗?
(一个男人骑着驴子过来,他向孩子们抬手致意,孩子们也招手答礼。满满一马车女人过来了。她们戴着棉布太阳帽,穿着长袖衣服。赶车的是一个戴呢帽的大胡子男人。接着过来的是一马车神色严肃的公民。)
斯考特:你见过那么多人吗?就像是过周末……(杰姆突然站了起来)你上哪儿去?
杰姆:我呆不住了。我要进城到法院去瞧瞧。
斯考特:你最好别去!你没有忘记阿蒂克斯关照过的话吧。
杰姆:我不管他说过什么。我不想错过本城从未有过的这件最轰动的大事!
(他们互相着了一眼,拨脚就走。)
外景。法院广场。白天
场上空无一人,大家都挤进去听审了。斯考特、杰姆和迪尔进入广场。他们抬头看了看法院大楼。他们一起朝法院入口走去。斯考特、杰姆和迪尔登上楼梯,走向法庭入口。
内景。法院的门厅。白天
他们到达法庭入口处时,杰姆从门上的锁孔朝里张望。他回头看其他两人。浸礼会牧师沙克斯上楼来了。孩子们迎向他。
杰姆:里面挤得满满的。后面都站满了人……牧师!
沙克斯:是吗?
杰姆:沙克斯牧师,您上楼去吗?
沙克斯:是啊,我去。
(他上了楼梯,他们跟在他后面。)
内景。法庭的供有色人种旁听的楼厅。
沙克斯牧师带着杰姆、迪尔和斯考特进入供有色人种旁听的楼厅。他们穿行在黑人中间。坐在前排的四个黑人看见他们过来,便起身让座。
沙克斯:约翰兄弟,谢谢您为我占座。
(他们坐下,从楼上往下看。供有色人种旁听的楼厅三面贴墙,像一个二楼阳台。孩子们从这里可以一览无遗。)
(陪审团坐在左边的长窗底下。他们都是些皮肤晒得黑黑的、干瘦的农民,但这是很自然的。城里人很少参加陪审团。他们不是被取消资格,便是被豁免参加。巡回检察官和另一个男人、阿蒂克斯和汤姆·罗宾逊坐在桌子旁,背对着孩子们。在把旁听席和法庭分隔开的那道栅栏后面,证人们坐在牛皮面的椅子上。泰勒法官高踞在法官席上,像一条昏昏欲睡的老鲨鱼。)
(杰姆、斯考特、迪尔和沙克斯妆师在专注地听着。)
法警(用小木槌击桌):现在开庭。全体起立。
内景。法庭。晚些时候
检察官吉尔默先生在讯向哈克·塔特警长。
塔特:八月二十一日夜里,我刚要下班回家,鲍勃……戈威尔先生……进来了,他神情很激动。他说,赶快上他家去……他妹妹被强奸了。我上了车,用最快的速度赶去。她被揍得很厉害。我问她是不是汤姆·罗宾逊把她揍成这样的。她说,“是,是他揍的。”我问,他是不是占了她便宜,她说,“是的。”全部情况就是如此。
吉尔默:谢谢。
(阿蒂克斯坐在桌子后面,他的椅子歪向一边,交叉着腿,一条胳膊耷拉在椅背上。)
法官:有什么向题吗,阿蒂克斯?
阿蒂克斯:有,先生。请过医生检查吗,警长?
塔特:没有。
阿蒂克斯:为什么没有?
塔特:嗯,我不认为有此必要。她被打得很厉害。肯定是那么回事。明摆着的。
阿蒂克斯:警长,您说她被揍得很厉害。怎么个厉害法?
塔特:嗯,她脑袋上挨了揍。她连胳膊上都有伤。她的一只眼睛被打青了。……
阿蒂克斯:哪一只眼睛?
塔特:我想想……(眨眨眼,用手撸撸头发。他指指他面前五吋外一个看不见的人)那是她的左眼。
阿蒂克斯:好吧,那时是不是她的左眼对着您……还是您朝左边看了?
塔特:唷,是啊……那……该是她的右眼喽。是她的右眼。芬什先生。我现在记起来了,她挨打的是那半边脸。
(哈克·塔特又眨眨眼,然后转而看看汤姆·罗宾逊,似乎他一下子有所领悟。汤姆·罗宾逊抬起头。阿蒂克斯也有所领悟。他站起身来,走向哈克·塔特。)
阿蒂克斯:哪一边,再说一遍,哈克?
塔特:右边。她胳膊上有伤,她让我看了脖子。她喉头上有明显的手指印。
阿蒂克斯:整个脖子?后脖子呢?
塔特:我是说整个脖子。
(阿蒂克斯坐下时朝吉尔默先生点了点头。吉尔默先生朝法官摇了摇头。法官朝塔特点了点头,后者僵直地站起身来,走下证人席。)
法官:证人可以退席。
法警(高声地):罗伯特·李·艾威尔。……
(鲍勃·艾威尔站起来,大摇大摆地走上证人席。他举起右手,把左手放在圣经上,作为证人宣誓。)
法警:请把您的手放在圣经上。您是否向上帝保证所说全是事实,决无谎言?
艾威尔:我保征。
法警:请坐下。
吉尔默(对艾威尔):艾威尔先生……请您告诉我们,就您所知,八月二十一日发生了什么事情。
艾威尔:呃,那天夜里我从林子里回来,背了一捆引火柴,我走到栅栏跟前时,听见梅叶拉在尖叫。于是我扔下引火柴,冲进栅栏。但是当我推开栅栏,跑到窗子跟前时,我看见他和梅叶拉在一起!
(证词的其余部分被法庭上众人激动的议论声淹没了。泰勒法官开始用小木槌击桌。哈克·塔特走到中间通道上,设法让群众安静下来。阿蒂克斯站起来悄声地和法官说了些什么。众人终于安静下来了,吉尔默先生继续发言。)
吉尔默:您见到被告后采取了什么行动?
艾威尔:我绕到房子前面想进屋去,但是他从前门跑掉了,就比我快了一步。但是我已经看见他是谁了,没错。我看见他了。我奔进屋去,梅叶拉正躺在地板上嚎啕大哭。然后我拼命快跑,去找塔特先生。
吉尔默:呃,呃。谢谢,艾威尔先生。
(吉尔默先生坐下。阿蒂克斯站起来,走到证人席前面对着艾威尔。)
阿蒂克斯:我如果向您提几个向题您不见怪吗,艾威尔先生?
艾威尔:可以,先生。芬什先生,我不见怪。
阿蒂克斯:那天夜里倒是没有少跑。瞧,您说您跑到窗子跟前,您跑进屋,您跑到梅叶拉身边,您跑去找警长。那么,东跑西跑,您跑去找医生了吗?
艾威尔:没有必要。我已经看见谁干的了。
阿蒂克斯:呃,艾威尔先生……您听见警长的证词了吧。您同意他对梅叶拉的伤情的描述吗?
艾威尔:塔特先生说的一切我都同意。她的眼晴是打青了。她被揍得很厉害……很厉害。
阿蒂克斯:呃,艾威尔先生,您能……呃……您能读和写吗?
艾威尔:能,芬什先生。我能读能写。
阿蒂克斯:好……那么能请您写下您的名字,写在那儿,让我们着一下吗?
(阿蒂克斯从上衣里拿出纸和笔,递给艾威尔。艾威尔抬起眼睛,发现阿蒂克斯和泰勒法官在目不转睛地盯着他看。)
艾威尔:嘿,什么意思?
法官:您是左擞子,艾威尔先生。
(艾威尔生气地转向法官。)
艾威尔:哼,这跟案子有什么关系,法官?我是一个信奉上帝的人。那个阿蒂克斯·芬什想捉弄我。您对阿蒂克斯·芬什这样的律师得留点神。
法官(击槌):安静!安静,先生!现在证人可以退席。
(艾威尔悻悻地离开证人席。)
法警:梅叶拉·维奥莱特·艾威尔……
(梅叶拉·艾威尔走向证人席时,法庭上寂然无声。她是一个身体粗壮的女人,习惯于繁重的劳动。)
法警:话把手放在圣经上,您能向上帝发誓所说全是事实,决无谎言吗?
(梅叶拉点点头。吉尔默先生站起来,开始讯问她。)
吉尔默:呃,梅叶拉,请把事情经过告诉我们好吗?
梅叶拉〔清了清嗓子):好,先生……我当时坐在门廊上,……他过来了。呃,院子里有这么一个旧柜子,……我……我说,“你过来,伙计,把这个柜子劈了,我给你五分钱。”于是他……他进了院子,我就进屋去给他拿钱,我转过身子,我还没有搞清是怎么回事,他就压在我身上了……我挣扎,我喊叫……但是他掐住我的脖子,不停地揍我,我醒过来时,我爸爸在屋子里站在我身边大喊大叫,“谁干的事,谁干的事?”
吉尔歇:谢谢,梅叶拉。请吧,阿蒂克斯。
(吉尔默走开。阿蒂克斯站起来,微笑着。他敞开上衣,大拇指钩在背心上,慢慢地穿过房间,走到窗前。)
阿蒂克斯:梅叶拉小姐,您父亲对您好吗?我意思是说,和他好相处吗?
梅叶拉:他还可以……
阿蒂克斯:除了他喝醉的时候?(停顿。她对阿蒂克斯怒目而视)他发火的时候揍过您吗?
(梅叶拉朝艾威尔的方向看。)
梅叶拉:我爸爸从来没动过我一个指头。
(阿蒂克斯的眼镜滑落了一点儿,他把它推到额头上。)
阿蒂克斯:好,您说您让汤姆进来劈开一个……一个什么?
梅叶拉:一个柜子。
阿蒂克斯:那是您第一次让他进到栅栏里来吗?
梅叶拉(神情慌乱,耸耸肩):是的。
阿蒂克斯:在此之前您让他进过栅栏没有?
梅叶拉(躲躲闪闪地):也许。
阿蒂克斯:您能记得别的哪一次吗?
梅叶拉(摇摇头):没有!
阿蒂克斯:您说,“他抓住我,他掐我脖子,他占我便宜,对吗?(梅叶拉点点头)您记得他揍了您的脸吗?
梅叶拉(犹豫):不,我记不起他是不是揍了我。我……是说……揍了。他揍了我!他揍了我!
阿蒂克斯(转过身去):谢谢:您能指出那个揍您的男人吗?
梅叶拉(指着汤姆):我绝对能……就坐在那边。
阿蒂克斯:汤姆,请您站起来好吗?让梅叶拉仔细着着您。
(汤姆·罗宾逊站起身来。这是我们第一次有机会好好端详他。他三十岁。阿蒂克斯走到桌边,拿起一支玻璃杯。)
阿蒂克斯:汤姆,请您接住它。(他扔杯子,汤姆站在被告席上,用右手接住了杯子)谢谢。(走到汤姆跟前,取回了玻璃杯)好,这次请您用左手接。
汤姆:我不行,先生。
阿蒂克斯:为什么不行?
汤姆:我根本不能使用左手。我十二岁时被棉花装载机卷了进去,左臂的肌肉被撕掉了。
(法庭里众人议论纷纷。法官敲打木槌。)
阿蒂克斯:是这个男人强奸了您吗?
梅叶拉:绝对肯定是他。
阿蒂克斯:怎么个过程?
梅叶拉:我不知道。他干……的……(她开始抽泣)他就这么干了。
阿蒂克斯:您作证说他掐住您的脖子,他揍了您。您没有说他是悄悄摸到您身后,把您打昏,而是说您一转身,他就在那儿了。您能告诉我们实际过程吗?
登录 后再戳我哦