- 故事梗概
- 作品正文
凯瑟琳把悬在门上写着“关门”的牌子翻过去,露出写着“营业中”的另一面,然后她就去动她的电脑去了。她环顾周围时,镜头照映出这家小小的儿童书店:店内立着许多木制书架,还有一小块供小读者坐下读书的地方; 有一些可爱的宣传图画,一个玻璃书筐内盛满了《绿野仙踪》式的童话书和5爱丽丝漫游奇境6一类书籍。还摆放着一些好玩的女巫,闪烁灯的灯光照耀着橘黄色的南瓜球,一块牌子上写着“十大最佳女巫读物”,还有一大堆关于女巫的书籍——《狮子,女巫和大衣柜》、 《女巫们》 以及《绿野仙踪》。柜台上摆着一个玻璃罐子,盛满了免费自取的棒棒糖。
凯瑟琳把大衣挂在书店的后屋,突然呆呆地发愣了,一丝笑容掠过她的脸。
克里斯蒂娜一直在看着她。
克里斯蒂娜:你怎么啦?
凯瑟琳:没事儿。
克里斯蒂娜:你恋爱了。
凯瑟琳:恋爱?没有。啊,是的,我恋爱了。我爱上了弗兰科。实际上我和弗兰科住在一起。你看你这个礼拜能不能印出我们的圣诞节贺卡?
克里斯蒂娜:我看得到星期一了。我星期五应该交论文。现在事情进行到哪一步了?(她看看凯瑟琳)你不告诉我,我就站在这里不走了。
沉默了一会儿。
凯瑟琳:如果你和另一个人互相发送电子邮件,是不是就不忠诚了呀?
克里斯蒂娜:你们有那关系了?
凯 瑟 琳:当 然 没有。我甚至都不认识他呢。
克里斯蒂娜:我是指网络性爱。
凯瑟琳:没有!
克里斯蒂娜:那就对了,可别那样。一那样,他们便失去对你的全部敬意。
凯 瑟 琳:好 像 不会。我们只是互相发发电子邮件。真的什么事也没有,即便如此,我也确实想就此为止过,因为事情越来越……克里斯蒂娜:控制不住了?
凯瑟琳:混乱了。但也不是真正的混乱。因为什么事都没发生。
克里斯蒂娜:你在哪里认识他的?
凯瑟琳:我都不记得了。(避开克里斯蒂娜的目光)年满30岁那天,我闹着玩似地想到30岁以上的组别里浏览一下,不知怎么的,他正好在那里,我们就攀谈起来了。
克里斯蒂娜:谈什么呢?
凯瑟琳:谈书,谈音乐。谈我俩怎么热爱纽约。都没有恶意,都没有恶意,也没有意义。(开始笑起来)一大把削尖了的铅笔。
克里斯蒂娜:对不起,我不懂。
凯瑟琳:忘记它吧。我们不谈任何个人的事。我们为此制定了一个规矩。我不知道他的名字,他做什么事,他住在哪里,这样就是再不聚谈也很容易,因为我也不想见他。
克里斯蒂娜:上帝,这么说,下一个走进店里的就可能是他。他可能……(这时乔治走进店里。)乔治。
乔治·帕帕斯,20多岁,是凯瑟琳的一个雇员,也是一位漂亮的小伙子,漂亮到根本想不到穿好衣服后应该照照镜子。
乔治:早安。
克里斯蒂娜:你上网了吗?
乔治:据我所知,因特网只不过是遭受女人拒绝的另一个途径罢了。
博迪这时走了进来。老太太已经70多岁了,白发苍苍的,小巧得像是一只小麻雀。她是这个店里最老的雇员。已经有40多年的工龄,既当会计又当售货员。
凯瑟琳:早哇,博迪。
博迪:你们在谈什么呢?
克里斯蒂娜:网络色情。
博迪:我曾经试过一次那玩艺儿,信号还挺忙。
克里斯蒂娜:我知道,我知道。我为星期六晚上没有约会而觉得丧气,所以我想,那我也到网上去找,我就不会孤独了,但是我怎么也上不去,有成千上万的人想在网上找对象呢。(停了一下)有时我真想知道,在没有对象的时候,是找个约会对象难呢还是上网难。
乔治:找个约会对象更难。
传来门上撞铃的声音,是两位西区妈妈推着婴儿车进店里来了。
凯瑟琳(对着车里的婴儿):杰西卡和梅尔,今天怎么样啊?
这时传来运垃圾的卡车开来的声音。凯瑟琳走到门外。
外景,拐角书店外,白天
一辆垃圾车停在书店门口,两个垃圾工人正要开始往车上装此处的垃圾。
凯瑟琳:嗨,你们上个礼拜忘了运垃圾了,我这儿有罚款单。你们今天又来晚了——我很有可能再领一张罚款单。
垃圾工甲:我们来过这儿,没看见有垃圾。
垃圾工乙:没错儿。
凯瑟琳:当然有啦——
垃圾工甲:你怎么想的,认为我不想收拾垃圾吗?你以为我在这条街上来来回回地跑,收拾各处的垃圾,唯独不收你门口的垃圾吗?你是怎么啦?
凯瑟琳站在那儿,一时语塞。
垃圾工甲:你都没把垃圾袋绑好,应该把垃圾袋捆好,放在马路边,靠近商店的地方,用便宜的垃圾袋装好,可你们弄得哪儿都是,我们还得用铲子把它们归拢到一起——
内景,拐角书店里,接上克里斯蒂娜一边帮一位顾客拿书,一边看着窗外,演讲者还没尽兴。
外景,拐角书店外,接上
垃圾工甲:现在你把我们贬得一钱不值,我们成垃圾了,你来收我们吧,行吗?
垃圾工乙:行。
凯瑟琳仍然一言不发地站在原地。
内景,拐角书店里,接上
凯瑟琳回到店里。克里斯蒂娜正在收款。
凯瑟琳:口狠舌毒的家伙。
克里斯蒂娜:你责骂他了吧。
凯瑟琳:不尽然。
又有顾客进店。撞铃声。
外景,哥伦布大街上的建筑工地,白天
一辆小卡车装载着一台磨具,玎玲玎玲地驶过建设中的工地。
外景,工地上,白天
工人,电工,泥瓦工,木工,许多工人都在工地上忙着,看上去好像是一个大商场。处处是悬挂的电线。
凯文:电气承包商来电话说,他的车子昨天夜里撞了一头鹿,他只能明天来了。书架给耽搁了,因为运来的松木有虫子。我们正在安装的楼梯,在位置上也出了一些问题——
乔:听起来问题不小呢。
凯文:棘手的事接二连三。
乔:电气工程师在吗?
凯文:我刚跟你说过他撞了一头鹿。
乔:我没听见。全城的大街上什么声音都没有,我只能听见自己的心跳声。我想生活就是这样,这样或者那样。
凯文(试探地问):你和帕特里夏订婚了?
乔:订婚?你疯了吧?
凯文:我以为你喜欢帕特里夏——
乔:我爱帕特里夏,爱帕特里夏的疯劲儿。帕特里夏煮的咖啡特提神。(突然说到生意上的事)我们计划的时间没有变化吗?
凯文:在感恩节前两个星期开张。
乔:我看我们应该尽早开张。告诉人们我们来了。
凯文:这是在曼哈顿的上西区,人们一知道,马上就会来排队——
乔:——排成人墙——
凯文:——大而无当的——
乔:——连锁店——
凯文:——破坏——
乔:——我们珍爱的一切。可是我们要拉拢顾客——用我们的占地面积,我们舒服的老爷椅和我们快捷的结账手续,折扣以及我们的……
乔和凯文(甩出王牌):……卡帕契诺巧克力热饮。
乔:他们开始时恨我们,可是我们最后赢得了他们。好啦,与此同时,我们应该打出“福克斯超级书店即将开业旧有的西方文明在终结”的招牌。
内景,福克斯书店的全球总部办公室里,白天
乔和他的父亲纳尔逊·福克斯、祖父斯凯勒·福克斯都在办公室里。办公室最近刚刚装修过,一切都很新,多少有点儿过了。墙上有“福克斯”几个大字。
乔:我和凯文都有一点儿担心附近同行们的反应。(突然注意到那个华丽的沙发椅)这是个什么东西?叫个什么名字?
纳尔逊:钱,那个东西的名字叫钱。
乔:是吉莲选的。
纳尔逊:当然。
斯凯勒:你爸爸就要再婚啦。
乔:啊,太好啦,祝贺老爸。为了什么结婚呢?
纳尔逊:谁知道呢?谁知道人为了什么结婚呢?
乔:爱情。
纳尔逊:是的,这是其中的一个原因。
斯凯勒:我看你是个傻瓜。
纳尔逊:老爹,马修4岁了。如果他的父母结婚,对他很有好处。
斯凯勒:安娜贝尔8岁了,我也没和她母亲结婚。我连她妈妈的名字都想不起来了。(他开心地笑了)乔:我有一个悲惨的消息要宣布:第23街上的城市书店就要倒闭……纳尔逊,斯凯勒和乔互相击掌。
纳尔逊:又一家独立书店中弹身亡!
斯凯勒:后面还有。
乔:我要为新书店买下他们的全部库存书……建筑,纽约史……纳尔逊:你打算出多少钱?
乔:不管花多少钱,(指着沙发)不会超过这个精致的马海毛沙发。咱们还得在“西区作家”那插一脚……斯凯勒:……给同行们点儿小恩小惠的安慰。
纳尔逊:好极了。让西区的那些自由主义呆子、冒牌知识分子、假装关心社会改革的人……
乔:读者,他们都被称做读者。
纳尔逊:别把他们想得太好了。我可不会让他们来捣乱……斯凯勒:还有个竞争对手叫什么来着?
乔:一家神秘的书店,卖侦探小说的。在第86街和阿姆斯特丹街上。还有一家是儿童书店。叫“拐角书店”。在那儿很久了。
斯凯勒:塞西利亚的商店。
乔:谁?
斯凯勒:塞西利亚·凯利,一个可爱的女人。我认为我们俩有过一次约会,要不就是曾经通过信。
乔:你给她写过信?
斯凯勒:邮件。那叫邮件。
纳尔逊(沉湎于怀旧,略带嘲讽):邮票。信封。
乔:等等。我原先听说过它。那是我出生前的一种通讯手段。
纳尔逊:一点儿没错儿。
斯凯勒:塞西利亚的文笔曾经非常漂亮。她对我来说太年轻了,可是她……特有女人味儿。现在,书店传到了她的女儿手上。
凯瑟琳把大衣挂在书店的后屋,突然呆呆地发愣了,一丝笑容掠过她的脸。
克里斯蒂娜一直在看着她。
克里斯蒂娜:你怎么啦?
凯瑟琳:没事儿。
克里斯蒂娜:你恋爱了。
凯瑟琳:恋爱?没有。啊,是的,我恋爱了。我爱上了弗兰科。实际上我和弗兰科住在一起。你看你这个礼拜能不能印出我们的圣诞节贺卡?
克里斯蒂娜:我看得到星期一了。我星期五应该交论文。现在事情进行到哪一步了?(她看看凯瑟琳)你不告诉我,我就站在这里不走了。
沉默了一会儿。
凯瑟琳:如果你和另一个人互相发送电子邮件,是不是就不忠诚了呀?
克里斯蒂娜:你们有那关系了?
凯 瑟 琳:当 然 没有。我甚至都不认识他呢。
克里斯蒂娜:我是指网络性爱。
凯瑟琳:没有!
克里斯蒂娜:那就对了,可别那样。一那样,他们便失去对你的全部敬意。
凯 瑟 琳:好 像 不会。我们只是互相发发电子邮件。真的什么事也没有,即便如此,我也确实想就此为止过,因为事情越来越……克里斯蒂娜:控制不住了?
凯瑟琳:混乱了。但也不是真正的混乱。因为什么事都没发生。
克里斯蒂娜:你在哪里认识他的?
凯瑟琳:我都不记得了。(避开克里斯蒂娜的目光)年满30岁那天,我闹着玩似地想到30岁以上的组别里浏览一下,不知怎么的,他正好在那里,我们就攀谈起来了。
克里斯蒂娜:谈什么呢?
凯瑟琳:谈书,谈音乐。谈我俩怎么热爱纽约。都没有恶意,都没有恶意,也没有意义。(开始笑起来)一大把削尖了的铅笔。
克里斯蒂娜:对不起,我不懂。
凯瑟琳:忘记它吧。我们不谈任何个人的事。我们为此制定了一个规矩。我不知道他的名字,他做什么事,他住在哪里,这样就是再不聚谈也很容易,因为我也不想见他。
克里斯蒂娜:上帝,这么说,下一个走进店里的就可能是他。他可能……(这时乔治走进店里。)乔治。
乔治·帕帕斯,20多岁,是凯瑟琳的一个雇员,也是一位漂亮的小伙子,漂亮到根本想不到穿好衣服后应该照照镜子。
乔治:早安。
克里斯蒂娜:你上网了吗?
乔治:据我所知,因特网只不过是遭受女人拒绝的另一个途径罢了。
博迪这时走了进来。老太太已经70多岁了,白发苍苍的,小巧得像是一只小麻雀。她是这个店里最老的雇员。已经有40多年的工龄,既当会计又当售货员。
凯瑟琳:早哇,博迪。
博迪:你们在谈什么呢?
克里斯蒂娜:网络色情。
博迪:我曾经试过一次那玩艺儿,信号还挺忙。
克里斯蒂娜:我知道,我知道。我为星期六晚上没有约会而觉得丧气,所以我想,那我也到网上去找,我就不会孤独了,但是我怎么也上不去,有成千上万的人想在网上找对象呢。(停了一下)有时我真想知道,在没有对象的时候,是找个约会对象难呢还是上网难。
乔治:找个约会对象更难。
传来门上撞铃的声音,是两位西区妈妈推着婴儿车进店里来了。
凯瑟琳(对着车里的婴儿):杰西卡和梅尔,今天怎么样啊?
这时传来运垃圾的卡车开来的声音。凯瑟琳走到门外。
外景,拐角书店外,白天
一辆垃圾车停在书店门口,两个垃圾工人正要开始往车上装此处的垃圾。
凯瑟琳:嗨,你们上个礼拜忘了运垃圾了,我这儿有罚款单。你们今天又来晚了——我很有可能再领一张罚款单。
垃圾工甲:我们来过这儿,没看见有垃圾。
垃圾工乙:没错儿。
凯瑟琳:当然有啦——
垃圾工甲:你怎么想的,认为我不想收拾垃圾吗?你以为我在这条街上来来回回地跑,收拾各处的垃圾,唯独不收你门口的垃圾吗?你是怎么啦?
凯瑟琳站在那儿,一时语塞。
垃圾工甲:你都没把垃圾袋绑好,应该把垃圾袋捆好,放在马路边,靠近商店的地方,用便宜的垃圾袋装好,可你们弄得哪儿都是,我们还得用铲子把它们归拢到一起——
内景,拐角书店里,接上克里斯蒂娜一边帮一位顾客拿书,一边看着窗外,演讲者还没尽兴。
外景,拐角书店外,接上
垃圾工甲:现在你把我们贬得一钱不值,我们成垃圾了,你来收我们吧,行吗?
垃圾工乙:行。
凯瑟琳仍然一言不发地站在原地。
内景,拐角书店里,接上
凯瑟琳回到店里。克里斯蒂娜正在收款。
凯瑟琳:口狠舌毒的家伙。
克里斯蒂娜:你责骂他了吧。
凯瑟琳:不尽然。
又有顾客进店。撞铃声。
外景,哥伦布大街上的建筑工地,白天
一辆小卡车装载着一台磨具,玎玲玎玲地驶过建设中的工地。
外景,工地上,白天
工人,电工,泥瓦工,木工,许多工人都在工地上忙着,看上去好像是一个大商场。处处是悬挂的电线。
凯文:电气承包商来电话说,他的车子昨天夜里撞了一头鹿,他只能明天来了。书架给耽搁了,因为运来的松木有虫子。我们正在安装的楼梯,在位置上也出了一些问题——
乔:听起来问题不小呢。
凯文:棘手的事接二连三。
乔:电气工程师在吗?
凯文:我刚跟你说过他撞了一头鹿。
乔:我没听见。全城的大街上什么声音都没有,我只能听见自己的心跳声。我想生活就是这样,这样或者那样。
凯文(试探地问):你和帕特里夏订婚了?
乔:订婚?你疯了吧?
凯文:我以为你喜欢帕特里夏——
乔:我爱帕特里夏,爱帕特里夏的疯劲儿。帕特里夏煮的咖啡特提神。(突然说到生意上的事)我们计划的时间没有变化吗?
凯文:在感恩节前两个星期开张。
乔:我看我们应该尽早开张。告诉人们我们来了。
凯文:这是在曼哈顿的上西区,人们一知道,马上就会来排队——
乔:——排成人墙——
凯文:——大而无当的——
乔:——连锁店——
凯文:——破坏——
乔:——我们珍爱的一切。可是我们要拉拢顾客——用我们的占地面积,我们舒服的老爷椅和我们快捷的结账手续,折扣以及我们的……
乔和凯文(甩出王牌):……卡帕契诺巧克力热饮。
乔:他们开始时恨我们,可是我们最后赢得了他们。好啦,与此同时,我们应该打出“福克斯超级书店即将开业旧有的西方文明在终结”的招牌。
内景,福克斯书店的全球总部办公室里,白天
乔和他的父亲纳尔逊·福克斯、祖父斯凯勒·福克斯都在办公室里。办公室最近刚刚装修过,一切都很新,多少有点儿过了。墙上有“福克斯”几个大字。
乔:我和凯文都有一点儿担心附近同行们的反应。(突然注意到那个华丽的沙发椅)这是个什么东西?叫个什么名字?
纳尔逊:钱,那个东西的名字叫钱。
乔:是吉莲选的。
纳尔逊:当然。
斯凯勒:你爸爸就要再婚啦。
乔:啊,太好啦,祝贺老爸。为了什么结婚呢?
纳尔逊:谁知道呢?谁知道人为了什么结婚呢?
乔:爱情。
纳尔逊:是的,这是其中的一个原因。
斯凯勒:我看你是个傻瓜。
纳尔逊:老爹,马修4岁了。如果他的父母结婚,对他很有好处。
斯凯勒:安娜贝尔8岁了,我也没和她母亲结婚。我连她妈妈的名字都想不起来了。(他开心地笑了)乔:我有一个悲惨的消息要宣布:第23街上的城市书店就要倒闭……纳尔逊,斯凯勒和乔互相击掌。
纳尔逊:又一家独立书店中弹身亡!
斯凯勒:后面还有。
乔:我要为新书店买下他们的全部库存书……建筑,纽约史……纳尔逊:你打算出多少钱?
乔:不管花多少钱,(指着沙发)不会超过这个精致的马海毛沙发。咱们还得在“西区作家”那插一脚……斯凯勒:……给同行们点儿小恩小惠的安慰。
纳尔逊:好极了。让西区的那些自由主义呆子、冒牌知识分子、假装关心社会改革的人……
乔:读者,他们都被称做读者。
纳尔逊:别把他们想得太好了。我可不会让他们来捣乱……斯凯勒:还有个竞争对手叫什么来着?
乔:一家神秘的书店,卖侦探小说的。在第86街和阿姆斯特丹街上。还有一家是儿童书店。叫“拐角书店”。在那儿很久了。
斯凯勒:塞西利亚的商店。
乔:谁?
斯凯勒:塞西利亚·凯利,一个可爱的女人。我认为我们俩有过一次约会,要不就是曾经通过信。
乔:你给她写过信?
斯凯勒:邮件。那叫邮件。
纳尔逊(沉湎于怀旧,略带嘲讽):邮票。信封。
乔:等等。我原先听说过它。那是我出生前的一种通讯手段。
纳尔逊:一点儿没错儿。
斯凯勒:塞西利亚的文笔曾经非常漂亮。她对我来说太年轻了,可是她……特有女人味儿。现在,书店传到了她的女儿手上。
登录 后再戳我哦