- 故事梗概
- 作品正文
罗兰·西蒙斯的办公室布置得高雅朴实,他本人也同样显得有品位而不张扬。我们前面在联合国的会议上看见过他。
西蒙斯:请进,请进。用茶吗?
阿彻:不必,谢谢。
西蒙斯:那好。什么风把你吹到伦敦来啦?
阿彻:雷吉……我得打搅你一下。
西蒙斯把身上高档套装的裤线捋捋直。他宁愿瞎聊一阵,也不想提生意的事,可阿彻就是专门来谈生意的。
西蒙斯:一个月前,本公司的主管人员当面向联合国承诺遵守关于“冲突地区’钻石问题的禁令。(眼睛看着窗外)我们不能再接受你提供的钻石了。你大老远地跑来,我真的感到非常抱歉,但是我们之间的关系已经正式宣告中止了。
阿彻向四周张望了一阵,发现了情况。
阿彻:你是在录音。
西蒙斯微微一笑。阿彻毫不在乎,由他录下这些话吧。
阿彻(接前):你们正在失去对世界市场的控制。俄国、加拿大都有大矿发现。你们现在比任何时候更需要我。
西蒙斯看看手表。
西蒙斯:你不是打算给我上一堂钻石贸易课吧?
阿彻:贸易?噢,这比“卡特尔”有着一道更好的光环。“卡特尔”只适合于哥伦比亚的贩毒集团,以及靠石油发财的酋长们……那已经太……跌份了。
阿彻站起来,走向墙上悬挂着的一个气度非凡的老人的大照片,这位老人我们在联合国会议那个场面看到过的。
阿彻(接前):既然这里只有你我两个人,雷吉,咱们就不必绕圈子了。你们收购了价值80亿美元的钻石放在下面库房里接尘土。(向前倾身)如果不是你们捂住不让上市,你手上的钻戒就会比你那双皮鞋还要便宜。
西蒙斯:很好。你写一本书吧。你去告诉BBC吧。
阿彻(更加紧逼地):所以说嘛,真要让另一家公司抢了风头儿就够你丢脸的了,更不用说那颗从未见过的大粉钻流入市场带来的巨额利润了……
这话让西蒙斯突然怔住。
西蒙斯:你在虚张声势。
阿彻:也许是吧。可万一我不是虚张声势,那就得由你向德温特先生去解释事情怎么会弄成这样。
他站起身,准备走出去。
阿彻(接前):跟你谈话很愉快。雷吉,新发型很可爱。
西蒙斯举起一只手,仿佛是说“等一下”。他拧了一个开关,音乐声突然充满了房间。
西蒙斯:你的条件?
阿彻:市场价的百分之十作为发现者的报酬。
西蒙斯:百分之五。
阿彻:百分之七。
西蒙斯:成交。
阿彻:成交愉快。
他转身走出去。西蒙斯拿起电话。
西蒙斯:给我接德温特。
50.外景 弗里敦监狱 白天
索罗门走出监狱,法瓦兹早已等在那里。
法瓦兹:索罗门·万迪吗?
索罗门:你有什么事?
法瓦兹:我的朋友认为你是个诚实的人。
法瓦兹塞给他一卷钞票,然后走开。
51.外景 难民署高级专员办公室 白天
一所废弃的学校。许多男人和抱着婴儿的女人。他们焦躁不安,毫无秩序。
索罗门看见在一座楼房的拐角处人们排成曲曲弯弯的长蛇阵。他漫不经心地走到排头,假装认识某个人。
索罗门:你好,哥们儿。身体怎样?
难民甲:我认识你吗?
索罗门趁人不觉在那人身后插进队里。
索罗门:当然啦。咱们在你表兄弟的婚礼上认识的。你不记得啦?
排在后面很远处的一个难民愤怒地叫喊。
难民乙:别加塞儿!
另外一些难民也跟着喊叫“到队尾去”等等。索罗门不予理会,只盯住他身边的这个人。
索罗门:……他们婚后好吗?
那个愤怒的难民走过来拉住索罗门的胳膊。
难民乙:嗨,你这家伙,你当你是什么人?
索罗门不动声色地面向这人,满脸威吓之色。
索罗门:你再不撒手,我就拧断你的胳膊,砸碎你的脑袋。
索罗门眼中的凶光实在吓人,那人怯生生地走开,其他的难民们也不再吭声。
52.办公室内
在铺满整面墙壁的许多张纸上密密麻麻地公布着难民的姓名。索罗门一行一行地耐心寻找。尽管人们挤挤搡搡,但他始终稳住脚跟。可惜他要找的名字这里没有。
索罗门(画外音):亲爱的杰西。怎么可能这样,我们全国没人能保住自己的一个家?
他想从管事的官员中找个人问问。
他听到一个当兵的非洲人讲门德语。
索罗门(门德语,字幕):劳驾,我需要找一位说说我的情况。这些名单上没有我家人的名字。
那个当兵的同时被五六个人包围着提问,他非常不耐烦地用门德语答话,字幕显示:
门德族士兵:到坎贝去,那儿还有名单。
索罗门:我去过坎贝了,还去过蒙波罗、蒂比利,都……
门德族士兵:去找那边的白人。
他指指一个红十字官员,那人应付着一大堆向他提问的难民,被弄得焦头烂额。索罗门挤进人群,靠近那人。
索罗门:劳驾,先生,我叫……
红十字官员:去查名单。
索罗门:所有名单我都查过了。
那个英国人不得不提高嗓门压过周围的人声。
红十字官员:你得填写难民办公室的表格!
索罗门:我填过表格啦!
红十字官员:那就求上帝保佑吧。我也没有办法。
索罗门恨不能朝他大吼一通,但这个英国人说的是实情。
53.外景 临时办公室外
索罗门蹲在熙熙攘攘的大街当中,垂头丧气,无可奈何。
索罗门(画外音):原来对我们说的是,有了自由就会把我们的国家变成天堂。可是现在却把我们的国家变成了臭水坑。
54.外景 塞拉利昂山区 某处时间接前
杰西带着迪亚和他12岁的妹妹在一处革联阵的兵站等待分发食品。一名叛军监视着他们。迪亚看见那人拿出一块夹心巧克力要给他妹妹,他愤怒地盯着那人。杰西赶紧把女儿拉开。可是这时另一名叛军士兵过来抱住她的腰,把她的
胳膊压在背后。
革联阵士兵:你可以当我的新太太!
原先的那名士兵趁机要把尼央达带走。迪亚猛地扑过去,但旁边几个叛军抓住他,开始用枪托打他。杰西高声尖叫着,叫声湮没在那些叛军们的大笑声中。
迪亚这时被抓起来扔上一辆卡车的后车厢,车上已经有好几个年龄相仿的男孩。
55.外景 开普敦机场 白天
阿彻向马路边走来。朱斯特候在一辆梅塞德斯旁边。他戴着太阳镜,遮着的眼眶依然青紫着。
朱斯特:他要见你。
阿彻:我得回塞拉利昂,马上就得走。
两个身强力壮的雇佣兵从车里下
来,腰里显然别着手枪。
阿彻(接前):我估摸着,一声“对不起”怕是过不了你这关吧?
朱斯特虚情假意地笑笑。两个雇佣兵已经悄然将阿彻夹在中间。他预感到要挨这两个家伙一顿狠揍。不过他们却有礼貌地拉开了车门。
朱斯特:先请。
56.外景 开普敦郊外 白天
梅塞德斯在南非草原上蜿蜒行驶,路边闪过高级的养马场,美丽的葡萄园,还有板球场。
57.车内
阿彻预料随时可能挨打,但一路相安无事。
57A.汽车驶入更加荒僻的草原
路边景色变得越来越荒凉。在一个用有刺的铁丝网拦着的大门前,有一块写着“万能公司”的牌子,旁边把守着几名戴红色贝雷帽的武装士兵,他们挥手示意放行。汽车驶上一条荒芜的土路,直到——
58.一架俄制攻击型直升机
不知从哪里飞来,在头顶上做了一个惊险的低空掠过之后,向远处飞去。
在一座维多利亚式的古老农舍旁,梅塞德斯缓缓停在一株高大的刺槐树下。
西奥·科埃齐上校,60岁上下,看样子还能率领队伍在险恶条件下急行军50英里。事实上这对他也是常事。
上校:你好,丹尼。
阿彻:长官。
上校:你样子比朱斯特强多了。
阿彻:咳,朋友间的一点儿误会。
上校嘿嘿一笑,给他倒了一杯马提尼酒。
上校(举起酒杯):为我们和那些像我们的——
阿彻(紧接着):——该死的少数。
两人喝酒。
上校:我希望你回到我这里来。
西蒙斯:请进,请进。用茶吗?
阿彻:不必,谢谢。
西蒙斯:那好。什么风把你吹到伦敦来啦?
阿彻:雷吉……我得打搅你一下。
西蒙斯把身上高档套装的裤线捋捋直。他宁愿瞎聊一阵,也不想提生意的事,可阿彻就是专门来谈生意的。
西蒙斯:一个月前,本公司的主管人员当面向联合国承诺遵守关于“冲突地区’钻石问题的禁令。(眼睛看着窗外)我们不能再接受你提供的钻石了。你大老远地跑来,我真的感到非常抱歉,但是我们之间的关系已经正式宣告中止了。
阿彻向四周张望了一阵,发现了情况。
阿彻:你是在录音。
西蒙斯微微一笑。阿彻毫不在乎,由他录下这些话吧。
阿彻(接前):你们正在失去对世界市场的控制。俄国、加拿大都有大矿发现。你们现在比任何时候更需要我。
西蒙斯看看手表。
西蒙斯:你不是打算给我上一堂钻石贸易课吧?
阿彻:贸易?噢,这比“卡特尔”有着一道更好的光环。“卡特尔”只适合于哥伦比亚的贩毒集团,以及靠石油发财的酋长们……那已经太……跌份了。
阿彻站起来,走向墙上悬挂着的一个气度非凡的老人的大照片,这位老人我们在联合国会议那个场面看到过的。
阿彻(接前):既然这里只有你我两个人,雷吉,咱们就不必绕圈子了。你们收购了价值80亿美元的钻石放在下面库房里接尘土。(向前倾身)如果不是你们捂住不让上市,你手上的钻戒就会比你那双皮鞋还要便宜。
西蒙斯:很好。你写一本书吧。你去告诉BBC吧。
阿彻(更加紧逼地):所以说嘛,真要让另一家公司抢了风头儿就够你丢脸的了,更不用说那颗从未见过的大粉钻流入市场带来的巨额利润了……
这话让西蒙斯突然怔住。
西蒙斯:你在虚张声势。
阿彻:也许是吧。可万一我不是虚张声势,那就得由你向德温特先生去解释事情怎么会弄成这样。
他站起身,准备走出去。
阿彻(接前):跟你谈话很愉快。雷吉,新发型很可爱。
西蒙斯举起一只手,仿佛是说“等一下”。他拧了一个开关,音乐声突然充满了房间。
西蒙斯:你的条件?
阿彻:市场价的百分之十作为发现者的报酬。
西蒙斯:百分之五。
阿彻:百分之七。
西蒙斯:成交。
阿彻:成交愉快。
他转身走出去。西蒙斯拿起电话。
西蒙斯:给我接德温特。
50.外景 弗里敦监狱 白天
索罗门走出监狱,法瓦兹早已等在那里。
法瓦兹:索罗门·万迪吗?
索罗门:你有什么事?
法瓦兹:我的朋友认为你是个诚实的人。
法瓦兹塞给他一卷钞票,然后走开。
51.外景 难民署高级专员办公室 白天
一所废弃的学校。许多男人和抱着婴儿的女人。他们焦躁不安,毫无秩序。
索罗门看见在一座楼房的拐角处人们排成曲曲弯弯的长蛇阵。他漫不经心地走到排头,假装认识某个人。
索罗门:你好,哥们儿。身体怎样?
难民甲:我认识你吗?
索罗门趁人不觉在那人身后插进队里。
索罗门:当然啦。咱们在你表兄弟的婚礼上认识的。你不记得啦?
排在后面很远处的一个难民愤怒地叫喊。
难民乙:别加塞儿!
另外一些难民也跟着喊叫“到队尾去”等等。索罗门不予理会,只盯住他身边的这个人。
索罗门:……他们婚后好吗?
那个愤怒的难民走过来拉住索罗门的胳膊。
难民乙:嗨,你这家伙,你当你是什么人?
索罗门不动声色地面向这人,满脸威吓之色。
索罗门:你再不撒手,我就拧断你的胳膊,砸碎你的脑袋。
索罗门眼中的凶光实在吓人,那人怯生生地走开,其他的难民们也不再吭声。
52.办公室内
在铺满整面墙壁的许多张纸上密密麻麻地公布着难民的姓名。索罗门一行一行地耐心寻找。尽管人们挤挤搡搡,但他始终稳住脚跟。可惜他要找的名字这里没有。
索罗门(画外音):亲爱的杰西。怎么可能这样,我们全国没人能保住自己的一个家?
他想从管事的官员中找个人问问。
他听到一个当兵的非洲人讲门德语。
索罗门(门德语,字幕):劳驾,我需要找一位说说我的情况。这些名单上没有我家人的名字。
那个当兵的同时被五六个人包围着提问,他非常不耐烦地用门德语答话,字幕显示:
门德族士兵:到坎贝去,那儿还有名单。
索罗门:我去过坎贝了,还去过蒙波罗、蒂比利,都……
门德族士兵:去找那边的白人。
他指指一个红十字官员,那人应付着一大堆向他提问的难民,被弄得焦头烂额。索罗门挤进人群,靠近那人。
索罗门:劳驾,先生,我叫……
红十字官员:去查名单。
索罗门:所有名单我都查过了。
那个英国人不得不提高嗓门压过周围的人声。
红十字官员:你得填写难民办公室的表格!
索罗门:我填过表格啦!
红十字官员:那就求上帝保佑吧。我也没有办法。
索罗门恨不能朝他大吼一通,但这个英国人说的是实情。
53.外景 临时办公室外
索罗门蹲在熙熙攘攘的大街当中,垂头丧气,无可奈何。
索罗门(画外音):原来对我们说的是,有了自由就会把我们的国家变成天堂。可是现在却把我们的国家变成了臭水坑。
54.外景 塞拉利昂山区 某处时间接前
杰西带着迪亚和他12岁的妹妹在一处革联阵的兵站等待分发食品。一名叛军监视着他们。迪亚看见那人拿出一块夹心巧克力要给他妹妹,他愤怒地盯着那人。杰西赶紧把女儿拉开。可是这时另一名叛军士兵过来抱住她的腰,把她的
胳膊压在背后。
革联阵士兵:你可以当我的新太太!
原先的那名士兵趁机要把尼央达带走。迪亚猛地扑过去,但旁边几个叛军抓住他,开始用枪托打他。杰西高声尖叫着,叫声湮没在那些叛军们的大笑声中。
迪亚这时被抓起来扔上一辆卡车的后车厢,车上已经有好几个年龄相仿的男孩。
55.外景 开普敦机场 白天
阿彻向马路边走来。朱斯特候在一辆梅塞德斯旁边。他戴着太阳镜,遮着的眼眶依然青紫着。
朱斯特:他要见你。
阿彻:我得回塞拉利昂,马上就得走。
两个身强力壮的雇佣兵从车里下
来,腰里显然别着手枪。
阿彻(接前):我估摸着,一声“对不起”怕是过不了你这关吧?
朱斯特虚情假意地笑笑。两个雇佣兵已经悄然将阿彻夹在中间。他预感到要挨这两个家伙一顿狠揍。不过他们却有礼貌地拉开了车门。
朱斯特:先请。
56.外景 开普敦郊外 白天
梅塞德斯在南非草原上蜿蜒行驶,路边闪过高级的养马场,美丽的葡萄园,还有板球场。
57.车内
阿彻预料随时可能挨打,但一路相安无事。
57A.汽车驶入更加荒僻的草原
路边景色变得越来越荒凉。在一个用有刺的铁丝网拦着的大门前,有一块写着“万能公司”的牌子,旁边把守着几名戴红色贝雷帽的武装士兵,他们挥手示意放行。汽车驶上一条荒芜的土路,直到——
58.一架俄制攻击型直升机
不知从哪里飞来,在头顶上做了一个惊险的低空掠过之后,向远处飞去。
在一座维多利亚式的古老农舍旁,梅塞德斯缓缓停在一株高大的刺槐树下。
西奥·科埃齐上校,60岁上下,看样子还能率领队伍在险恶条件下急行军50英里。事实上这对他也是常事。
上校:你好,丹尼。
阿彻:长官。
上校:你样子比朱斯特强多了。
阿彻:咳,朋友间的一点儿误会。
上校嘿嘿一笑,给他倒了一杯马提尼酒。
上校(举起酒杯):为我们和那些像我们的——
阿彻(紧接着):——该死的少数。
两人喝酒。
上校:我希望你回到我这里来。
登录 后再戳我哦









