- 故事梗概
- 作品正文
托德:基廷说大家轮流朗读诗歌。我不想干这个。
尼尔:上帝呀,你确实有问题,是不是?读一下诗歌能把你怎么着?我是说那不就是这诗社要干的事吗?表达你自己?
31.内景 宿舍 夜晚
舍监老哈格尔博士懒懒地踱进房间。门半开着,他在冲茶。尼尔、查利、诺克斯、米克斯、皮茨、卡梅伦和托德蹑手蹑脚地从他门前经过,溜了出去。
32.外景 韦尔顿校园 夜晚
学校的看门狗冲上来,对着他们嚎叫。皮茨扔给狗一块食物,狗跑开了。
33.外景 校园 夜晚
星星闪烁,微风吹拂。一组镜头拍摄孩子们穿过校园。他们到了已经上了锁的古老的大铁门边,旁边是石墙。他们从铁栅里钻出去,消失在那边的灌木丛里。
34.外景 韦尔顿森林和溪流 夜晚
孩子们在阴森森的树林里摸索前行,寻找那个山洞。他们到了溪边,开始在树根和被溪流冲蚀的地方搜寻洞口。查利突然从山洞里爬了出来。
查利:呀,我是个死去的诗人。
米克斯(害怕地):啊!(接着恢复了镇定)去你的,道尔顿。
查利:就是这儿。(化入)
34A.内景 山洞 稍后些时间
刚点燃了一堆火。孩子们蜷缩在火堆旁。
尼尔:在此我重新召集死亡诗社的韦尔顿分部。这些工作将由我和在座的其他新会员来完成。托德·安德森不愿意朗读,所以将由他计时。(托德不喜欢这一角色,但他尽量不表现出来)现在我要朗诵诗社成员亨利·大卫·梭罗所写的传统的开场白。(翻开基廷那本梭罗的《瓦尔登湖》,开始朗读)“我到林中去,是因为我希望过深思熟虑的生活。”(梭罗的原文略)……“我要深入地生活,吸取生活中所有的精华。”
查利:好。我附议。
尼尔:“为了清除一切不成其为生活的东西。”(梭罗的原文略)……“不要当死神降临时才发现自己没有生活过。”
奥弗斯特里特宣誓入会。诺克斯走上前。尼尔把《瓦尔登湖》递给他。诺克斯翻着书,找到另一段画线的文字,开始读。
诺克斯:“几百万人清醒到可以从事体力劳动;但一百万人中只有一个人清醒到足以从事有效的智力活动,而一亿人中只有一个人清醒地意识到自己投入诗歌或神圣的生活。清醒即活着。”
查利:嗨,这太棒了。
诺克斯把书递给卡梅伦。卡梅伦开始读。
卡梅伦:“如果一个人向着他梦想的方向充满信心地前进,努力去过他想像中的生活,他会在平凡的时刻遇到意想不到的成功。”
诺克斯:是的!我想和克里丝成为恋人。
卡梅伦把书递给托德。托德拿着书,像凝固了一样。别人还没来得及注意到托德的恐惧,尼尔就把书从托德那儿拿走了,递给米克斯。
米克斯:“如果你建起了空中楼阁,你并不一定是做了无用功。那正是它应有的高度。现在,你只需在那下面筑好地基。”
尼尔:天哪,我什么事都想做。我要爆炸了。
尼尔看起来充满了要突破自己的现状的欲望。他“啪”的一声拍了一下双手,带着一副下定决心的神情。查利打开自己带来的书,翻着书页。
查利:听着!“夜,黑得仿佛是巨大的洞穴,覆盖着我,我为我不可征服的灵魂向众神致谢。”
镜头从这些挤在夜色里的孩子们身上拉远。有某种东西在他们头顶盘旋,如同风和摇晃的树那样具有生命、激动人心的东西包围着他们。查利把手举到空中——
查利(继续):此时此刻,我承诺要为勇气而献身!
35.内景 基廷的教室 白天
基廷:避免使用“非常”这个词,因为这是个懒惰的词。一个人不是非常疲倦,而是精疲力尽。不要说非常忧伤,要说阴郁。人们创造语言只是出于一个原因,孩子们,那就是向女人求爱。而且,要干这事,懒惰可不行。要写论文,懒惰也不行。
全班欣赏地笑起来。基廷合上书,走过去,在教室前面的黑板上挂起一张纸。上面是一段引文,基廷大声读起来——
基廷:把信条与学校暂且抛开,我冒着一切风险高声宣讲,未受压抑的天性,带有原始力量的天性——沃尔特·惠特曼。但忽视这些信条与学派困难重重,因为我们总是受制于我们的父母,传统和当今的时代。怎样才能像惠特曼那样,允许我们真正的天性发言?怎样才能驱除偏见、陈规和影响?我亲爱的小伙子们,答案是必须不断努力去寻找新的视点。(跳到讲桌上,继续)我为什么站在这儿?是为了感到高你们一头?站在讲桌上是为了提醒自己:必须不断强迫自己从不同的角度来看待事物。从高处看下去,世界就显得不一样了。如果你不相信,站上来试试。所有人。轮流来。
基廷跳下来。孩子们走到教室前面,几个人一组轮流站到基廷的讲桌上。只有托德是个显眼的例外,没有去。孩子们这样做的时候,基廷在通道上悠然漫步。
基廷(继续):试着用不同的方式思考任何一件事。如果你们对任何事情都感到有把握,那就强迫自己换一种方式来思考,即使你们知道这种方式是错的或是愚蠢的。当你们读书时,不要只想着作者的观点,要利用这段时间思考自己的观点。你们必须尽力找到自己的声音,孩子们,你们拖延的时间越久,找到自己的声音的可能性越小。梭罗说过:“大多数人都过着一种默默绝望的生活。”我要问,为什么要屈从于这种生活?冒险能够开辟新天地。你们心中的一束火苗能够改变这个世界,小伙子们。让它燃烧。(走到门口,锁上门,然后一再让教室的灯一亮一灭。他发出炸雷般的声音)除了论文以外,我希望你们每个人都写一首诗——你们自己的东西,要在课上朗读。星期一见。(他出去了,可突然又把头探了进来,并淘气地咧嘴一笑)别以为我不知道这项作业能要你的命,安德森先生,你这个鼹鼠。
他伸出手,假装冲着托德发出一道闪电。全班都笑了。托德也挤出一丝笑容。
36A.内景/外景 韦尔顿校园 下午 在不同地点
皮茨和米克斯爬进韦尔顿附属教堂顶端的钟楼里面。他们把皮茨的晶体收音机的天线接到教堂的十字架上,然后马上调到一个嘈杂的摇滚电台。
皮茨:自由美国电台。
他们试图把音乐调清楚,但收音机很快就没声音了。他们失望地摇晃着收音机。
36.一些学生在草地上奔跑踢球。
37.湖边,韦尔顿赛艇队正在训练。诺兰先生坐在一只划艇里,抽着烟斗,看着。
38.诺克斯骑车经过一条林荫路。他来到里奇威高中。篱笆那边,穿着校服的孩子们在练习橄榄球。离他们不远的地方,啦啦队在练习。诺克斯停下来。他看到克里丝在啦啦队里,她笑着跟别的女孩一起练习。诺克斯望着她,眼睛里充满爱慕的感情。
切特·丹伯利在克里丝前接住了一个传球,他昂首阔步,逗她笑,然后跑开了。克里丝大笑。诺克斯骑上自行车,离开了。
39.内景 托德和尼尔的房间 下午
托德坐在床边,身旁是一叠纸。他开始写什么东西,又划掉,沮丧地掩住了脸。门开了。尼尔进来,看起来就像是刚见过上帝。他把书丢在书桌上。
尼尔:我找到了。
托德:找到了什么?
尼尔:我想做的事!立刻。真正存在于我内心的东西(递给托德一张纸)。
托德(看着这张纸):《仲夏夜之梦》。这是什么?
尼尔:一出戏,笨蛋。
托德:我知道这是一出戏。这跟你有什么关系?
尼尔:他们要在亨利中学上演这出戏。看,公开选拔演员。
托德:那么——
尼尔:我要行动起来!从我能记事以来,我一直想演戏。去年暑假我甚至想参加暑期专业剧团保留剧目的试演,不过我爸当然不让我去。
托德:那么现在他愿意了?
尼尔:该死,不。不过这不重要。重要的是我平生第一次知道想要什么,而且是第一次要去做我想做的事。不管我爸愿不愿意!只争朝夕,见鬼!
他拿起剧本,大声读了几行。这让他心花怒放。他高兴地握紧拳头,在空中挥着。
托德:尼尔,如果你爸不让你去,你怎么演戏?
尼尔:我搞到角色以后再去考虑这个。
托德:你不让他知道你去试演,他会不会杀了你?
尼尔:在我看来,他没必要知道这事儿。
托德:好了,这不可能。
尼尔:胡说,没有什么事是不可能的。
托德:你干吗不先问问他?也许他会说行。
尼尔:笑话。如果我不问他,至少我不会违背他的话。
托德:可是,如果他以前说过不行,那……
尼尔:上帝,你到底站在哪一边?我还没得到角色呢。我就不能转转这个念头,乐一小会儿?
托德又去做作业了。尼尔坐在床上,开始读剧本。
尼尔(继续):顺便问一句,今天下午有聚会,你来吗?
托德(漠然地):我想会吧。
尼尔(放下剧本,看着托德):基廷先生讲的东西对你来说不会全都毫无意义吧?
托德:这话什么意思?
尼尔:入社意味着因某些事情而激情澎湃。看上去你的激情跟化粪池一样。
托德:你不想让我去……这就是你的意思?
尼尔:不,我想让你去。但入社意味着你得做点儿什么。不是仅仅说一句你入社了。
托德(生气了):听着,尼尔,我感谢你对我的关心,但我不像你那样。当你讲话时,人们会专心听。人们会跟随你。我不是那样。
尼尔:为什么不?你不认为你也能那样吗?
托德:不!我不知道,我可能永远都不会知道。重要的是你帮不了我,所以别操心了,好吗?我能照顾我自己。好吗?
尼尔:不。
托德:不?你说“不”是什么意思?
尼尔(无动于衷地耸耸肩):不。
尼尔翻开剧本。托德等他态度缓和下来。可是他没有。
40.原文删。
41A.外景 山洞 下午
孩子们走进山洞。
41.内景 山洞 下午
这是一个晴朗凉爽的秋日下午。查利、诺克斯、托德、米克斯、尼尔、卡梅伦和皮茨坐成一圈。尼尔朗诵梭罗的作品。
尼尔:“我到林中去,是因为我希望过深思熟虑的生活。我要深入地生活,吸取生活中所有的精华。”
诺克斯(呻吟):上帝,我想吸取克里丝所有的精华。我爱得太深了。我觉得我快死了。
尼尔:你知道死亡诗人会怎么说——“趁早吧,快采那玫瑰花苞……”
诺克斯:可她爱着我父亲最好朋友的低能儿子。对此死亡诗人会怎么说?
他从大家身边走开。绝望攫住了他。
查利:我觉得我还从未活过。好几年来我就没冒过险。我不知道我是谁,也不知道我想做什么!尼尔,你知道你想演戏。诺克斯想要克里丝。
诺克斯:需要克里丝!必须得到克里丝!
查利:米克斯,你是这些人的头脑。对于我这样的人死亡诗人会怎么说?
米克斯:浪漫的人都是满怀激情的实验者。他们在安顿下来之前尝试过很多东西,假如他们能够安顿下来的话。
卡梅伦:在韦尔顿没多少位子留给实验者,米克斯。
查利踱了一会儿,然后想到一个主意。
查利(对大家):在此我宣布这里为查利·道尔顿激情实验山洞。以后,任何人想进入此山洞都须经我批准。
皮茨:等一下,查利。这山洞属于诗社。
查利:是的,是我发现的它,现在我宣布它归我所有。“carpe cavern”,伙计们。只争山洞。
查利咧嘴一笑。孩子们彼此看看,全都摇头。尼尔向外走去。
尼尔:我得去试演了。祝我好运吧。
尼尔:上帝呀,你确实有问题,是不是?读一下诗歌能把你怎么着?我是说那不就是这诗社要干的事吗?表达你自己?
31.内景 宿舍 夜晚
舍监老哈格尔博士懒懒地踱进房间。门半开着,他在冲茶。尼尔、查利、诺克斯、米克斯、皮茨、卡梅伦和托德蹑手蹑脚地从他门前经过,溜了出去。
32.外景 韦尔顿校园 夜晚
学校的看门狗冲上来,对着他们嚎叫。皮茨扔给狗一块食物,狗跑开了。
33.外景 校园 夜晚
星星闪烁,微风吹拂。一组镜头拍摄孩子们穿过校园。他们到了已经上了锁的古老的大铁门边,旁边是石墙。他们从铁栅里钻出去,消失在那边的灌木丛里。
34.外景 韦尔顿森林和溪流 夜晚
孩子们在阴森森的树林里摸索前行,寻找那个山洞。他们到了溪边,开始在树根和被溪流冲蚀的地方搜寻洞口。查利突然从山洞里爬了出来。
查利:呀,我是个死去的诗人。
米克斯(害怕地):啊!(接着恢复了镇定)去你的,道尔顿。
查利:就是这儿。(化入)
34A.内景 山洞 稍后些时间
刚点燃了一堆火。孩子们蜷缩在火堆旁。
尼尔:在此我重新召集死亡诗社的韦尔顿分部。这些工作将由我和在座的其他新会员来完成。托德·安德森不愿意朗读,所以将由他计时。(托德不喜欢这一角色,但他尽量不表现出来)现在我要朗诵诗社成员亨利·大卫·梭罗所写的传统的开场白。(翻开基廷那本梭罗的《瓦尔登湖》,开始朗读)“我到林中去,是因为我希望过深思熟虑的生活。”(梭罗的原文略)……“我要深入地生活,吸取生活中所有的精华。”
查利:好。我附议。
尼尔:“为了清除一切不成其为生活的东西。”(梭罗的原文略)……“不要当死神降临时才发现自己没有生活过。”
奥弗斯特里特宣誓入会。诺克斯走上前。尼尔把《瓦尔登湖》递给他。诺克斯翻着书,找到另一段画线的文字,开始读。
诺克斯:“几百万人清醒到可以从事体力劳动;但一百万人中只有一个人清醒到足以从事有效的智力活动,而一亿人中只有一个人清醒地意识到自己投入诗歌或神圣的生活。清醒即活着。”
查利:嗨,这太棒了。
诺克斯把书递给卡梅伦。卡梅伦开始读。
卡梅伦:“如果一个人向着他梦想的方向充满信心地前进,努力去过他想像中的生活,他会在平凡的时刻遇到意想不到的成功。”
诺克斯:是的!我想和克里丝成为恋人。
卡梅伦把书递给托德。托德拿着书,像凝固了一样。别人还没来得及注意到托德的恐惧,尼尔就把书从托德那儿拿走了,递给米克斯。
米克斯:“如果你建起了空中楼阁,你并不一定是做了无用功。那正是它应有的高度。现在,你只需在那下面筑好地基。”
尼尔:天哪,我什么事都想做。我要爆炸了。
尼尔看起来充满了要突破自己的现状的欲望。他“啪”的一声拍了一下双手,带着一副下定决心的神情。查利打开自己带来的书,翻着书页。
查利:听着!“夜,黑得仿佛是巨大的洞穴,覆盖着我,我为我不可征服的灵魂向众神致谢。”
镜头从这些挤在夜色里的孩子们身上拉远。有某种东西在他们头顶盘旋,如同风和摇晃的树那样具有生命、激动人心的东西包围着他们。查利把手举到空中——
查利(继续):此时此刻,我承诺要为勇气而献身!
35.内景 基廷的教室 白天
基廷:避免使用“非常”这个词,因为这是个懒惰的词。一个人不是非常疲倦,而是精疲力尽。不要说非常忧伤,要说阴郁。人们创造语言只是出于一个原因,孩子们,那就是向女人求爱。而且,要干这事,懒惰可不行。要写论文,懒惰也不行。
全班欣赏地笑起来。基廷合上书,走过去,在教室前面的黑板上挂起一张纸。上面是一段引文,基廷大声读起来——
基廷:把信条与学校暂且抛开,我冒着一切风险高声宣讲,未受压抑的天性,带有原始力量的天性——沃尔特·惠特曼。但忽视这些信条与学派困难重重,因为我们总是受制于我们的父母,传统和当今的时代。怎样才能像惠特曼那样,允许我们真正的天性发言?怎样才能驱除偏见、陈规和影响?我亲爱的小伙子们,答案是必须不断努力去寻找新的视点。(跳到讲桌上,继续)我为什么站在这儿?是为了感到高你们一头?站在讲桌上是为了提醒自己:必须不断强迫自己从不同的角度来看待事物。从高处看下去,世界就显得不一样了。如果你不相信,站上来试试。所有人。轮流来。
基廷跳下来。孩子们走到教室前面,几个人一组轮流站到基廷的讲桌上。只有托德是个显眼的例外,没有去。孩子们这样做的时候,基廷在通道上悠然漫步。
基廷(继续):试着用不同的方式思考任何一件事。如果你们对任何事情都感到有把握,那就强迫自己换一种方式来思考,即使你们知道这种方式是错的或是愚蠢的。当你们读书时,不要只想着作者的观点,要利用这段时间思考自己的观点。你们必须尽力找到自己的声音,孩子们,你们拖延的时间越久,找到自己的声音的可能性越小。梭罗说过:“大多数人都过着一种默默绝望的生活。”我要问,为什么要屈从于这种生活?冒险能够开辟新天地。你们心中的一束火苗能够改变这个世界,小伙子们。让它燃烧。(走到门口,锁上门,然后一再让教室的灯一亮一灭。他发出炸雷般的声音)除了论文以外,我希望你们每个人都写一首诗——你们自己的东西,要在课上朗读。星期一见。(他出去了,可突然又把头探了进来,并淘气地咧嘴一笑)别以为我不知道这项作业能要你的命,安德森先生,你这个鼹鼠。
他伸出手,假装冲着托德发出一道闪电。全班都笑了。托德也挤出一丝笑容。
36A.内景/外景 韦尔顿校园 下午 在不同地点
皮茨和米克斯爬进韦尔顿附属教堂顶端的钟楼里面。他们把皮茨的晶体收音机的天线接到教堂的十字架上,然后马上调到一个嘈杂的摇滚电台。
皮茨:自由美国电台。
他们试图把音乐调清楚,但收音机很快就没声音了。他们失望地摇晃着收音机。
36.一些学生在草地上奔跑踢球。
37.湖边,韦尔顿赛艇队正在训练。诺兰先生坐在一只划艇里,抽着烟斗,看着。
38.诺克斯骑车经过一条林荫路。他来到里奇威高中。篱笆那边,穿着校服的孩子们在练习橄榄球。离他们不远的地方,啦啦队在练习。诺克斯停下来。他看到克里丝在啦啦队里,她笑着跟别的女孩一起练习。诺克斯望着她,眼睛里充满爱慕的感情。
切特·丹伯利在克里丝前接住了一个传球,他昂首阔步,逗她笑,然后跑开了。克里丝大笑。诺克斯骑上自行车,离开了。
39.内景 托德和尼尔的房间 下午
托德坐在床边,身旁是一叠纸。他开始写什么东西,又划掉,沮丧地掩住了脸。门开了。尼尔进来,看起来就像是刚见过上帝。他把书丢在书桌上。
尼尔:我找到了。
托德:找到了什么?
尼尔:我想做的事!立刻。真正存在于我内心的东西(递给托德一张纸)。
托德(看着这张纸):《仲夏夜之梦》。这是什么?
尼尔:一出戏,笨蛋。
托德:我知道这是一出戏。这跟你有什么关系?
尼尔:他们要在亨利中学上演这出戏。看,公开选拔演员。
托德:那么——
尼尔:我要行动起来!从我能记事以来,我一直想演戏。去年暑假我甚至想参加暑期专业剧团保留剧目的试演,不过我爸当然不让我去。
托德:那么现在他愿意了?
尼尔:该死,不。不过这不重要。重要的是我平生第一次知道想要什么,而且是第一次要去做我想做的事。不管我爸愿不愿意!只争朝夕,见鬼!
他拿起剧本,大声读了几行。这让他心花怒放。他高兴地握紧拳头,在空中挥着。
托德:尼尔,如果你爸不让你去,你怎么演戏?
尼尔:我搞到角色以后再去考虑这个。
托德:你不让他知道你去试演,他会不会杀了你?
尼尔:在我看来,他没必要知道这事儿。
托德:好了,这不可能。
尼尔:胡说,没有什么事是不可能的。
托德:你干吗不先问问他?也许他会说行。
尼尔:笑话。如果我不问他,至少我不会违背他的话。
托德:可是,如果他以前说过不行,那……
尼尔:上帝,你到底站在哪一边?我还没得到角色呢。我就不能转转这个念头,乐一小会儿?
托德又去做作业了。尼尔坐在床上,开始读剧本。
尼尔(继续):顺便问一句,今天下午有聚会,你来吗?
托德(漠然地):我想会吧。
尼尔(放下剧本,看着托德):基廷先生讲的东西对你来说不会全都毫无意义吧?
托德:这话什么意思?
尼尔:入社意味着因某些事情而激情澎湃。看上去你的激情跟化粪池一样。
托德:你不想让我去……这就是你的意思?
尼尔:不,我想让你去。但入社意味着你得做点儿什么。不是仅仅说一句你入社了。
托德(生气了):听着,尼尔,我感谢你对我的关心,但我不像你那样。当你讲话时,人们会专心听。人们会跟随你。我不是那样。
尼尔:为什么不?你不认为你也能那样吗?
托德:不!我不知道,我可能永远都不会知道。重要的是你帮不了我,所以别操心了,好吗?我能照顾我自己。好吗?
尼尔:不。
托德:不?你说“不”是什么意思?
尼尔(无动于衷地耸耸肩):不。
尼尔翻开剧本。托德等他态度缓和下来。可是他没有。
40.原文删。
41A.外景 山洞 下午
孩子们走进山洞。
41.内景 山洞 下午
这是一个晴朗凉爽的秋日下午。查利、诺克斯、托德、米克斯、尼尔、卡梅伦和皮茨坐成一圈。尼尔朗诵梭罗的作品。
尼尔:“我到林中去,是因为我希望过深思熟虑的生活。我要深入地生活,吸取生活中所有的精华。”
诺克斯(呻吟):上帝,我想吸取克里丝所有的精华。我爱得太深了。我觉得我快死了。
尼尔:你知道死亡诗人会怎么说——“趁早吧,快采那玫瑰花苞……”
诺克斯:可她爱着我父亲最好朋友的低能儿子。对此死亡诗人会怎么说?
他从大家身边走开。绝望攫住了他。
查利:我觉得我还从未活过。好几年来我就没冒过险。我不知道我是谁,也不知道我想做什么!尼尔,你知道你想演戏。诺克斯想要克里丝。
诺克斯:需要克里丝!必须得到克里丝!
查利:米克斯,你是这些人的头脑。对于我这样的人死亡诗人会怎么说?
米克斯:浪漫的人都是满怀激情的实验者。他们在安顿下来之前尝试过很多东西,假如他们能够安顿下来的话。
卡梅伦:在韦尔顿没多少位子留给实验者,米克斯。
查利踱了一会儿,然后想到一个主意。
查利(对大家):在此我宣布这里为查利·道尔顿激情实验山洞。以后,任何人想进入此山洞都须经我批准。
皮茨:等一下,查利。这山洞属于诗社。
查利:是的,是我发现的它,现在我宣布它归我所有。“carpe cavern”,伙计们。只争山洞。
查利咧嘴一笑。孩子们彼此看看,全都摇头。尼尔向外走去。
尼尔:我得去试演了。祝我好运吧。
登录 后再戳我哦