- 故事梗概
- 作品正文
内景,客厅,白天
范妮站在窗口,达什伍德太太走到她身旁。
达什伍德太太:你邀请你弟弟到诺兰德来我们真高兴。他是个很可爱的男孩子,我们都很喜爱他。
范妮(表情冷冷地):我们对他怀有很大的期望。母亲对他的职业尤其寄予很大的期望。
达什伍德太太:自然了。
范妮:还有婚姻,母亲决意要他和罗伯特都结成门当户对的婚姻。
达什伍德太太:当然了,但我希望她还想要他们为了爱情而结婚。
二人都看到,门外不远处,爱德华正在和埃莉诺一起散步,爱德华停下脚步,殷勤地为埃莉诺弄好披巾。
范妮:爱情是不错的事,但不幸的是,单凭情感是挑选不到最合适的配偶的。但是,达什伍德太太,我担心,爱德华很富同情心,穷人家的女儿会不遗余力地追他的。而且一旦达成协议,他是不会食言的。他是根本做不到那一点的。但那会毁了他。我担心,如果他把感情放在门不当户不对的女子身上,母亲会撤销对他在经济方面的所有援助的。
达什伍德太太(有些生气地):我完全明白你的意思。
内景,餐室,夜晚
众人围坐在餐桌旁用餐。
爱德华:德文郡?
达什伍德太太:我的表哥约翰·米德尔顿爵士向我提供了他庄园里的一座小房子。
约翰:约翰·米德尔顿爵士?他一定很有财产,很有身份吧?
达什伍德太太:他是个鳏夫,他提出让我们住的是巴顿别墅。
范妮:一座别墅?多迷人呀!别墅虽然窄小,但很舒适。
爱德华:你们会过了夏天再动身吧?
达什伍德太太:亲爱的爱德华,我们不能再依赖你姐姐的善意了,我们很快就会动身。
玛格丽特:你会来和我们呆在一起吧,爱德华?
爱德华:我很想那样。
范妮:我母亲在伦敦等着爱德华回家呢。
达什伍德太太(动情地):你什么时候能来,就尽快来吧。记住,你总是受欢迎的。
外景,马厩,白天
埃莉诺很动感情地爱抚着一匹心爱的马。爱德华走了过来。
爱德华:你们不能把它带走吗?
埃莉诺(辛酸地):我们养不起它。
爱德华(诙谐地):它在厨房或许有用吧?请原谅。(开始有些吞吞吐吐)达什伍德小姐,埃莉诺,我有话要对你说……
埃莉诺用深情企盼的目光注视着他。
爱德华:有很重要的事……我要告诉你,关于我的……教育。
埃莉诺(不解地眨眨眼):教育?
爱德华:是的……很奇怪,我是在普利茅斯受的教育。
埃莉诺:是吗?
爱德华:是的,你熟悉那儿吗?
埃莉诺:熟。
爱德华:嗯,我在那儿呆了四年,在一个叫普拉特的先生开的学校里。
埃莉诺:普拉特。
爱德华:普拉特。当我在那儿的时候……他有一个……
范妮(匆忙跑来):爱德华,爱德华,你要立刻回伦敦。
爱德华:我今天下午就动身。
范妮:妈妈要你马上动身。
爱德华(对埃莉诺):请原谅。
他转身离去。
外景,马车上,白天
达什伍德太太带着三个女儿正在迁往新居。
玛格丽特:爱德华答应了带地图来的。
玛丽安:是吗?我敢打赌他不到两个星期就会来的。
除了埃莉诺,别的人都现出了笑容。
达什伍德太太(充满爱意地):可爱的爱德华。
两辆马车轰轰地驶去。
外景,别墅前,白天
马车滚滚的声音伴随着一片喧嚣,声音起处,一群狗跑过来,而后是肥胖和蔼的约翰·米德尔顿爵士和他的岳母,肥胖乐哈哈的詹宁斯太太。
约翰爵士(边走边热情地):你们好,你们来了,太好了,太好了。
詹宁斯太太(叫喊着):你们好。
达什伍德太太:约翰,你真是太善良了。
约翰爵士:这是我亲爱的岳母詹宁斯太太。(对埃莉诺)你一定是达什伍德小姐。(对众人)你们旅途一定非常辛苦。
詹宁斯太太(爱怜地看着几个姑娘):可怜的人儿。
约翰爵士:你们干嘛不到大宅子去休息一下呢?我等不及,就来了。
詹宁斯太太:这些可爱的人儿啊。
约翰爵士:你们每天要到大宅子来吃饭。
达什伍德太太:亲爱的约翰……
约翰爵士:不,不,不,我不接受你的推辞。不行,我很坚决。
玛丽安自己径直走进了别墅。
达什伍德太太:但我坚持我们先安顿下来。
詹宁斯太太(感慨地)∶我从没见过这么可爱的女孩子,不能让她们出嫁吗?不能再等了。
约翰爵士:这儿没有配得上的男人,方圆几里都没有。
约翰爵士:走吧,妈妈,不打扰她们了。(对达什伍德太太)准备好了就让男仆来叫我们的马车。
达什伍德太太:谢谢。
约翰爵士:不用谢,不用谢。(对着狗群)走吧,男孩子们,男孩子们。
约翰爵士、詹宁斯太太在狗群的簇拥下喧闹地离去了。
内景,卧室,夜晚
埃莉诺披着衣服,吹熄了蜡烛,跑上床,在玛丽安身旁躺下。
埃莉诺:你的脚很冷。
她又坐起身,穿上了袜子。
内景,别墅,白天
玛丽安(一边给玛格丽特洗脖子)∶你怎么能把脖子弄得这么脏呢?
玛格丽特:冷,水很冷。
埃莉诺(往盆里加了些热水):给你些热水。
内景,大宅子,白天
约翰爵士:布朗顿上校能在哪儿呢?我希望他没有骑马骑跛了人。
詹宁斯太太:布朗顿上校?这个县里最有资格的单身汉。
约翰爵士:确实,他配你们中的一个人一定合适。
詹宁斯太太(兴味盎然地):对,考虑到他的年龄,他配达什伍德小姐合适。但我敢说,她在苏塞克斯一定有意中人。
玛丽安用眼色制止着有所表情的玛格丽特。
詹宁斯太太:我看见你了,玛丽安小姐,我认为我发现秘密了。
约翰爵士:你已经发现秘密了?
詹宁斯太太:我们来说说他是什么样的人吧,达什伍德小姐。
约翰爵士:我岳母逼人说话很有一手的。
詹宁斯太太(愈发得意地逼问着):他是干什么的,达什伍德小姐?
埃莉诺没有理睬他。
玛格丽特(忍不住了):他没有职业。
詹宁斯太太:噢,没有职业。那么他是个绅士了。
玛丽安(板着脸对妹妹):玛格丽特,你知道得很清楚,根本就没有这么一个人。
玛格丽特:有,有,而且他的名字是以“F”打头的。
詹宁斯太太:是弗里斯特吗?还是法拉奇?
约翰爵士:噢,对,是弗朗敦吧?
玛丽安(忍无可忍地站了起来):约翰舅舅,我可以弹你的钢琴吗?
约翰爵士:当然可以了。亲爱的,在这儿不要拘泥。
詹宁斯太太:这儿好久没有人弹唱了。
外景,邸宅前,白天
布朗顿上校终于出现了,他三十四五岁,外貌一般,老成持重,绅士派头十足,骑马来到邸宅前,听到曼妙的琴声,他从门口往里看着,只见美丽的玛丽安在边弹边唱,众人在倾听。布朗顿上校马上有些陶醉,直至歌声结束,他才走进门去。
内景,邸宅,白天
约翰:布朗顿,你到哪儿去了?来见见我们美丽的新邻居吧。
詹宁斯太太:真可惜,你来晚了,没听到玛丽安小姐悦耳的歌声。
布朗顿上校:真的很可惜。
约翰爵士:达什伍德太太,我来介绍一下我最亲密的朋友布朗顿上校,我们一起在东印度群岛服过役。我向你发誓,世界上没有比他更好的男人了。
玛格丽特(极有兴趣地):你去过东印度群岛吗,上校先生?
布朗顿上校:是的。
玛格丽特:那儿什么样?
布朗顿:什么样?很热,到处都是有趣的东西。
约翰爵士:确实。现在,达什伍德小姐,轮到你给我们出节目了。
范妮站在窗口,达什伍德太太走到她身旁。
达什伍德太太:你邀请你弟弟到诺兰德来我们真高兴。他是个很可爱的男孩子,我们都很喜爱他。
范妮(表情冷冷地):我们对他怀有很大的期望。母亲对他的职业尤其寄予很大的期望。
达什伍德太太:自然了。
范妮:还有婚姻,母亲决意要他和罗伯特都结成门当户对的婚姻。
达什伍德太太:当然了,但我希望她还想要他们为了爱情而结婚。
二人都看到,门外不远处,爱德华正在和埃莉诺一起散步,爱德华停下脚步,殷勤地为埃莉诺弄好披巾。
范妮:爱情是不错的事,但不幸的是,单凭情感是挑选不到最合适的配偶的。但是,达什伍德太太,我担心,爱德华很富同情心,穷人家的女儿会不遗余力地追他的。而且一旦达成协议,他是不会食言的。他是根本做不到那一点的。但那会毁了他。我担心,如果他把感情放在门不当户不对的女子身上,母亲会撤销对他在经济方面的所有援助的。
达什伍德太太(有些生气地):我完全明白你的意思。
内景,餐室,夜晚
众人围坐在餐桌旁用餐。
爱德华:德文郡?
达什伍德太太:我的表哥约翰·米德尔顿爵士向我提供了他庄园里的一座小房子。
约翰:约翰·米德尔顿爵士?他一定很有财产,很有身份吧?
达什伍德太太:他是个鳏夫,他提出让我们住的是巴顿别墅。
范妮:一座别墅?多迷人呀!别墅虽然窄小,但很舒适。
爱德华:你们会过了夏天再动身吧?
达什伍德太太:亲爱的爱德华,我们不能再依赖你姐姐的善意了,我们很快就会动身。
玛格丽特:你会来和我们呆在一起吧,爱德华?
爱德华:我很想那样。
范妮:我母亲在伦敦等着爱德华回家呢。
达什伍德太太(动情地):你什么时候能来,就尽快来吧。记住,你总是受欢迎的。
外景,马厩,白天
埃莉诺很动感情地爱抚着一匹心爱的马。爱德华走了过来。
爱德华:你们不能把它带走吗?
埃莉诺(辛酸地):我们养不起它。
爱德华(诙谐地):它在厨房或许有用吧?请原谅。(开始有些吞吞吐吐)达什伍德小姐,埃莉诺,我有话要对你说……
埃莉诺用深情企盼的目光注视着他。
爱德华:有很重要的事……我要告诉你,关于我的……教育。
埃莉诺(不解地眨眨眼):教育?
爱德华:是的……很奇怪,我是在普利茅斯受的教育。
埃莉诺:是吗?
爱德华:是的,你熟悉那儿吗?
埃莉诺:熟。
爱德华:嗯,我在那儿呆了四年,在一个叫普拉特的先生开的学校里。
埃莉诺:普拉特。
爱德华:普拉特。当我在那儿的时候……他有一个……
范妮(匆忙跑来):爱德华,爱德华,你要立刻回伦敦。
爱德华:我今天下午就动身。
范妮:妈妈要你马上动身。
爱德华(对埃莉诺):请原谅。
他转身离去。
外景,马车上,白天
达什伍德太太带着三个女儿正在迁往新居。
玛格丽特:爱德华答应了带地图来的。
玛丽安:是吗?我敢打赌他不到两个星期就会来的。
除了埃莉诺,别的人都现出了笑容。
达什伍德太太(充满爱意地):可爱的爱德华。
两辆马车轰轰地驶去。
外景,别墅前,白天
马车滚滚的声音伴随着一片喧嚣,声音起处,一群狗跑过来,而后是肥胖和蔼的约翰·米德尔顿爵士和他的岳母,肥胖乐哈哈的詹宁斯太太。
约翰爵士(边走边热情地):你们好,你们来了,太好了,太好了。
詹宁斯太太(叫喊着):你们好。
达什伍德太太:约翰,你真是太善良了。
约翰爵士:这是我亲爱的岳母詹宁斯太太。(对埃莉诺)你一定是达什伍德小姐。(对众人)你们旅途一定非常辛苦。
詹宁斯太太(爱怜地看着几个姑娘):可怜的人儿。
约翰爵士:你们干嘛不到大宅子去休息一下呢?我等不及,就来了。
詹宁斯太太:这些可爱的人儿啊。
约翰爵士:你们每天要到大宅子来吃饭。
达什伍德太太:亲爱的约翰……
约翰爵士:不,不,不,我不接受你的推辞。不行,我很坚决。
玛丽安自己径直走进了别墅。
达什伍德太太:但我坚持我们先安顿下来。
詹宁斯太太(感慨地)∶我从没见过这么可爱的女孩子,不能让她们出嫁吗?不能再等了。
约翰爵士:这儿没有配得上的男人,方圆几里都没有。
约翰爵士:走吧,妈妈,不打扰她们了。(对达什伍德太太)准备好了就让男仆来叫我们的马车。
达什伍德太太:谢谢。
约翰爵士:不用谢,不用谢。(对着狗群)走吧,男孩子们,男孩子们。
约翰爵士、詹宁斯太太在狗群的簇拥下喧闹地离去了。
内景,卧室,夜晚
埃莉诺披着衣服,吹熄了蜡烛,跑上床,在玛丽安身旁躺下。
埃莉诺:你的脚很冷。
她又坐起身,穿上了袜子。
内景,别墅,白天
玛丽安(一边给玛格丽特洗脖子)∶你怎么能把脖子弄得这么脏呢?
玛格丽特:冷,水很冷。
埃莉诺(往盆里加了些热水):给你些热水。
内景,大宅子,白天
约翰爵士:布朗顿上校能在哪儿呢?我希望他没有骑马骑跛了人。
詹宁斯太太:布朗顿上校?这个县里最有资格的单身汉。
约翰爵士:确实,他配你们中的一个人一定合适。
詹宁斯太太(兴味盎然地):对,考虑到他的年龄,他配达什伍德小姐合适。但我敢说,她在苏塞克斯一定有意中人。
玛丽安用眼色制止着有所表情的玛格丽特。
詹宁斯太太:我看见你了,玛丽安小姐,我认为我发现秘密了。
约翰爵士:你已经发现秘密了?
詹宁斯太太:我们来说说他是什么样的人吧,达什伍德小姐。
约翰爵士:我岳母逼人说话很有一手的。
詹宁斯太太(愈发得意地逼问着):他是干什么的,达什伍德小姐?
埃莉诺没有理睬他。
玛格丽特(忍不住了):他没有职业。
詹宁斯太太:噢,没有职业。那么他是个绅士了。
玛丽安(板着脸对妹妹):玛格丽特,你知道得很清楚,根本就没有这么一个人。
玛格丽特:有,有,而且他的名字是以“F”打头的。
詹宁斯太太:是弗里斯特吗?还是法拉奇?
约翰爵士:噢,对,是弗朗敦吧?
玛丽安(忍无可忍地站了起来):约翰舅舅,我可以弹你的钢琴吗?
约翰爵士:当然可以了。亲爱的,在这儿不要拘泥。
詹宁斯太太:这儿好久没有人弹唱了。
外景,邸宅前,白天
布朗顿上校终于出现了,他三十四五岁,外貌一般,老成持重,绅士派头十足,骑马来到邸宅前,听到曼妙的琴声,他从门口往里看着,只见美丽的玛丽安在边弹边唱,众人在倾听。布朗顿上校马上有些陶醉,直至歌声结束,他才走进门去。
内景,邸宅,白天
约翰:布朗顿,你到哪儿去了?来见见我们美丽的新邻居吧。
詹宁斯太太:真可惜,你来晚了,没听到玛丽安小姐悦耳的歌声。
布朗顿上校:真的很可惜。
约翰爵士:达什伍德太太,我来介绍一下我最亲密的朋友布朗顿上校,我们一起在东印度群岛服过役。我向你发誓,世界上没有比他更好的男人了。
玛格丽特(极有兴趣地):你去过东印度群岛吗,上校先生?
布朗顿上校:是的。
玛格丽特:那儿什么样?
布朗顿:什么样?很热,到处都是有趣的东西。
约翰爵士:确实。现在,达什伍德小姐,轮到你给我们出节目了。
登录 后再戳我哦