- 故事梗概
- 作品正文
塞莱斯特:一个人住在这里,等着那些永远不会来这里的人,太孤独了。
所罗门:去北方吧。趁着夜色向北走。
塞莱斯特:如果塞莱斯特被抓回去,情况只会更糟。
所罗门:你不会被抓到的。狗不会追踪你。你……你很特别。塞莱斯特……
塞莱斯特:你还有盼头,所罗门。
所罗门:回去就是死!
塞莱斯特:塞莱斯特没有可以写信给他的人。
仿佛是要强调她的决心,塞莱斯特闭上嘴,朝沼泽走去。所罗门在她身后追赶她。
所罗门:塞莱斯特……塞莱斯特!
所罗门跟着她进入了黑夜和暗沉沉的沼泽。
所罗门:塞莱斯特,我会领着你去北方!等着,我会带你去。
塞莱斯特极为敏捷。她跑得比所罗门快得多,没过多久便消失在黑夜中。
所罗门:让我带你去!我跟你一起走!
所罗门跑了起来,水花四溅。他停住脚步,迷失了方向,跌跌撞撞地原地打转,冲着黑暗呼喊——
所罗门:塞莱斯特……
什么都没有。没有应答。没有人声。只有响动和回声——有些在远方,有些可能在逐步逼近——随着时间流逝,这里越来越恐怖。所罗门很快就意识到自己要陷入没顶之灾了;水起初在他胸口;旋即升到了脖颈。没有办法辨别方向,没有办法在黑暗中寻找道路,所罗门开始崩溃。他在水里手脚乱动,试图找到回岸的路。他不再想拯救塞莱斯特的事了,反而大声呼叫——绝望地——寻求她的帮助。
所罗门:塞莱斯特!到我这儿来,塞莱斯特!
此时所罗门确信自己必死无疑;他找不到陆地,找不到援助,这是他生命最后的时刻。恐慌压迫着他的心。也许是意志力,也许是求生的本能……或者也许是纯粹的运气,引着所罗门向前,直到他踩上泥泞的河底,然后是坚实的地面。他挣扎着爬上岸,浑身湿透,筋疲力尽,瘫倒在地上。他死里逃生,但是再也见不到塞莱斯特了。
(银幕转黑)
外景,埃普斯种植园,日,1847年5月/6月
我们现在来到了埃普斯老爷的种植园外。埃普斯站在车道上。他欢欣鼓舞,看着所罗门、艾布拉姆大叔和鲍勃疲惫地徒步走回种植园,跟聚拢起来的其他奴隶会合到一处。
棉桃盛开,丰收可期。
埃普斯:开心的一天。开心的一天。黑暗的日子过去了。祈祷赶走了瘟疫。(意指棉桃)就跟新英格兰的雪一样厚一样白。而且现在我的黑鬼们又回来了。(对所罗门)听说特纳法官对你不错。哦,你有没有拿你那套狡诈的黑鬼把戏糊弄他?好啦,别想偷懒,小子。在我的地界可不行。要干的活儿多着呢。你们走的时间可不短啦,呃?开心!真开心!
在埃普斯致欢迎辞的整个过程中,所罗门关注的一直是跟其他奴隶排成一队的帕西。她比我们最后一次见她的时候憔悴多了。她的脸上和胳膊上都添了许多新伤痕。显然,在这几年间她就是埃普斯夫妇俩的出气筒。
外景,埃普斯种植园/棉田,日,1847年7月
奴隶们在田里劳作。一双白色的手出现,摘棉花。是阿姆斯比。他一看就是个生手;而且也无心于此。我们第一眼见到他时,他似乎是个正派人,虽说有点缺乏干劲。用过时的词汇来说,他应该被称为“懒虫”。他跟奴隶们一起干活,唱灵歌。
内景,埃普斯老爷的种植园/轧棉房,晚上
奴隶们回来,在轧棉房给他们摘的棉花过秤。
埃普斯:威利……?
特雷齐:两百六十磅。
埃普斯:鲍勃?
特雷齐:鲍勃是三百四十磅。
埃普斯:帕西?
特雷齐:五百二十磅。
埃普斯:好姑娘。从没让我失望过。普拉特?
特雷齐:一百六十磅。
特雷齐话音未落,埃普斯已经上前把所罗门揪了出来,扯到等待挨收拾的艾布拉姆大叔身边。
埃普斯:阿姆斯比?
特雷齐:六十四磅。
埃普斯对阿姆斯比说话时声色俱厉地,但是没有像对待奴隶那样直接动手。
埃普斯:好好干的话一天应该能摘两百磅。
阿姆斯比:是的,先生。
埃普斯:我相信你能成为一个摘棉花的好手,但是得卖力,小子。加把劲儿吧。
阿姆斯比:是的,先生。
埃普斯吩咐特雷齐处置所罗门和艾布拉姆。
埃普斯:带他们出去。给顿鞭子。
无需动手。奴隶们都很明白自己的处境。他们跟着特雷齐出了轧棉房。
外景,埃普斯种植园/奴隶棚屋,夜
惩罚结束后,帕西清洗艾布拉姆大叔的后背,阿姆斯比给所罗门搽药。阿姆斯比一边搽药,一边沉思着说——
阿姆斯比:这是个悲剧。怎么落到这一步的呢?像个下等人一样在地里摘棉花。简直是农田一景。我一直很有理想,当然,我承认,这理想有时缺乏新意。但也只是有时。我干过监工,你知道。
所罗门:我不知道,先生。
阿姆斯比:别喊“先生”。叫我阿姆斯比就行。就跟在地里喊其他人一样。我一直在种植园里干活,从弗吉尼亚干到亚拉巴马。我能把一百名奴隶管得井井有条,我也的确干过这事。但是在地里吃苦下力?从没想过会有这一天。从没想过。但是造化弄人啊。埃普斯建议跟我合伙干的时候我还说“不”,现在我回来,帽子拿在手里……瞧瞧我混成什么样了。
所罗门:我可否冒昧问一句,您是怎么落到这步田地的?
阿姆斯比:问吧。就当是随便聊天。
阿姆斯比从衣袋里摸出一个酒瓶。
阿姆斯比:我有点太依赖威士忌了,工作上偶尔就靠不住。在你认定我只是个可怜的醉鬼之前,让我介绍一下我的情况:监工这活儿虽旱涝保收,在精神上却很折磨人。我是说,天天抡鞭子抽人,要是有良心的话,肯定自我分裂。要么是在心里给自己找借口,以便硬起心肠……要么就是想法子来平息内疚感。唔,我是想法子平息。
阿姆斯比喝了一口。
阿姆斯比:而且时常如此。
所罗门:你是在哪儿出生的?
阿姆斯比:马里兰。你去过那里吗?
所罗门:……不能说去过。
阿姆斯比:不错的乡村。跟河口这里比,季节分明。没这么潮湿闷热。
所罗门:你干吗要离开?
阿姆斯比:为了发财,当然。我听信了关于南方的传说,以为这里有的是赚大钱的机会。只需要一块地,几季好收成。棉花,或者烟草。然后再找家合适的银行,把钱都存进去。但这些好处是种植园主给自己留着的。我们其他人只能给他们出力。所以我安顿下来,当了一名监工,也没干长。我的梦想已经让位给现实。现在,我只求能挣一份像样的薪水。(稍顿)然后回家。
阿姆斯比又喝了一口酒,向后靠去。
内景,埃普斯老爷的种植园/奴隶棚屋,早上,1847年8月
我们再次听到喇叭声吹响,标志奴隶们工作日的开始。
外景,埃普斯老爷的种植园/棉田,日
太阳再次高悬在头顶。奴隶们在地里摘棉花。他们跟以前一样唱着灵歌,唯有灵歌能让他们暂时从手头沉重乏味的劳作中分一下心。
但是谁都无法从酷热中抽身。我们看到艾布拉姆大叔开始摇晃,最终倒在了地上。
特雷齐喊爱德华——
特雷齐:给他水。
爱德华跑去取水,来到艾布拉姆身边,浇在他身上……但是艾布拉姆没有起来。也没有动。
此时,其他人唱歌的声音渐渐停了下来,他们意识到艾布拉姆不会起来了。
外景,埃普斯老爷的种植园/奴隶墓地,晚些时候
种植园外面。棉田在后景。我们是在奴隶墓地里,这里树立着粗糙的十字架,地面坎坷不平。
所罗门、鲍勃和亨利在挖墓穴,与我们第一次看到他们时相比,他们已经明显见老了。艾布拉姆的尸体毫无遮盖地躺在近旁。墓穴挖到合适的大小,这三人抬起尸体,草草地安放进去。鲍勃双手攥着铁锹,把铁锹插在脚边,低下头,闭上眼。其他人也照做。鲍勃祈祷时结结巴巴的,不知道该说些什么——
鲍勃:我只想说一些艾布拉姆大叔的事儿。他是个好人。从我们还很小的时候起他就一直照看我们。上帝保佑他。上帝爱他。上帝会留下他。
说完,他们开始填土掩埋。这正是艾布拉姆应得的葬礼。
外景,埃普斯老爷的种植园/墓地,晚些时候
一个女声自黑暗中响起,开始独唱:“去往约旦河。”应和之声“哦,是的”立即跟了上去。歌手继续:“在那里约翰为人施洗。”
我们在埃普斯的种植园里见过这些面孔,但是这些面孔如今却充满了狂喜。仿佛声音引发了一种新的觉醒和存在感。它似乎超越了现实,以一种奇怪的方式转化成了喜悦。一种此前从未在银幕上呈现的喜悦。一种深藏的喜悦,然而这喜悦的存在是毋庸置疑的。它摄人心魂、极富感染力。
这应该是本片最动人的段落,令观众深受震撼,并且,能够从严酷的环境中抽身片刻。
歌唱继续:“噢,有人说约翰是施洗者,有人说约翰是犹太人,但我说约翰是传教者,因为《圣经》也这样说,约翰在传教。”此时合唱响起:“我们相信,噢,我们相信。”
内景,埃普斯种植园/树林,夜
所罗门掀起树下的石块,取出一个小包裹。他把信藏回原处,随身带着钱,小心翼翼地离去。
内景,埃普斯种植园/阿姆斯比的棚屋,少顷
门开了。所罗门进来。阿姆斯比看到他,有些诧异,不知道该怎么招呼所罗门。所罗门开门见山说明来意。特写:硬币。
所罗门:这是我演奏小提琴的酬劳。没多少钱,却是我在这世上的全部财产了。如果你肯帮我一个忙,我就把这些钱给你。但是,如果你不能答应我的请求,我恳求你不要告发我。
阿姆斯比:你想要我帮什么忙?
所罗门:首先,请发誓,先生。
阿姆斯比:我以我的荣誉发誓。
所罗门:这个请求很简单。我只是请你去马克斯维勒邮局帮我寄一封信。你要永远保守秘密,不得泄露。这封信不会带来任何恶果。但即便如此,如果被人知道这封信出自我手,也会给我带来许多痛苦和折磨。我只是想寻求庇护。先生。
阿姆斯比:现在,信在哪里?
所罗门:……还没写呢。我会在一天之内写完。至多两天。我不太会拼写。
阿姆斯比思忖。
阿姆斯比:我可以寄信。并且接受你给我的酬劳。
所罗门迟疑不决。此时此刻,他不确定自己是否可以将身家性命都交托出去。
阿姆斯比:为了帮助你,我是要冒风险的。我可以冒险,但是我要求有合理的回报。
所罗门把钱递过去。
阿姆斯比:去写信吧。我们会再见面的。两天之后?
所罗门:两天之后……谢谢你。
所罗门出去。
外景,埃普斯种植园/棉田,日
所罗门和奴隶们摘棉花。有件事很惹人注目:阿姆斯比没在地里干活。埃普斯从旁监督,盯得比以前更紧了。他的举动令所罗门不安。不一会儿,阿姆斯比来了,凑到埃普斯身边。两个男人站着谈话,他们的眼神牢牢地锁定所罗门。
不管说的是什么,谈话在两人之间持续了很久。但是埃普斯没有对所罗门做出任何举动。所罗门继续干活。
内景,埃普斯种植园/奴隶棚屋,夜
奴隶们在休息。埃普斯拎着鞭子进来了,照例不敲门。我们有些好奇:他是来跳舞,还是来找帕西?
所罗门:去北方吧。趁着夜色向北走。
塞莱斯特:如果塞莱斯特被抓回去,情况只会更糟。
所罗门:你不会被抓到的。狗不会追踪你。你……你很特别。塞莱斯特……
塞莱斯特:你还有盼头,所罗门。
所罗门:回去就是死!
塞莱斯特:塞莱斯特没有可以写信给他的人。
仿佛是要强调她的决心,塞莱斯特闭上嘴,朝沼泽走去。所罗门在她身后追赶她。
所罗门:塞莱斯特……塞莱斯特!
所罗门跟着她进入了黑夜和暗沉沉的沼泽。
所罗门:塞莱斯特,我会领着你去北方!等着,我会带你去。
塞莱斯特极为敏捷。她跑得比所罗门快得多,没过多久便消失在黑夜中。
所罗门:让我带你去!我跟你一起走!
所罗门跑了起来,水花四溅。他停住脚步,迷失了方向,跌跌撞撞地原地打转,冲着黑暗呼喊——
所罗门:塞莱斯特……
什么都没有。没有应答。没有人声。只有响动和回声——有些在远方,有些可能在逐步逼近——随着时间流逝,这里越来越恐怖。所罗门很快就意识到自己要陷入没顶之灾了;水起初在他胸口;旋即升到了脖颈。没有办法辨别方向,没有办法在黑暗中寻找道路,所罗门开始崩溃。他在水里手脚乱动,试图找到回岸的路。他不再想拯救塞莱斯特的事了,反而大声呼叫——绝望地——寻求她的帮助。
所罗门:塞莱斯特!到我这儿来,塞莱斯特!
此时所罗门确信自己必死无疑;他找不到陆地,找不到援助,这是他生命最后的时刻。恐慌压迫着他的心。也许是意志力,也许是求生的本能……或者也许是纯粹的运气,引着所罗门向前,直到他踩上泥泞的河底,然后是坚实的地面。他挣扎着爬上岸,浑身湿透,筋疲力尽,瘫倒在地上。他死里逃生,但是再也见不到塞莱斯特了。
(银幕转黑)
外景,埃普斯种植园,日,1847年5月/6月
我们现在来到了埃普斯老爷的种植园外。埃普斯站在车道上。他欢欣鼓舞,看着所罗门、艾布拉姆大叔和鲍勃疲惫地徒步走回种植园,跟聚拢起来的其他奴隶会合到一处。
棉桃盛开,丰收可期。
埃普斯:开心的一天。开心的一天。黑暗的日子过去了。祈祷赶走了瘟疫。(意指棉桃)就跟新英格兰的雪一样厚一样白。而且现在我的黑鬼们又回来了。(对所罗门)听说特纳法官对你不错。哦,你有没有拿你那套狡诈的黑鬼把戏糊弄他?好啦,别想偷懒,小子。在我的地界可不行。要干的活儿多着呢。你们走的时间可不短啦,呃?开心!真开心!
在埃普斯致欢迎辞的整个过程中,所罗门关注的一直是跟其他奴隶排成一队的帕西。她比我们最后一次见她的时候憔悴多了。她的脸上和胳膊上都添了许多新伤痕。显然,在这几年间她就是埃普斯夫妇俩的出气筒。
外景,埃普斯种植园/棉田,日,1847年7月
奴隶们在田里劳作。一双白色的手出现,摘棉花。是阿姆斯比。他一看就是个生手;而且也无心于此。我们第一眼见到他时,他似乎是个正派人,虽说有点缺乏干劲。用过时的词汇来说,他应该被称为“懒虫”。他跟奴隶们一起干活,唱灵歌。
内景,埃普斯老爷的种植园/轧棉房,晚上
奴隶们回来,在轧棉房给他们摘的棉花过秤。
埃普斯:威利……?
特雷齐:两百六十磅。
埃普斯:鲍勃?
特雷齐:鲍勃是三百四十磅。
埃普斯:帕西?
特雷齐:五百二十磅。
埃普斯:好姑娘。从没让我失望过。普拉特?
特雷齐:一百六十磅。
特雷齐话音未落,埃普斯已经上前把所罗门揪了出来,扯到等待挨收拾的艾布拉姆大叔身边。
埃普斯:阿姆斯比?
特雷齐:六十四磅。
埃普斯对阿姆斯比说话时声色俱厉地,但是没有像对待奴隶那样直接动手。
埃普斯:好好干的话一天应该能摘两百磅。
阿姆斯比:是的,先生。
埃普斯:我相信你能成为一个摘棉花的好手,但是得卖力,小子。加把劲儿吧。
阿姆斯比:是的,先生。
埃普斯吩咐特雷齐处置所罗门和艾布拉姆。
埃普斯:带他们出去。给顿鞭子。
无需动手。奴隶们都很明白自己的处境。他们跟着特雷齐出了轧棉房。
外景,埃普斯种植园/奴隶棚屋,夜
惩罚结束后,帕西清洗艾布拉姆大叔的后背,阿姆斯比给所罗门搽药。阿姆斯比一边搽药,一边沉思着说——
阿姆斯比:这是个悲剧。怎么落到这一步的呢?像个下等人一样在地里摘棉花。简直是农田一景。我一直很有理想,当然,我承认,这理想有时缺乏新意。但也只是有时。我干过监工,你知道。
所罗门:我不知道,先生。
阿姆斯比:别喊“先生”。叫我阿姆斯比就行。就跟在地里喊其他人一样。我一直在种植园里干活,从弗吉尼亚干到亚拉巴马。我能把一百名奴隶管得井井有条,我也的确干过这事。但是在地里吃苦下力?从没想过会有这一天。从没想过。但是造化弄人啊。埃普斯建议跟我合伙干的时候我还说“不”,现在我回来,帽子拿在手里……瞧瞧我混成什么样了。
所罗门:我可否冒昧问一句,您是怎么落到这步田地的?
阿姆斯比:问吧。就当是随便聊天。
阿姆斯比从衣袋里摸出一个酒瓶。
阿姆斯比:我有点太依赖威士忌了,工作上偶尔就靠不住。在你认定我只是个可怜的醉鬼之前,让我介绍一下我的情况:监工这活儿虽旱涝保收,在精神上却很折磨人。我是说,天天抡鞭子抽人,要是有良心的话,肯定自我分裂。要么是在心里给自己找借口,以便硬起心肠……要么就是想法子来平息内疚感。唔,我是想法子平息。
阿姆斯比喝了一口。
阿姆斯比:而且时常如此。
所罗门:你是在哪儿出生的?
阿姆斯比:马里兰。你去过那里吗?
所罗门:……不能说去过。
阿姆斯比:不错的乡村。跟河口这里比,季节分明。没这么潮湿闷热。
所罗门:你干吗要离开?
阿姆斯比:为了发财,当然。我听信了关于南方的传说,以为这里有的是赚大钱的机会。只需要一块地,几季好收成。棉花,或者烟草。然后再找家合适的银行,把钱都存进去。但这些好处是种植园主给自己留着的。我们其他人只能给他们出力。所以我安顿下来,当了一名监工,也没干长。我的梦想已经让位给现实。现在,我只求能挣一份像样的薪水。(稍顿)然后回家。
阿姆斯比又喝了一口酒,向后靠去。
内景,埃普斯老爷的种植园/奴隶棚屋,早上,1847年8月
我们再次听到喇叭声吹响,标志奴隶们工作日的开始。
外景,埃普斯老爷的种植园/棉田,日
太阳再次高悬在头顶。奴隶们在地里摘棉花。他们跟以前一样唱着灵歌,唯有灵歌能让他们暂时从手头沉重乏味的劳作中分一下心。
但是谁都无法从酷热中抽身。我们看到艾布拉姆大叔开始摇晃,最终倒在了地上。
特雷齐喊爱德华——
特雷齐:给他水。
爱德华跑去取水,来到艾布拉姆身边,浇在他身上……但是艾布拉姆没有起来。也没有动。
此时,其他人唱歌的声音渐渐停了下来,他们意识到艾布拉姆不会起来了。
外景,埃普斯老爷的种植园/奴隶墓地,晚些时候
种植园外面。棉田在后景。我们是在奴隶墓地里,这里树立着粗糙的十字架,地面坎坷不平。
所罗门、鲍勃和亨利在挖墓穴,与我们第一次看到他们时相比,他们已经明显见老了。艾布拉姆的尸体毫无遮盖地躺在近旁。墓穴挖到合适的大小,这三人抬起尸体,草草地安放进去。鲍勃双手攥着铁锹,把铁锹插在脚边,低下头,闭上眼。其他人也照做。鲍勃祈祷时结结巴巴的,不知道该说些什么——
鲍勃:我只想说一些艾布拉姆大叔的事儿。他是个好人。从我们还很小的时候起他就一直照看我们。上帝保佑他。上帝爱他。上帝会留下他。
说完,他们开始填土掩埋。这正是艾布拉姆应得的葬礼。
外景,埃普斯老爷的种植园/墓地,晚些时候
一个女声自黑暗中响起,开始独唱:“去往约旦河。”应和之声“哦,是的”立即跟了上去。歌手继续:“在那里约翰为人施洗。”
我们在埃普斯的种植园里见过这些面孔,但是这些面孔如今却充满了狂喜。仿佛声音引发了一种新的觉醒和存在感。它似乎超越了现实,以一种奇怪的方式转化成了喜悦。一种此前从未在银幕上呈现的喜悦。一种深藏的喜悦,然而这喜悦的存在是毋庸置疑的。它摄人心魂、极富感染力。
这应该是本片最动人的段落,令观众深受震撼,并且,能够从严酷的环境中抽身片刻。
歌唱继续:“噢,有人说约翰是施洗者,有人说约翰是犹太人,但我说约翰是传教者,因为《圣经》也这样说,约翰在传教。”此时合唱响起:“我们相信,噢,我们相信。”
内景,埃普斯种植园/树林,夜
所罗门掀起树下的石块,取出一个小包裹。他把信藏回原处,随身带着钱,小心翼翼地离去。
内景,埃普斯种植园/阿姆斯比的棚屋,少顷
门开了。所罗门进来。阿姆斯比看到他,有些诧异,不知道该怎么招呼所罗门。所罗门开门见山说明来意。特写:硬币。
所罗门:这是我演奏小提琴的酬劳。没多少钱,却是我在这世上的全部财产了。如果你肯帮我一个忙,我就把这些钱给你。但是,如果你不能答应我的请求,我恳求你不要告发我。
阿姆斯比:你想要我帮什么忙?
所罗门:首先,请发誓,先生。
阿姆斯比:我以我的荣誉发誓。
所罗门:这个请求很简单。我只是请你去马克斯维勒邮局帮我寄一封信。你要永远保守秘密,不得泄露。这封信不会带来任何恶果。但即便如此,如果被人知道这封信出自我手,也会给我带来许多痛苦和折磨。我只是想寻求庇护。先生。
阿姆斯比:现在,信在哪里?
所罗门:……还没写呢。我会在一天之内写完。至多两天。我不太会拼写。
阿姆斯比思忖。
阿姆斯比:我可以寄信。并且接受你给我的酬劳。
所罗门迟疑不决。此时此刻,他不确定自己是否可以将身家性命都交托出去。
阿姆斯比:为了帮助你,我是要冒风险的。我可以冒险,但是我要求有合理的回报。
所罗门把钱递过去。
阿姆斯比:去写信吧。我们会再见面的。两天之后?
所罗门:两天之后……谢谢你。
所罗门出去。
外景,埃普斯种植园/棉田,日
所罗门和奴隶们摘棉花。有件事很惹人注目:阿姆斯比没在地里干活。埃普斯从旁监督,盯得比以前更紧了。他的举动令所罗门不安。不一会儿,阿姆斯比来了,凑到埃普斯身边。两个男人站着谈话,他们的眼神牢牢地锁定所罗门。
不管说的是什么,谈话在两人之间持续了很久。但是埃普斯没有对所罗门做出任何举动。所罗门继续干活。
内景,埃普斯种植园/奴隶棚屋,夜
奴隶们在休息。埃普斯拎着鞭子进来了,照例不敲门。我们有些好奇:他是来跳舞,还是来找帕西?
登录 后再戳我哦