- 故事梗概
- 作品正文
好友甲:更像路易斯·米格尔(注5)。
阿梅莉娅:新娘在哪儿?
路易斯:她还没到。
阿梅莉娅:她还没到是什么意思?
路易斯:嗯,她不在这儿。
麦克和黛比被这些话和这些陌生人吓呆了,他们躲到阿梅莉娅身后。阿梅莉娅把他们介绍给路易斯。
阿梅莉娅:瞧,儿子,这是麦克和黛比,我照看的孩子。
路易斯郑重其事地伸出手。
路易斯:很高兴认识你,麦克。
圣地亚哥大声招呼几个在周围跑来跑去的孩子。
圣地亚哥:皮斯特,卢西奥,过来。
这群孩子中最大的卢西奥(lO岁)过来了。圣地亚哥指指两个美国孩子。
圣地亚哥(继续):这是麦克和黛比,帮我照看下他们。
卢西奥藐视地唆了他们眼,不很热心地叫他们过去。
卢西奥:跟我来。
阿梅莉娅用手示意孩子们跟他走。黛比和麦克怯生生地跟去。
53.内景,罗斯·罗伯斯村,屋内,白天
阿梅莉娅跟两个女儿站在个表面斑驳、有裂痕的镜子前穿她的紫色礼服。
一个女儿帮她往上拉拉链。
女儿甲(她们都用西班牙语):哦,妈妈,我不知道你是怎么做到的,拉链拉上去正合适。
阿梅莉娅:我最后一次穿这件衣服还是十五年前呢。
女儿甲:妈,您一点儿都没变。
阿梅莉娅:工作,亲爱的,工作,只有工作才能让人年轻。
两个女儿看到礼服臀部下方有一个洞,她们交换一下眼色,笑了,这令阿梅莉娅不悦。
阿梅莉娅(继续):你们两个家伙笑什么?
女儿乙:没什么,妈妈,没什么。
阿梅莉娅怀疑地看着她们,转身离开房间,礼服优雅地裂着口子。
54.外景,摩洛哥沙漠公路,白天
汽车停在路中央。
几个游客惊恐地躲在椅子下面。司机望着群山,努力揣测发生了什么事。
理查德让苏珊靠在自己肩上,鲜血从她脖颈上泪泊流出。她睁着眼睛,呆望这个逐渐褪色的世界。
理查德扶着苏珊腋下,小心地将她平放在过道上。安瓦跑来给理查德帮忙。
理查德:放松,亲爱的,放松。
安瓦脱下衬衫垫在苏珊脖子下面,他身上只剩汗衫。
苏珊(意识不清地喃喃而语):我没事……我没事……
苏珊吸着气。每次吸气时,血都从伤口流出。理查德转向其他游客。
理查德:有人是医生吗?
无人应答。理查德开始失去自控力。
理查德(继续):请问,有医生吗。
没人回答。他们都惊恐万状。理查德打开苏珊的钱包,看到个手机。他打开手机,试图接通,但没有信号。他转向安瓦。
理查德(继续):最近的医院在哪儿?
安瓦:很远,大约四小时路程。(顿了一下)有一个诊所较近,向南大约一个半小时的路。不过我们乘巴士得用两个半小时。
理查德:那儿离马拉喀什更远吗?
安瓦:是的,但那儿是离我们最近的。
理查德沿着过道跑下车去。
55.外景,沙漠公路,白天
没有车驶过。路上几乎空空如也。远方,一辆破旧的雷诺汽车驶来。理查德站在路中拦住它。
汽车刹住,理查德跑向司机,这是一个带着孙子的农民。
理查德:我需要你的帮助。我们遭到了袭击。
老人(阿拉伯语):我听不懂……
理查德变得绝望起来。
理查德:帮忙……医院……
老人(阿拉伯语):我听不懂你的话,先生。
理查德看到安瓦和巴士司机从车上下来,便冲他们喊着求助。
理查德:告诉他我们需要他的帮助。
老人趁人不备将车开走。理查德无助地看着他们驶过,他抓住安瓦的胳膊。
理查德(继续):我们把她送到诊所去吧。
56.外景,沙漠公路,白天
巴士掉头全速驶走。
57.内景,巴士,白天
巴士快速行驶。理查德俯在苏珊上方,尽力止住她脖子流出的血。一位叫巴斯的老人嚷起来。
巴斯:马拉喀什不是这个方向。他们还会朝我们射击的。
理查德:我们必须把她送到医院去。
巴斯:他们会把我们都杀光。掉头……把车掉头……
理查德被这个老人的尖叫激怒。
理查德:该死,闭嘴!
巴斯闭上嘴,巴士继续行驶。
58.外景,沙漠公路,白天
巴士沿着笔直的公路颠簸行驶。
59.内景,巴士,白天
乘客安静地坐着。车更加颠簸了,苏珊疼得叫起来。
苏珊:疼,疼……
理查德尽力让她平静下来。
理查德:放松,亲爱的,放松……
苏珊:疼……好疼啊……
理查德把她的身子翻过来,看到她的肩膀受了重伤。她没有停止喊叫。一摊血沿着过道流淌。
理查德(冲安瓦):我们不能把她送到别的什么地方吗?
安瓦:我们可以把她带到我们镇上去。那儿离这儿不远,有一个医生。同时,我们可以给厄夫特镇打电话叫救护车。
理查德扭头看着痛苦扭动的苏珊。
理查德:好吧。
安瓦(对司机用阿拉伯语):向右拐到下一条路上。
理查德和安瓦对视了一眼。
60.外景,沙漠公路,白天
巴士离开主路,拐上一条土路。
61.内景,巴士,白天
巴士低劣的悬挂系统令乘客们摇来晃去。理查德努力护着苏珊头部。
62.外景,村庄,白天
巴士驶入一些房子之间。几个孩子随车奔跑,追逐着它。几只瘦骨嶙峋的狗从道上跑开,让车过去。
63.外景,安瓦家,白天
巴士在一栋不大不小的房子前停下。
64.内景,巴士,白天
理查德抬起头。看到周围荒凉的环境。
理查德:我们到了?
安瓦:是的,先生,这是我家。
理查德试图抱起苏珊,但她疼得尖叫起来。
理查德:放松,亲爱的,放松……
他把手伸到她身子下面将她抱起。
苏珊:别碰我那儿。
理查德移动着手,手沾上了血。他抱起她,走下车,安瓦和一个游客试图帮他。
65.外景,村庄,白天
理查德穿过一群好奇的孩子,将她抱进房内。
66.内景,安瓦家,白天
安瓦在苏珊的尖叫声中带领理查德穿越走廊。
67.外景,安瓦家天井,白天
他们穿过满是灰尘的天井。安瓦指着段楼梯。理查德费力地爬上去,安瓦打开一扇房门。
安瓦:这里……这里……
68.内景,安瓦家中,白天
安瓦的祖母(87岁),一位表情中带着几世纪寂寞的老太太。她指着地上一块地毯,让他们进来。
安瓦的祖母(阿拉伯语):把她放在那儿……
理查德明自了,他把苏珊轻轻放到地毯上。苏珊惊恐地环视四周:土坯墙,脏地板。第三世界的缩影。
理查德:我得叫一辆救护车,还要跟我的大使馆联系。
安瓦:如果你有大使馆的电话号码,我可以帮你打电话。
显然,理查德没有号码。
理查德:我得打个电话。
安瓦:当然,跟我来。
他们正要出去,苏珊哀求起来。
苏珊:请不要把我一个人丢在这儿……
理查德:别担心,我马上回来。
苏珊显得很绝望。为了让理查德安心,安瓦指指他的祖母。
安瓦:她能照料她。
理查德向苏珊俯下身来。
理查德:你会好的。
安瓦跪在她身边,拿出一块布做了一个临时止血带,在她的肩膀上调好位置。他转向祖母。
安瓦(阿拉伯语):每过一会儿就把止血带按住,然后松一下。
祖毋点点头。她看到一群孩子正往里面窥视,便发出嘘声赶他们走。
安瓦的祖母(阿拉伯语):离开这儿……二走开……
孩子们听话地走了,只有一两个走前还最后瞭上一眼。苏珊惊恐地望着安瓦和理查德离开房间。
69.外景,安瓦家,白天
巴士仍停在房前。理查德出来,其他游客便朝他拥来。
道格拉斯:你妻子怎么样了?
理查德:不好,非常不好。
一个英国游客汤姆(51岁)把脸转向他。
汤姆:把她弄出来,我们走。
阿梅莉娅:新娘在哪儿?
路易斯:她还没到。
阿梅莉娅:她还没到是什么意思?
路易斯:嗯,她不在这儿。
麦克和黛比被这些话和这些陌生人吓呆了,他们躲到阿梅莉娅身后。阿梅莉娅把他们介绍给路易斯。
阿梅莉娅:瞧,儿子,这是麦克和黛比,我照看的孩子。
路易斯郑重其事地伸出手。
路易斯:很高兴认识你,麦克。
圣地亚哥大声招呼几个在周围跑来跑去的孩子。
圣地亚哥:皮斯特,卢西奥,过来。
这群孩子中最大的卢西奥(lO岁)过来了。圣地亚哥指指两个美国孩子。
圣地亚哥(继续):这是麦克和黛比,帮我照看下他们。
卢西奥藐视地唆了他们眼,不很热心地叫他们过去。
卢西奥:跟我来。
阿梅莉娅用手示意孩子们跟他走。黛比和麦克怯生生地跟去。
53.内景,罗斯·罗伯斯村,屋内,白天
阿梅莉娅跟两个女儿站在个表面斑驳、有裂痕的镜子前穿她的紫色礼服。
一个女儿帮她往上拉拉链。
女儿甲(她们都用西班牙语):哦,妈妈,我不知道你是怎么做到的,拉链拉上去正合适。
阿梅莉娅:我最后一次穿这件衣服还是十五年前呢。
女儿甲:妈,您一点儿都没变。
阿梅莉娅:工作,亲爱的,工作,只有工作才能让人年轻。
两个女儿看到礼服臀部下方有一个洞,她们交换一下眼色,笑了,这令阿梅莉娅不悦。
阿梅莉娅(继续):你们两个家伙笑什么?
女儿乙:没什么,妈妈,没什么。
阿梅莉娅怀疑地看着她们,转身离开房间,礼服优雅地裂着口子。
54.外景,摩洛哥沙漠公路,白天
汽车停在路中央。
几个游客惊恐地躲在椅子下面。司机望着群山,努力揣测发生了什么事。
理查德让苏珊靠在自己肩上,鲜血从她脖颈上泪泊流出。她睁着眼睛,呆望这个逐渐褪色的世界。
理查德扶着苏珊腋下,小心地将她平放在过道上。安瓦跑来给理查德帮忙。
理查德:放松,亲爱的,放松。
安瓦脱下衬衫垫在苏珊脖子下面,他身上只剩汗衫。
苏珊(意识不清地喃喃而语):我没事……我没事……
苏珊吸着气。每次吸气时,血都从伤口流出。理查德转向其他游客。
理查德:有人是医生吗?
无人应答。理查德开始失去自控力。
理查德(继续):请问,有医生吗。
没人回答。他们都惊恐万状。理查德打开苏珊的钱包,看到个手机。他打开手机,试图接通,但没有信号。他转向安瓦。
理查德(继续):最近的医院在哪儿?
安瓦:很远,大约四小时路程。(顿了一下)有一个诊所较近,向南大约一个半小时的路。不过我们乘巴士得用两个半小时。
理查德:那儿离马拉喀什更远吗?
安瓦:是的,但那儿是离我们最近的。
理查德沿着过道跑下车去。
55.外景,沙漠公路,白天
没有车驶过。路上几乎空空如也。远方,一辆破旧的雷诺汽车驶来。理查德站在路中拦住它。
汽车刹住,理查德跑向司机,这是一个带着孙子的农民。
理查德:我需要你的帮助。我们遭到了袭击。
老人(阿拉伯语):我听不懂……
理查德变得绝望起来。
理查德:帮忙……医院……
老人(阿拉伯语):我听不懂你的话,先生。
理查德看到安瓦和巴士司机从车上下来,便冲他们喊着求助。
理查德:告诉他我们需要他的帮助。
老人趁人不备将车开走。理查德无助地看着他们驶过,他抓住安瓦的胳膊。
理查德(继续):我们把她送到诊所去吧。
56.外景,沙漠公路,白天
巴士掉头全速驶走。
57.内景,巴士,白天
巴士快速行驶。理查德俯在苏珊上方,尽力止住她脖子流出的血。一位叫巴斯的老人嚷起来。
巴斯:马拉喀什不是这个方向。他们还会朝我们射击的。
理查德:我们必须把她送到医院去。
巴斯:他们会把我们都杀光。掉头……把车掉头……
理查德被这个老人的尖叫激怒。
理查德:该死,闭嘴!
巴斯闭上嘴,巴士继续行驶。
58.外景,沙漠公路,白天
巴士沿着笔直的公路颠簸行驶。
59.内景,巴士,白天
乘客安静地坐着。车更加颠簸了,苏珊疼得叫起来。
苏珊:疼,疼……
理查德尽力让她平静下来。
理查德:放松,亲爱的,放松……
苏珊:疼……好疼啊……
理查德把她的身子翻过来,看到她的肩膀受了重伤。她没有停止喊叫。一摊血沿着过道流淌。
理查德(冲安瓦):我们不能把她送到别的什么地方吗?
安瓦:我们可以把她带到我们镇上去。那儿离这儿不远,有一个医生。同时,我们可以给厄夫特镇打电话叫救护车。
理查德扭头看着痛苦扭动的苏珊。
理查德:好吧。
安瓦(对司机用阿拉伯语):向右拐到下一条路上。
理查德和安瓦对视了一眼。
60.外景,沙漠公路,白天
巴士离开主路,拐上一条土路。
61.内景,巴士,白天
巴士低劣的悬挂系统令乘客们摇来晃去。理查德努力护着苏珊头部。
62.外景,村庄,白天
巴士驶入一些房子之间。几个孩子随车奔跑,追逐着它。几只瘦骨嶙峋的狗从道上跑开,让车过去。
63.外景,安瓦家,白天
巴士在一栋不大不小的房子前停下。
64.内景,巴士,白天
理查德抬起头。看到周围荒凉的环境。
理查德:我们到了?
安瓦:是的,先生,这是我家。
理查德试图抱起苏珊,但她疼得尖叫起来。
理查德:放松,亲爱的,放松……
他把手伸到她身子下面将她抱起。
苏珊:别碰我那儿。
理查德移动着手,手沾上了血。他抱起她,走下车,安瓦和一个游客试图帮他。
65.外景,村庄,白天
理查德穿过一群好奇的孩子,将她抱进房内。
66.内景,安瓦家,白天
安瓦在苏珊的尖叫声中带领理查德穿越走廊。
67.外景,安瓦家天井,白天
他们穿过满是灰尘的天井。安瓦指着段楼梯。理查德费力地爬上去,安瓦打开一扇房门。
安瓦:这里……这里……
68.内景,安瓦家中,白天
安瓦的祖母(87岁),一位表情中带着几世纪寂寞的老太太。她指着地上一块地毯,让他们进来。
安瓦的祖母(阿拉伯语):把她放在那儿……
理查德明自了,他把苏珊轻轻放到地毯上。苏珊惊恐地环视四周:土坯墙,脏地板。第三世界的缩影。
理查德:我得叫一辆救护车,还要跟我的大使馆联系。
安瓦:如果你有大使馆的电话号码,我可以帮你打电话。
显然,理查德没有号码。
理查德:我得打个电话。
安瓦:当然,跟我来。
他们正要出去,苏珊哀求起来。
苏珊:请不要把我一个人丢在这儿……
理查德:别担心,我马上回来。
苏珊显得很绝望。为了让理查德安心,安瓦指指他的祖母。
安瓦:她能照料她。
理查德向苏珊俯下身来。
理查德:你会好的。
安瓦跪在她身边,拿出一块布做了一个临时止血带,在她的肩膀上调好位置。他转向祖母。
安瓦(阿拉伯语):每过一会儿就把止血带按住,然后松一下。
祖毋点点头。她看到一群孩子正往里面窥视,便发出嘘声赶他们走。
安瓦的祖母(阿拉伯语):离开这儿……二走开……
孩子们听话地走了,只有一两个走前还最后瞭上一眼。苏珊惊恐地望着安瓦和理查德离开房间。
69.外景,安瓦家,白天
巴士仍停在房前。理查德出来,其他游客便朝他拥来。
道格拉斯:你妻子怎么样了?
理查德:不好,非常不好。
一个英国游客汤姆(51岁)把脸转向他。
汤姆:把她弄出来,我们走。
登录 后再戳我哦









