- 故事梗概
- 作品正文
珍(柔声地):说吧……
托尔斯泰(费力地):我害怕……害怕……失去您……
珍:但是……
托尔斯泰(激动地):请原谅我,求您了……我已经明白,我错了……
他哀求地看着她。
珍:您后悔了?……您为自己的行为感到遗憾……是吗?……
他审视着她,想要理解她那奇怪的语气。
托尔斯泰:我……遗憾……事情会弄成这样,女士……
珍(固执地):那么,您对一切都后悔了?……
托尔斯泰(哀求地):但是……女士……
珍(不容辩解地):请回答我。您后悔了?您后悔您向我说的话……是,还是不?!
托尔斯泰:不……珍……我没有后悔……我不知道……
珍(不让他停下来):那么,您说过的话?……是实话吗?……
托尔斯泰:是的……
珍:您还会再一次这样做?
托尔斯泰:是的……也许……
珍稍事停顿后,激动地从椅子上站起来。
珍:你们的盥洗室在哪儿?我需要洗洗手……
安德烈没料到这样的问题,不知所措地站了起来。
托尔斯泰:那儿……那儿,往右……我带您去……
珍(不让他说下去):不用,我自己去!
她窸窣地摆动着裙裾,快步向门口走去。在走廊里她几乎与杜尼亚莎撞了个正着。杜尼亚莎正端着托盘把酒和小吃送来。杜尼亚莎闪到一旁,珍则飞快地从她身边走过,摆动着沙沙作响的裙裾,推了推一扇门。看来那扇门锁着,于是她又推了推另一扇门,便很快消失在门后。杜尼亚莎的目光一直跟着她。
安德烈站在客厅里。他的目光又落到了从大箱子下面露出来的那双男人的便鞋上。他快步走到箱子旁,抓起那双鞋,使劲把它们从敞开着的通风小窗扔出去。听到开门声,他转过身来。杜尼亚莎走进来。她疑惑地看着他,而他则移开了目光。杜尼亚莎走到桌旁,把酒和食品在桌上放好。
杜尼亚莎:少爷,您的客人怎么满面泪痕啊?!
托尔斯泰(责备地):你说什么呀,杜尼亚莎?你总是搞错!你还是收拾收拾吧,到处都脏兮兮的……
杜尼亚莎把各种食物放在桌上,整理了一下桌上的餐具。
杜尼亚莎(委曲地):一点儿也不脏,我也什么都没搞错,少爷……我,也许,别的什么事情不明白,也没学过另一种语言,但哭过没哭过,我还是分得清楚的……我也是女人,少爷……还有……
托尔斯泰(害怕地):你怎么啦,杜尼亚莎,你嚷嚷什么呀……她这就进来了,会听见的,那边的门已经碰上了!……
杜尼亚莎用围裙擦去眼泪,嘟哝着走出客厅。安德烈莫名其妙地站在桌旁。他觉得有什么东西妨碍他,便伸手到裤袋里,摸出那把他忘记放回抽屉的手枪。他从镜子里看见了自己那副奇怪的模样———一个士官生拿着手枪站在一间住房里,桌上摆好了食品,灯光闪烁。门后传来了脚步声。他慌忙把手枪放进裤袋,坐到原先的位置上。当珍进来时,他站了起来。珍的样子有些改变。她的眼睛红红的,眼皮有些肿。珍像是什么事也没发生过似的径直向桌子走去,甚至没看安德烈一眼。安德烈为她挪了挪椅子。
珍(拍手):哦!多么漂亮……
她坐到桌旁,但什么也没碰。她转身向着托尔斯泰,深深地吸了口气,坚决地对他说:“请听我说,我应该告诉您某些很重要的事。我有时觉得我俩早就认识了,因此我认为……不,我想!我想让您了解一切真相!……”
她稍事停顿,似乎在努力集中精神。她继续说:“我根本不是工程师斯托拉洛的女儿!……”
安德烈猛地一颤,疑惑地望着珍。她用手势制止了他,继续说着,似乎准备尽快地从她所倾诉的一切的沉重负担中解脱出来———
珍:我也根本不是自己所表现的那个人……虽然我的名字确实是珍……
我是为帮助斯托拉洛工程师做事而到俄罗斯来的……这是我的职业。为此他向我付钱,当然是通过我的公司!……就是说……造机器,需要钱,这取决于亲王,你们的督学,我则通过拉德洛夫将军寻找接近他的路子……
安德烈惊愕万分地沉默着。珍给自己倒了一点儿酒,喝了下去。
珍:现在您该明白了,我并不想嫁给将军……我只想稍稍引起他的兴趣,但是,现在清楚了,在俄罗斯“稍稍”是没有的……(想微笑,但她的嘴唇只是颤抖了一下)发生在军校的事我了解!你们的上尉……都告诉我了……安德烈……(激动地久久端详着他)安德烈,我向您发誓,不是我的错!将军按他自己的需要理解了我,并以此侮辱您!您……相信我吗?……
托尔斯泰(嘶哑地):相信……
珍:所发生的这一切肮脏又丑陋……既然将军释放了您,让您回家,那么他自己已经明白了这一点……对吗?
托尔斯泰:对……
珍:上尉这样对我说的,他真好,真的……
托尔斯泰;是……
珍:那么,安德烈……现在说最主要的(吸了口气,又喝了口酒)……您是一个高傲的人,安德烈,我知道……我要求您的事做起来会很困难。
她直视着他的眼睛,在其中看到了不屈、勇敢和坚定。于是,她温柔而单纯地说:“我请求……求您忘了委屈和在军校发生的一切……明天就要上演歌剧了,这对于我很重要……”
他没有回答,于是她深深地喘了口气,继续说:“亲王会来,通过拉德洛夫,他会拿到我们的材料并签字。这是唯一的可能,为此我在这里逗留了这几个月……付出了这么大的努力……极具耐心地等待……如果您拒绝,演出将取消,那么一切都毁了……”
沉默。他看着她。毫无血色的双唇发出了声音:“那么您……为此而来?”
珍:为了什么?
托尔斯泰:说服我……要我……明天……去唱……?
珍没有立刻回答,但安德烈阻止了她。
托尔斯泰:好吧,我会唱的……
珍不信任地看了看他。他点了点头,重复说:“明天我会唱的……”
珍没有料到事情会有这样的转变。被安德烈的答复弄得惊异不已的珍甚至有些不知所措。她想说些什么,又改变了主意,只是短促地微微一笑。
珍:难道您……您会这样做?……如果您知道……
她打住了话头。安德烈默默地坐在墙边的凳子上。墙上挂着几把蒙上灰尘的土耳其弯刀。
突然珍欠身吹灭了桌上的几支蜡烛,只留下一支蜡烛还在闪亮。房间里一片昏暗。微弱的光亮在墙上投下阴影。又一丝转瞬即逝的微笑在珍的脸上掠过。
珍:那么,您终究没有猜到……我为什么到您这儿来……
安德烈注视着她,注视着她的脸。他的眼睛像寒热病人似的闪闪发亮。
珍:不,还是没猜到……
她轻轻地,但很清晰地唱出了一小段似乎很久前他在火车的包厢里,他俩初次见面时给她唱的咏叹调。她边唱边向他微笑。
珍:记得吗?……您为什么这么看着我?……是的,我是个可怕的女人!
可怕的……我知道这一点……
她站起来,耻笑着自己,又唱出了咏叹调中的几节。她的身影在墙上的照片间移动。他沉默着审视她。
珍:不会有人跟……我这样的人结婚!……请相信……我不配结婚……
不配……
这些话她几乎是以莫扎特的旋律唱出来的。她继续唱着,走到把房间和壁龛隔开的帘子后面。他仍然呆坐着,茫然地看着前方。
在寂静中,在她的歌声里,他听到了裙裾的沙沙声,时断时续的钥匙声,还有柔软的布料掉落在地板上的声音。然后,在有人上床时的瞬间发出的吱吜声之后,一切都归于寂静。
他一动不动地坐着。只听见钟摆的嘀嗒声。帘子后面没有一丝声响,好像她根本不在这里。这样的寂静持续了一会儿。安德烈的额头和下巴上冒出了一层细细的汗珠。
帘子后面终于传来了一个轻轻的声音———
珍的声音:嗯……过来……你在哪儿?
安德烈吃力地站起来,慢慢地挪动着麻木的双腿,向壁龛那边走去。
珍盖着一层薄绸躺在那里。昏暗中可以想见绸单子下面她那全裸的身躯。几缕额发垂在她的脸上。她的脸显得非常苍白,而她的睁大了的双眼闪闪发亮。
安德烈猛地推开帘子,收住了脚步。
珍(喃喃地):你怎么啦?……
他向前迈了一步,又停住了。黑暗中,他脸上的表情很难辨别。一丝不幸的微笑从他那整齐的牙齿间缓缓地显露出来,转瞬即逝。
珍等待着,不能理解他的迟疑。沉默。她不相信所发生的事情。
珍:你……你不想和我?……
安德烈再一次认错似地微微一笑,然后耸了耸肩,嘶哑着嗓子,发出了仿佛是另一个人的声音:“但是……怎么能这样……珍……”他噎住了,舔着发干的嘴唇“,……您不爱我,珍……”
他又像做错了事似的微笑了。刹那间,她看着他,似乎并不明白,在这里,在这昏暗的壁龛里发生了什么事。托尔斯泰话中那朴素而深刻的含义使她震惊。她看见他微微颤动的脸庞上那无力的微笑,突然恐惧地明白了:她做了一件对他来说可怕的事。她拽过被单盖在头上,在被单下轻声说:“看在上帝的份上,请原谅我……请让我离开,我恳求您!”
他转过身,像木头人似的径直走出了壁龛。蜡烛几乎已经燃尽。一支飞蛾冒着被烧伤翅膀的危险,在蜡烛上飞舞着。他仍然很不自然地站在那里看着窗外,手指机械地摸索着那杯尚未喝完的酒。帘子后面传来珍急忙穿衣的声音。她从帘子后面悄无声息地走到安德烈跟前。他还是那样站着,双眼直视着黑漆漆的窗外。珍在安德烈背后收住了脚步,尽力使自己平静些。
珍:请原谅我,如果你能做到的话……我是个下流无耻、令人厌恶的淫荡女人……请原谅我……
她吻了吻他的肩头便向门口走去。他依然站在桌旁。飞蛾扑向烛光。
突然,安德烈的身子慢慢地向后仰,就这样直直地,像木头人似的仰脸倒下。他的头在打蜡地板上撞出很响的声音。珍这时已经走到门旁。她尖叫了一声,朝安德烈扑过去。她用因害怕和激动而颤抖的双手轻触着他的脸。
他低声呻吟着。
珍:安德烈,安德烈……怎么啦?……听见我说话吗?……小男孩……
我的好人……天啊……这是怎么回事……安德烈!……
她喃喃低诉着这些不连贯的词语,把脸贴在他脸上。他动了一下,但她继续低语着。
珍:我爱你!你听见吗?我爱你,我的小男孩,请原谅我……
泪水妨碍她讲话,于是她便用吻盖满他的脸颊,嘴唇和额头。他费力地睁开眼睛。他感觉到了她的吻、她的泪,听到了她的低语。
珍:我的小男孩,我的好人儿……
安德烈(尚未明白所发生的事):您为什么哭?出了什么事?
珍:没什么……别说话……一切都很好。
他明白了:自己躺在地上。
安德烈:我不明白……我失去了知觉?
珍:不知道……你就这样倒下了……我真是吓坏了。
他想站起来。就在这时,有什么东西在窗外“劈啪”地发出隆隆的爆炸声。屋里被颤悠悠的火光照得通亮。珍整个身子紧贴着安德烈。
珍(害怕地):这是什么?
安德烈:焰火……今天是节日……我完全忘了。
窗外焰火爆响着冲向漆黑的夜空,火花呼啸着撒向地面,熄灭在冰冷的涅瓦河上。房间时而被焰火照得通亮,时而又沉浸在漆黑的夜色中。
他俩仍然在地板上,相拥着给予对方热烈的亲吻和急切的爱抚。
珍:等一等,亲爱的……别着急……我这样不舒服……
安德烈:我不能……我不能再等待……到这儿来!……
他们急切不安地想为对方宽衣。焰火的隆隆声和劈啪声淹没了他们的说话声。
珍:等一等……好像有什么东西……(她摸到了那把手枪)为什么……
安德烈(打断她):这是父亲的手枪……
珍:你想杀死我?
安德烈:不……不是你……
珍像孩子似地拖长了声音喊叫了一声便紧紧地贴着他,狂热地悄声说:“天啊!……天啊!难道这是真的……?”她渴求着的双唇印在他的嘴上。
杜尼亚莎满脸泪水地离开客厅的门,好不容易才没把放着茶具的盘子失手摔掉。窗外仍是焰火的隆隆声。在这隆隆声中可以听到珍的喃喃低语。
珍的声音:亲爱的……我的爱人……我的幸福……亲爱的……
从客厅窗外可以清楚地看见彼得堡夜空仍然焰火绽放。罗伯特的脸上挂着认错似的微笑注视着坐在椅子里的拉德洛夫。将军抽着烟,慢慢地向着天花板吞云吐雾。客厅的钟声响了。将军掏出卜列格怀表,打开表盖。卜列格怀表发出柔和的乐曲。将军把怀表藏好,看了工程师一眼。罗伯特做了个模棱两可的手势,适时地说明:“哦,这些女人们,总是让我们等……”
她紧贴着他躺着。黑暗中她的眼睛闪闪发亮。
珍:这甚至不能称之为爱情,不,这是某种兽欲。当妈妈看他时,我觉得,她几乎馋涎欲滴了。……她从来没有这样看过父亲……而那人看我……我不明白,但感觉到这种目光意味着什么……我害怕极了,怕妈妈发现他这样看我的目光,我害怕,但又希望她发现这种情况……我想,到那时妈妈就会把他赶走,我和她就可以过两个人的日子,就像父亲刚去世时那样……但是,妈妈什么也没看见……她宠爱他,跟他睡觉,晚上喊叫……他身上有一种令人厌恶的魔鬼力量———他善于征服人……当着我的面他叫妈妈傻老太婆,有一次还打了她……而她只是害怕地笑着,怕他抛弃她……有一次,为了保护妈妈,我对他说了许多无理的话,妈妈却惩罚了我,还求他原谅……后来妈妈病了,我那时才12岁……她腿上发炎,给送到医院去了,就剩下我和他在一起……我怕他,尽量少回家,晚上就锁在自己房间里……他呢?很平静,甚至很不在乎,几乎不注意我,好像我根本就不存在……奇怪,但我却因为他不注意我而不知为何感到很不安……在妈妈出院的前一天,他趁我睡着时强暴了我……
珍沉默了一会儿,嘶哑着嗓子继续着她的故事。
珍:我们一起吃晚饭,我突然非常想睡觉,很费劲地爬到床上……后来他承认,他在我的茶里放了安眠药……就这样———
她又沉默了一会儿,好像在鼓足勇气。
珍:当我醒来时,一切都发生了……他在我旁边,仰着头发出鼾声,像和妈妈在一起时那样……我每天早上准备上学时,都听到这种声音……但这么近……上帝啊!这是满足的鼾声……他脖子上那淡黄色的硬毛……但最让我震惊的是……我居然抱着他……!
她的双眼涌出的眼泪,浸湿了他俩的被单……
珍:早晨他给我在一个小旅店订了个房间,对妈妈说是让我去山上夏令营休息去了……妈妈相信了他,甚至没问这夏令营在哪儿……甚至没问……
托尔斯泰(费力地):我害怕……害怕……失去您……
珍:但是……
托尔斯泰(激动地):请原谅我,求您了……我已经明白,我错了……
他哀求地看着她。
珍:您后悔了?……您为自己的行为感到遗憾……是吗?……
他审视着她,想要理解她那奇怪的语气。
托尔斯泰:我……遗憾……事情会弄成这样,女士……
珍(固执地):那么,您对一切都后悔了?……
托尔斯泰(哀求地):但是……女士……
珍(不容辩解地):请回答我。您后悔了?您后悔您向我说的话……是,还是不?!
托尔斯泰:不……珍……我没有后悔……我不知道……
珍(不让他停下来):那么,您说过的话?……是实话吗?……
托尔斯泰:是的……
珍:您还会再一次这样做?
托尔斯泰:是的……也许……
珍稍事停顿后,激动地从椅子上站起来。
珍:你们的盥洗室在哪儿?我需要洗洗手……
安德烈没料到这样的问题,不知所措地站了起来。
托尔斯泰:那儿……那儿,往右……我带您去……
珍(不让他说下去):不用,我自己去!
她窸窣地摆动着裙裾,快步向门口走去。在走廊里她几乎与杜尼亚莎撞了个正着。杜尼亚莎正端着托盘把酒和小吃送来。杜尼亚莎闪到一旁,珍则飞快地从她身边走过,摆动着沙沙作响的裙裾,推了推一扇门。看来那扇门锁着,于是她又推了推另一扇门,便很快消失在门后。杜尼亚莎的目光一直跟着她。
安德烈站在客厅里。他的目光又落到了从大箱子下面露出来的那双男人的便鞋上。他快步走到箱子旁,抓起那双鞋,使劲把它们从敞开着的通风小窗扔出去。听到开门声,他转过身来。杜尼亚莎走进来。她疑惑地看着他,而他则移开了目光。杜尼亚莎走到桌旁,把酒和食品在桌上放好。
杜尼亚莎:少爷,您的客人怎么满面泪痕啊?!
托尔斯泰(责备地):你说什么呀,杜尼亚莎?你总是搞错!你还是收拾收拾吧,到处都脏兮兮的……
杜尼亚莎把各种食物放在桌上,整理了一下桌上的餐具。
杜尼亚莎(委曲地):一点儿也不脏,我也什么都没搞错,少爷……我,也许,别的什么事情不明白,也没学过另一种语言,但哭过没哭过,我还是分得清楚的……我也是女人,少爷……还有……
托尔斯泰(害怕地):你怎么啦,杜尼亚莎,你嚷嚷什么呀……她这就进来了,会听见的,那边的门已经碰上了!……
杜尼亚莎用围裙擦去眼泪,嘟哝着走出客厅。安德烈莫名其妙地站在桌旁。他觉得有什么东西妨碍他,便伸手到裤袋里,摸出那把他忘记放回抽屉的手枪。他从镜子里看见了自己那副奇怪的模样———一个士官生拿着手枪站在一间住房里,桌上摆好了食品,灯光闪烁。门后传来了脚步声。他慌忙把手枪放进裤袋,坐到原先的位置上。当珍进来时,他站了起来。珍的样子有些改变。她的眼睛红红的,眼皮有些肿。珍像是什么事也没发生过似的径直向桌子走去,甚至没看安德烈一眼。安德烈为她挪了挪椅子。
珍(拍手):哦!多么漂亮……
她坐到桌旁,但什么也没碰。她转身向着托尔斯泰,深深地吸了口气,坚决地对他说:“请听我说,我应该告诉您某些很重要的事。我有时觉得我俩早就认识了,因此我认为……不,我想!我想让您了解一切真相!……”
她稍事停顿,似乎在努力集中精神。她继续说:“我根本不是工程师斯托拉洛的女儿!……”
安德烈猛地一颤,疑惑地望着珍。她用手势制止了他,继续说着,似乎准备尽快地从她所倾诉的一切的沉重负担中解脱出来———
珍:我也根本不是自己所表现的那个人……虽然我的名字确实是珍……
我是为帮助斯托拉洛工程师做事而到俄罗斯来的……这是我的职业。为此他向我付钱,当然是通过我的公司!……就是说……造机器,需要钱,这取决于亲王,你们的督学,我则通过拉德洛夫将军寻找接近他的路子……
安德烈惊愕万分地沉默着。珍给自己倒了一点儿酒,喝了下去。
珍:现在您该明白了,我并不想嫁给将军……我只想稍稍引起他的兴趣,但是,现在清楚了,在俄罗斯“稍稍”是没有的……(想微笑,但她的嘴唇只是颤抖了一下)发生在军校的事我了解!你们的上尉……都告诉我了……安德烈……(激动地久久端详着他)安德烈,我向您发誓,不是我的错!将军按他自己的需要理解了我,并以此侮辱您!您……相信我吗?……
托尔斯泰(嘶哑地):相信……
珍:所发生的这一切肮脏又丑陋……既然将军释放了您,让您回家,那么他自己已经明白了这一点……对吗?
托尔斯泰:对……
珍:上尉这样对我说的,他真好,真的……
托尔斯泰;是……
珍:那么,安德烈……现在说最主要的(吸了口气,又喝了口酒)……您是一个高傲的人,安德烈,我知道……我要求您的事做起来会很困难。
她直视着他的眼睛,在其中看到了不屈、勇敢和坚定。于是,她温柔而单纯地说:“我请求……求您忘了委屈和在军校发生的一切……明天就要上演歌剧了,这对于我很重要……”
他没有回答,于是她深深地喘了口气,继续说:“亲王会来,通过拉德洛夫,他会拿到我们的材料并签字。这是唯一的可能,为此我在这里逗留了这几个月……付出了这么大的努力……极具耐心地等待……如果您拒绝,演出将取消,那么一切都毁了……”
沉默。他看着她。毫无血色的双唇发出了声音:“那么您……为此而来?”
珍:为了什么?
托尔斯泰:说服我……要我……明天……去唱……?
珍没有立刻回答,但安德烈阻止了她。
托尔斯泰:好吧,我会唱的……
珍不信任地看了看他。他点了点头,重复说:“明天我会唱的……”
珍没有料到事情会有这样的转变。被安德烈的答复弄得惊异不已的珍甚至有些不知所措。她想说些什么,又改变了主意,只是短促地微微一笑。
珍:难道您……您会这样做?……如果您知道……
她打住了话头。安德烈默默地坐在墙边的凳子上。墙上挂着几把蒙上灰尘的土耳其弯刀。
突然珍欠身吹灭了桌上的几支蜡烛,只留下一支蜡烛还在闪亮。房间里一片昏暗。微弱的光亮在墙上投下阴影。又一丝转瞬即逝的微笑在珍的脸上掠过。
珍:那么,您终究没有猜到……我为什么到您这儿来……
安德烈注视着她,注视着她的脸。他的眼睛像寒热病人似的闪闪发亮。
珍:不,还是没猜到……
她轻轻地,但很清晰地唱出了一小段似乎很久前他在火车的包厢里,他俩初次见面时给她唱的咏叹调。她边唱边向他微笑。
珍:记得吗?……您为什么这么看着我?……是的,我是个可怕的女人!
可怕的……我知道这一点……
她站起来,耻笑着自己,又唱出了咏叹调中的几节。她的身影在墙上的照片间移动。他沉默着审视她。
珍:不会有人跟……我这样的人结婚!……请相信……我不配结婚……
不配……
这些话她几乎是以莫扎特的旋律唱出来的。她继续唱着,走到把房间和壁龛隔开的帘子后面。他仍然呆坐着,茫然地看着前方。
在寂静中,在她的歌声里,他听到了裙裾的沙沙声,时断时续的钥匙声,还有柔软的布料掉落在地板上的声音。然后,在有人上床时的瞬间发出的吱吜声之后,一切都归于寂静。
他一动不动地坐着。只听见钟摆的嘀嗒声。帘子后面没有一丝声响,好像她根本不在这里。这样的寂静持续了一会儿。安德烈的额头和下巴上冒出了一层细细的汗珠。
帘子后面终于传来了一个轻轻的声音———
珍的声音:嗯……过来……你在哪儿?
安德烈吃力地站起来,慢慢地挪动着麻木的双腿,向壁龛那边走去。
珍盖着一层薄绸躺在那里。昏暗中可以想见绸单子下面她那全裸的身躯。几缕额发垂在她的脸上。她的脸显得非常苍白,而她的睁大了的双眼闪闪发亮。
安德烈猛地推开帘子,收住了脚步。
珍(喃喃地):你怎么啦?……
他向前迈了一步,又停住了。黑暗中,他脸上的表情很难辨别。一丝不幸的微笑从他那整齐的牙齿间缓缓地显露出来,转瞬即逝。
珍等待着,不能理解他的迟疑。沉默。她不相信所发生的事情。
珍:你……你不想和我?……
安德烈再一次认错似地微微一笑,然后耸了耸肩,嘶哑着嗓子,发出了仿佛是另一个人的声音:“但是……怎么能这样……珍……”他噎住了,舔着发干的嘴唇“,……您不爱我,珍……”
他又像做错了事似的微笑了。刹那间,她看着他,似乎并不明白,在这里,在这昏暗的壁龛里发生了什么事。托尔斯泰话中那朴素而深刻的含义使她震惊。她看见他微微颤动的脸庞上那无力的微笑,突然恐惧地明白了:她做了一件对他来说可怕的事。她拽过被单盖在头上,在被单下轻声说:“看在上帝的份上,请原谅我……请让我离开,我恳求您!”
他转过身,像木头人似的径直走出了壁龛。蜡烛几乎已经燃尽。一支飞蛾冒着被烧伤翅膀的危险,在蜡烛上飞舞着。他仍然很不自然地站在那里看着窗外,手指机械地摸索着那杯尚未喝完的酒。帘子后面传来珍急忙穿衣的声音。她从帘子后面悄无声息地走到安德烈跟前。他还是那样站着,双眼直视着黑漆漆的窗外。珍在安德烈背后收住了脚步,尽力使自己平静些。
珍:请原谅我,如果你能做到的话……我是个下流无耻、令人厌恶的淫荡女人……请原谅我……
她吻了吻他的肩头便向门口走去。他依然站在桌旁。飞蛾扑向烛光。
突然,安德烈的身子慢慢地向后仰,就这样直直地,像木头人似的仰脸倒下。他的头在打蜡地板上撞出很响的声音。珍这时已经走到门旁。她尖叫了一声,朝安德烈扑过去。她用因害怕和激动而颤抖的双手轻触着他的脸。
他低声呻吟着。
珍:安德烈,安德烈……怎么啦?……听见我说话吗?……小男孩……
我的好人……天啊……这是怎么回事……安德烈!……
她喃喃低诉着这些不连贯的词语,把脸贴在他脸上。他动了一下,但她继续低语着。
珍:我爱你!你听见吗?我爱你,我的小男孩,请原谅我……
泪水妨碍她讲话,于是她便用吻盖满他的脸颊,嘴唇和额头。他费力地睁开眼睛。他感觉到了她的吻、她的泪,听到了她的低语。
珍:我的小男孩,我的好人儿……
安德烈(尚未明白所发生的事):您为什么哭?出了什么事?
珍:没什么……别说话……一切都很好。
他明白了:自己躺在地上。
安德烈:我不明白……我失去了知觉?
珍:不知道……你就这样倒下了……我真是吓坏了。
他想站起来。就在这时,有什么东西在窗外“劈啪”地发出隆隆的爆炸声。屋里被颤悠悠的火光照得通亮。珍整个身子紧贴着安德烈。
珍(害怕地):这是什么?
安德烈:焰火……今天是节日……我完全忘了。
窗外焰火爆响着冲向漆黑的夜空,火花呼啸着撒向地面,熄灭在冰冷的涅瓦河上。房间时而被焰火照得通亮,时而又沉浸在漆黑的夜色中。
他俩仍然在地板上,相拥着给予对方热烈的亲吻和急切的爱抚。
珍:等一等,亲爱的……别着急……我这样不舒服……
安德烈:我不能……我不能再等待……到这儿来!……
他们急切不安地想为对方宽衣。焰火的隆隆声和劈啪声淹没了他们的说话声。
珍:等一等……好像有什么东西……(她摸到了那把手枪)为什么……
安德烈(打断她):这是父亲的手枪……
珍:你想杀死我?
安德烈:不……不是你……
珍像孩子似地拖长了声音喊叫了一声便紧紧地贴着他,狂热地悄声说:“天啊!……天啊!难道这是真的……?”她渴求着的双唇印在他的嘴上。
杜尼亚莎满脸泪水地离开客厅的门,好不容易才没把放着茶具的盘子失手摔掉。窗外仍是焰火的隆隆声。在这隆隆声中可以听到珍的喃喃低语。
珍的声音:亲爱的……我的爱人……我的幸福……亲爱的……
从客厅窗外可以清楚地看见彼得堡夜空仍然焰火绽放。罗伯特的脸上挂着认错似的微笑注视着坐在椅子里的拉德洛夫。将军抽着烟,慢慢地向着天花板吞云吐雾。客厅的钟声响了。将军掏出卜列格怀表,打开表盖。卜列格怀表发出柔和的乐曲。将军把怀表藏好,看了工程师一眼。罗伯特做了个模棱两可的手势,适时地说明:“哦,这些女人们,总是让我们等……”
她紧贴着他躺着。黑暗中她的眼睛闪闪发亮。
珍:这甚至不能称之为爱情,不,这是某种兽欲。当妈妈看他时,我觉得,她几乎馋涎欲滴了。……她从来没有这样看过父亲……而那人看我……我不明白,但感觉到这种目光意味着什么……我害怕极了,怕妈妈发现他这样看我的目光,我害怕,但又希望她发现这种情况……我想,到那时妈妈就会把他赶走,我和她就可以过两个人的日子,就像父亲刚去世时那样……但是,妈妈什么也没看见……她宠爱他,跟他睡觉,晚上喊叫……他身上有一种令人厌恶的魔鬼力量———他善于征服人……当着我的面他叫妈妈傻老太婆,有一次还打了她……而她只是害怕地笑着,怕他抛弃她……有一次,为了保护妈妈,我对他说了许多无理的话,妈妈却惩罚了我,还求他原谅……后来妈妈病了,我那时才12岁……她腿上发炎,给送到医院去了,就剩下我和他在一起……我怕他,尽量少回家,晚上就锁在自己房间里……他呢?很平静,甚至很不在乎,几乎不注意我,好像我根本就不存在……奇怪,但我却因为他不注意我而不知为何感到很不安……在妈妈出院的前一天,他趁我睡着时强暴了我……
珍沉默了一会儿,嘶哑着嗓子继续着她的故事。
珍:我们一起吃晚饭,我突然非常想睡觉,很费劲地爬到床上……后来他承认,他在我的茶里放了安眠药……就这样———
她又沉默了一会儿,好像在鼓足勇气。
珍:当我醒来时,一切都发生了……他在我旁边,仰着头发出鼾声,像和妈妈在一起时那样……我每天早上准备上学时,都听到这种声音……但这么近……上帝啊!这是满足的鼾声……他脖子上那淡黄色的硬毛……但最让我震惊的是……我居然抱着他……!
她的双眼涌出的眼泪,浸湿了他俩的被单……
珍:早晨他给我在一个小旅店订了个房间,对妈妈说是让我去山上夏令营休息去了……妈妈相信了他,甚至没问这夏令营在哪儿……甚至没问……
登录 后再戳我哦