- 故事梗概
- 作品正文
士官生的声音:愿您健康,大人!
福尔斯金歪着脸冷冷一笑,神情像一个早就料到并有所准备但总是“最后”发言的人。
福尔斯金(微笑着):士官生托尔斯泰先生,请到这儿来。
托尔斯泰:这不是我,大人!
福尔斯金(礼貌地):请到黑板前来,士官生先生。
托尔斯泰:但是,真的,不是我,大人!
福尔斯金(仿佛不明白是怎么回事):好妈妈!我们在上课,请您……
托尔斯泰径直向挂着地图的黑板走去。福尔斯金向其他人做了个手势,士官生们都各就各位。托尔斯泰在地图前站住。福尔斯金对他视而不见地把教鞭递过去。
福尔斯金:请吧!
托尔斯泰接过教鞭,无助地望着士官生们。
福尔斯金:请给我们讲些什么,士官生先生。例如,从我们的课程,即军事地理这个视角谈谈第二次布匿战争。
托尔斯泰忧郁地注视着窗外。
已经梳妆打扮好的珍坐在桌旁。她的面前放着一把她个人专门用的旅行咖啡壶。水开了,咖啡从壶嘴流出,注入一个旅行用的小水杯。珍翻看几页纸,用铅笔在上面做着记号。此刻,她身上那迷人的魅力和节日的轻松感已然消失。
托尔斯泰看着窗外。
福尔斯金:您怎么啦,我的好妈妈,为什么像墓碑一样地沉默着?
托尔斯泰(突然地):那么您,大人,还想从墓碑上得到什么呢?
士官生们笑起来了。“好妈妈”的脸上也挂上了一丝从来不怀好意的微笑。托尔斯泰的眼神与波里耶夫斯基那讥讽的目光相遇。他转过身去。
福尔斯金:是这———样……嗯,关于第二次布匿战争我们已经分析过了。
那么您,我们的好妈妈,士官生先生,能不能告诉我们,拿破仑皇帝是在哪儿去世的?
托尔斯泰:可以。只是请允许我问一句,大人,您指的是哪位皇帝,拿破仑一世还是拿破仑三世?
福尔斯金:一世,我们的好妈妈,是拿破仑一世……
托尔斯泰:在圣赫勒拿岛,大人!……
福尔斯金:那么,也许,您,士官生先生,能给我们指出来,地图上大西洋上的这个岛在哪儿?
托尔斯泰慢慢地转身面向地图。图上没有任何说明,只是在太平洋蓝色的平面上画出了一些大陆的轮廓和星星点点的岛屿及群岛。
教鞭的尖端迟疑地在地图上滑动。托尔斯泰转过身向着教室。士官生们都在设法帮助他,提醒他教鞭应该指出的方向。只有士官生波里耶夫斯基十分安静地坐着。福尔斯金慢慢地闪动着那双鱼眼,审视着这个士官生。
珍走在积雪的大街上。她观赏着数不清的橱窗、读着广告。在一座教堂前她停住了脚步,思考了一下,决定进去……
教堂里的人寥寥无儿,只有几个老太太,外地来的一家人,一个残疾人和一位穿着朴素的皮袄的姑娘。在教堂的左侧有一个人在低声祈祷。
珍好奇地四下观望着走到一个圣像前,踮起脚审视着。一个妇女牵着一个小男孩,教他如何画十字祝福。珍小心翼翼地触摸墙上的画像,过了一会儿便走出教堂。她在台阶上收住了脚步。
在对面热闹的大街上,在那座令人印象深刻的挂着鲜艳夺目的广告的剧院大楼旁,柯普诺夫和一个人站在那里。柯普诺夫看见珍,便向她招手。她穿过大街向他们走去。他们谈起了什么,然后柯普诺夫走开了,留下珍和那个男人。他俩走进一座照相馆……
托尔斯泰仍然站在黑板旁。
福尔斯金:您给我们指的地方根本不是圣赫勒拿岛,士官生先生……
托尔斯泰(放下教鞭):我不明白,我不知道,大人,您已经把我困在这里,在这块黑板旁,整整一堂课了。您给我打了2个“1分”,并且罚我值日,三天来您始终以此为乐。您还想要我怎么样?
福尔斯金(他的眼睛闪得更亮了):我希望您,士官生托尔斯泰先生,终究能了解自己的位置,并且最终明白,人是有贵族与平民之分的。而平民慢慢地会成为贵族。因此,贵族总是正确的,我们的好妈妈,而平民总是不正确的!而您,士官生,虽说姓托尔斯泰,但暂时还是平民,因此,总是———听见没有———总是不正确的!您明白我的话吗?
托尔斯泰(稍顿):是的……
福尔斯金(转身向着全班):很高兴,那么,我的好妈妈们,谁想给我们指出伟大的统帅谢世之处?!
波里耶夫斯基(站起来):请允许我,大人?!
福尔斯金:请吧。
波里耶夫斯基迴避托尔斯泰的目光,接过教鞭,几乎是背对着地图,果断地在大西洋上的一个小点上指出那小岛。
波里耶夫斯基:就是它,这个小胎记(!),长在大海的温柔的背上,它就是圣赫勒拿岛……而士官生先生指给我们看的,只是被苍蝇叮�的地方……
士官生们哈哈大笑,托尔斯泰的额头沁出了细小的汗珠。
波里耶夫斯基:谁允许我回到座位上,大人……
福尔斯金:请坐吧。(对托尔斯泰)您,士官生,也可以坐到位置上去。但是,我很难过,因为对于您,还有您的几位同学,这场考试有可能成为一场家庭悲剧!你们不了解军事地理这门科学。
托尔斯泰(平静地,把教鞭放到桌上):没有这样的科学。
福尔斯金:怎么?
托尔斯泰:是这样。根本没有。
福尔斯金(戏弄地):那么我呢?
托尔斯泰:这样的事常有:您有尊称,但您教授的科学却不存在!
福尔斯金:报告你们的连长,就说我罚您值日。
托尔斯泰(军人式地):是,大人!
福尔斯金疲倦地坐在椅子上。教室里又响起了嘹亮的,很不礼貌的声音。福尔斯金蹦了起来。士官生们也像一个人似的“刷”地一声齐齐站立。
托尔斯泰:祝您健康,大人!
福尔斯金揭下椅套。他的手中出现了一个小橡皮气垫———儿童玩具像皮人。福尔斯金把它叠起来塞到讲台下面。那声音又响了起来。
托尔斯泰:祝您健康,大人!
福尔斯金:扣除假期,托尔斯泰!
托尔斯泰(生气勃勃地):是,大人!
门外传来了司号兵的号声。福尔斯金快步走到门口。
上士:立正!向右看齐!
厚重的门在“好妈妈”身后关上了。士官生们轰然而起,喊叫声和笑声响彻课堂。
波里耶夫斯基正想转身走出教室,突然与托尔斯泰撞了个正着。他俩四目对视了一会儿。
托尔斯泰(低声清晰地):伯爵,您是个卑劣小人,我要求决斗!……
波里耶夫斯基(眼睛闪闪发亮,但目光变严厉了,他微微一笑):好啊!在大休息厅里有两座炮。想决斗吗?……请允许我……
托尔斯泰(轻声地):我不是开玩笑……
波里耶夫斯基(同样轻声地):何时何地?
托尔斯泰:不允许走出学校……我建议清晨在操场上。武器由您挑。
波里耶夫斯基:我把这权利让给您。
托尔斯泰:剑!
波里耶夫斯基:托尔斯泰,您在冒险,我的剑术好。
托尔斯泰:清晨四时在操场!
波里耶夫斯基:决斗证人呢?
托尔斯泰:我将请阿里别科夫公爵。
波里耶夫斯基:我请纳扎洛夫。
托尔斯泰:根据决斗法则,我们在交手前不应该见面。
波里耶夫斯基:好!我用呢子擦体温计,就说我病了……
托尔斯泰:再见!
谁也没有听见这次谈话,尽管它是在人来人往忙忙乱乱的士官生群体中进行的……
教堂里人满为患。波里耶夫斯基为大家买了蜡烛,分发给士官生们和珍。她兴致勃勃地四处观望:那么多张脸都朝向传教士。珍想把蜡烛点燃,但安德烈否定地向她摇头示意,并略带歉意地微笑:还早呢。
就在这一画面上,可以继续听到珍信中的故事。
珍的声音:……我不知道,那时的珍是否幸福,但珍的来信中给我一种从来未有的感觉。关于俄罗斯的复活节,她给我写了一封长长的信来描绘,我找不到它的全文了,只有一页信纸还在:“……教堂里很热,有许多人。我站在人群中,神父们的祷文和唱诗班的歌唱我一句也听不懂,然而我明显地感觉到有某种吸引我的东西,某种模糊的、与这些安静的、对于我来说是陌生的人们的友好感。在这一切中我预感到,很快会发生对大家来说都很重要的事情。大家像等待奇迹,等待节日那样期待着它的到来。……”
教堂里右侧站着男人们,而女人们则站在左侧。有许多孩子们都在模仿着大人们祈祷。贵族们都站在中间。晚祷仪式快结束了。已经唱起了第九首赞美诗。梳洗整齐的士官生们佩着新的士官肩章。他们像所有在这里的人们一样非常激动。珍紧张又好奇地观察着这里发生的事。一位老太太碰了碰她的胳膊。珍回过头来。老太太递给她一支蜡烛。
老太太(说俄语):小姐,亲爱的,为了基督,请转交,祝贺节日!
珍不明白她的话,她无助地回头看看。托尔斯泰微笑着从她手里接过蜡烛,碰了碰站在前面的一名男子的手。
托尔斯泰:祝贺节日!
那位先生点点头,接过蜡烛往前传,传向圣幛的中门。很快又有一位妇人请珍转交蜡烛。珍已经明白了怎么回事,便碰了碰站在前面的一位女士。
珍(说俄语):祝贺节日!
女士点了点头便把蜡烛往前传递。士官生们相互交换着眼神。托尔斯泰注视着仿佛溶化在陌生人群中的珍。她好奇地四处观望,竭力想模仿其他人所做的一切。于是他脸上不由自主地,与晚祷的整体氛围大相径庭地隐隐显出幸福与柔情。就在这时她回过身来,捕捉到了他的目光。她微微一笑,习惯地轻轻理了理一绺卷发又转过身去。托尔斯泰注视着那燃烧着一支支蜡烛的读经台旁她的背影,被烛光照亮的耳垂上的钻石耳环闪动着四射出一串串七彩光环。
那一时刻临近了。神父经过圣幛中门走出祭坛,摇炉散香,并把绘有基督棺中遗像的方巾取回祭坛。第一声钟声敲响。基督复活了!
烛光在教堂里飞翔,点亮了一支支蜡烛。波里耶夫斯基、纳扎洛夫和布图尔林的蜡烛都已点着。后来火光来到了珍和托尔斯泰面前。祭坛那边的颂歌继续:“救世主啊,你已复活,安琪儿在上天歌唱,我们在大地上以圣洁的心灵赞美你。……”
珍和士官生们被人群簇拥着在教堂旁走着。几百座教堂的钟声响彻彼得堡的上空。珍想要理解颂歌的内容,即使是大概的也好,但她做不到。于是她便用英语唱起了儿时就记得的颂歌。她和大家一起唱着。她那清亮的歌声溶入了众人的歌唱。安德烈在她身旁。他也在唱。他那略带沙哑的强劲的男中音汇入了节日的合唱。波里耶夫斯基在唱、纳扎洛夫在唱、贵族们在唱、孩子们在唱———大家都在唱!
“基督复活了!”———神父雄浑的男低音盖住了所有人的歌声。
“真的复活了!”千百人的声音向他作答。
“基督复活了!”神父重复着。
“真的复活了!”热烈的反应。
珍(快乐兴奋地,转向托尔斯泰):这是什么意思?
托尔斯泰向她解释,这时一位老妇人递给托尔斯泰一枚彩蛋。
老妇
人:基督复活了!士兵,快说啊!
托尔斯泰:真的复活了!谢谢,老奶奶!
他们相拥着互吻了三次。
珍:您认识她?
托尔斯泰:不认识,不过应该这样……
珍:所有的人?
托尔斯泰:是的……
他们站在教堂灯火辉煌的院子里。合唱声四起。节日伴舞的歌声快乐又喜气洋洋。珍微笑着直视托尔斯泰的眼睛,慢慢地,似乎是集中所有的精力,一字一字地说:“基督复活了!”
托尔斯泰(注视着她):真的复活了!
刹那间他踌躇着站在她面前,但珍自己凑到他面前,小心翼翼地,似乎相互没有触及地互吻了三次。她也同样与其他几位士官生们互吻祝福。
他们已经走在街上了。晚祷告时那种安静忧郁的氛围已消失殆尽。从教堂这边望去,视线所及之处都被照得通亮。人们用圆柱形的大甜面包和甜奶渣糕相互招待,交换着彩蛋。到处都是“基督复活了!”和“真的复活了!”的应答,到处是笑声和接吻声。教堂门前的台阶上乞丐、盲人和残疾人在乞讨。
士官生们把口袋里的硬币散发给他们。珍也把钱分给他们。一个架着木拐的老兵走过来。
老兵:基督复活了,军官先生!
托尔斯泰:真的复活了!
他们相互画十字祝福。老兵从口袋里摸出一个红里透黄的蛋。
老兵:怎么样,谁碰谁?
托尔斯泰把老妇人送给自己的那枚彩蛋握在手里,只露出蛋壳的一小部分。两只蛋互击了一下。托尔斯泰的彩蛋破了。
老兵:啊,我赢了!给我一个戈比喝酒吧,军官先生!
托尔斯泰不好意思地在口袋里摸索,珍马上递给老兵一枚十戈比的银币。老兵高兴得甚至用木拐跺地。
老兵:啊,小姐!给你这个蛋———谁也赢不了你,它是祛邪的!基督复活了!
珍想应答他,但不会说,只是笑着。
福尔斯金歪着脸冷冷一笑,神情像一个早就料到并有所准备但总是“最后”发言的人。
福尔斯金(微笑着):士官生托尔斯泰先生,请到这儿来。
托尔斯泰:这不是我,大人!
福尔斯金(礼貌地):请到黑板前来,士官生先生。
托尔斯泰:但是,真的,不是我,大人!
福尔斯金(仿佛不明白是怎么回事):好妈妈!我们在上课,请您……
托尔斯泰径直向挂着地图的黑板走去。福尔斯金向其他人做了个手势,士官生们都各就各位。托尔斯泰在地图前站住。福尔斯金对他视而不见地把教鞭递过去。
福尔斯金:请吧!
托尔斯泰接过教鞭,无助地望着士官生们。
福尔斯金:请给我们讲些什么,士官生先生。例如,从我们的课程,即军事地理这个视角谈谈第二次布匿战争。
托尔斯泰忧郁地注视着窗外。
已经梳妆打扮好的珍坐在桌旁。她的面前放着一把她个人专门用的旅行咖啡壶。水开了,咖啡从壶嘴流出,注入一个旅行用的小水杯。珍翻看几页纸,用铅笔在上面做着记号。此刻,她身上那迷人的魅力和节日的轻松感已然消失。
托尔斯泰看着窗外。
福尔斯金:您怎么啦,我的好妈妈,为什么像墓碑一样地沉默着?
托尔斯泰(突然地):那么您,大人,还想从墓碑上得到什么呢?
士官生们笑起来了。“好妈妈”的脸上也挂上了一丝从来不怀好意的微笑。托尔斯泰的眼神与波里耶夫斯基那讥讽的目光相遇。他转过身去。
福尔斯金:是这———样……嗯,关于第二次布匿战争我们已经分析过了。
那么您,我们的好妈妈,士官生先生,能不能告诉我们,拿破仑皇帝是在哪儿去世的?
托尔斯泰:可以。只是请允许我问一句,大人,您指的是哪位皇帝,拿破仑一世还是拿破仑三世?
福尔斯金:一世,我们的好妈妈,是拿破仑一世……
托尔斯泰:在圣赫勒拿岛,大人!……
福尔斯金:那么,也许,您,士官生先生,能给我们指出来,地图上大西洋上的这个岛在哪儿?
托尔斯泰慢慢地转身面向地图。图上没有任何说明,只是在太平洋蓝色的平面上画出了一些大陆的轮廓和星星点点的岛屿及群岛。
教鞭的尖端迟疑地在地图上滑动。托尔斯泰转过身向着教室。士官生们都在设法帮助他,提醒他教鞭应该指出的方向。只有士官生波里耶夫斯基十分安静地坐着。福尔斯金慢慢地闪动着那双鱼眼,审视着这个士官生。
珍走在积雪的大街上。她观赏着数不清的橱窗、读着广告。在一座教堂前她停住了脚步,思考了一下,决定进去……
教堂里的人寥寥无儿,只有几个老太太,外地来的一家人,一个残疾人和一位穿着朴素的皮袄的姑娘。在教堂的左侧有一个人在低声祈祷。
珍好奇地四下观望着走到一个圣像前,踮起脚审视着。一个妇女牵着一个小男孩,教他如何画十字祝福。珍小心翼翼地触摸墙上的画像,过了一会儿便走出教堂。她在台阶上收住了脚步。
在对面热闹的大街上,在那座令人印象深刻的挂着鲜艳夺目的广告的剧院大楼旁,柯普诺夫和一个人站在那里。柯普诺夫看见珍,便向她招手。她穿过大街向他们走去。他们谈起了什么,然后柯普诺夫走开了,留下珍和那个男人。他俩走进一座照相馆……
托尔斯泰仍然站在黑板旁。
福尔斯金:您给我们指的地方根本不是圣赫勒拿岛,士官生先生……
托尔斯泰(放下教鞭):我不明白,我不知道,大人,您已经把我困在这里,在这块黑板旁,整整一堂课了。您给我打了2个“1分”,并且罚我值日,三天来您始终以此为乐。您还想要我怎么样?
福尔斯金(他的眼睛闪得更亮了):我希望您,士官生托尔斯泰先生,终究能了解自己的位置,并且最终明白,人是有贵族与平民之分的。而平民慢慢地会成为贵族。因此,贵族总是正确的,我们的好妈妈,而平民总是不正确的!而您,士官生,虽说姓托尔斯泰,但暂时还是平民,因此,总是———听见没有———总是不正确的!您明白我的话吗?
托尔斯泰(稍顿):是的……
福尔斯金(转身向着全班):很高兴,那么,我的好妈妈们,谁想给我们指出伟大的统帅谢世之处?!
波里耶夫斯基(站起来):请允许我,大人?!
福尔斯金:请吧。
波里耶夫斯基迴避托尔斯泰的目光,接过教鞭,几乎是背对着地图,果断地在大西洋上的一个小点上指出那小岛。
波里耶夫斯基:就是它,这个小胎记(!),长在大海的温柔的背上,它就是圣赫勒拿岛……而士官生先生指给我们看的,只是被苍蝇叮�的地方……
士官生们哈哈大笑,托尔斯泰的额头沁出了细小的汗珠。
波里耶夫斯基:谁允许我回到座位上,大人……
福尔斯金:请坐吧。(对托尔斯泰)您,士官生,也可以坐到位置上去。但是,我很难过,因为对于您,还有您的几位同学,这场考试有可能成为一场家庭悲剧!你们不了解军事地理这门科学。
托尔斯泰(平静地,把教鞭放到桌上):没有这样的科学。
福尔斯金:怎么?
托尔斯泰:是这样。根本没有。
福尔斯金(戏弄地):那么我呢?
托尔斯泰:这样的事常有:您有尊称,但您教授的科学却不存在!
福尔斯金:报告你们的连长,就说我罚您值日。
托尔斯泰(军人式地):是,大人!
福尔斯金疲倦地坐在椅子上。教室里又响起了嘹亮的,很不礼貌的声音。福尔斯金蹦了起来。士官生们也像一个人似的“刷”地一声齐齐站立。
托尔斯泰:祝您健康,大人!
福尔斯金揭下椅套。他的手中出现了一个小橡皮气垫———儿童玩具像皮人。福尔斯金把它叠起来塞到讲台下面。那声音又响了起来。
托尔斯泰:祝您健康,大人!
福尔斯金:扣除假期,托尔斯泰!
托尔斯泰(生气勃勃地):是,大人!
门外传来了司号兵的号声。福尔斯金快步走到门口。
上士:立正!向右看齐!
厚重的门在“好妈妈”身后关上了。士官生们轰然而起,喊叫声和笑声响彻课堂。
波里耶夫斯基正想转身走出教室,突然与托尔斯泰撞了个正着。他俩四目对视了一会儿。
托尔斯泰(低声清晰地):伯爵,您是个卑劣小人,我要求决斗!……
波里耶夫斯基(眼睛闪闪发亮,但目光变严厉了,他微微一笑):好啊!在大休息厅里有两座炮。想决斗吗?……请允许我……
托尔斯泰(轻声地):我不是开玩笑……
波里耶夫斯基(同样轻声地):何时何地?
托尔斯泰:不允许走出学校……我建议清晨在操场上。武器由您挑。
波里耶夫斯基:我把这权利让给您。
托尔斯泰:剑!
波里耶夫斯基:托尔斯泰,您在冒险,我的剑术好。
托尔斯泰:清晨四时在操场!
波里耶夫斯基:决斗证人呢?
托尔斯泰:我将请阿里别科夫公爵。
波里耶夫斯基:我请纳扎洛夫。
托尔斯泰:根据决斗法则,我们在交手前不应该见面。
波里耶夫斯基:好!我用呢子擦体温计,就说我病了……
托尔斯泰:再见!
谁也没有听见这次谈话,尽管它是在人来人往忙忙乱乱的士官生群体中进行的……
教堂里人满为患。波里耶夫斯基为大家买了蜡烛,分发给士官生们和珍。她兴致勃勃地四处观望:那么多张脸都朝向传教士。珍想把蜡烛点燃,但安德烈否定地向她摇头示意,并略带歉意地微笑:还早呢。
就在这一画面上,可以继续听到珍信中的故事。
珍的声音:……我不知道,那时的珍是否幸福,但珍的来信中给我一种从来未有的感觉。关于俄罗斯的复活节,她给我写了一封长长的信来描绘,我找不到它的全文了,只有一页信纸还在:“……教堂里很热,有许多人。我站在人群中,神父们的祷文和唱诗班的歌唱我一句也听不懂,然而我明显地感觉到有某种吸引我的东西,某种模糊的、与这些安静的、对于我来说是陌生的人们的友好感。在这一切中我预感到,很快会发生对大家来说都很重要的事情。大家像等待奇迹,等待节日那样期待着它的到来。……”
教堂里右侧站着男人们,而女人们则站在左侧。有许多孩子们都在模仿着大人们祈祷。贵族们都站在中间。晚祷仪式快结束了。已经唱起了第九首赞美诗。梳洗整齐的士官生们佩着新的士官肩章。他们像所有在这里的人们一样非常激动。珍紧张又好奇地观察着这里发生的事。一位老太太碰了碰她的胳膊。珍回过头来。老太太递给她一支蜡烛。
老太太(说俄语):小姐,亲爱的,为了基督,请转交,祝贺节日!
珍不明白她的话,她无助地回头看看。托尔斯泰微笑着从她手里接过蜡烛,碰了碰站在前面的一名男子的手。
托尔斯泰:祝贺节日!
那位先生点点头,接过蜡烛往前传,传向圣幛的中门。很快又有一位妇人请珍转交蜡烛。珍已经明白了怎么回事,便碰了碰站在前面的一位女士。
珍(说俄语):祝贺节日!
女士点了点头便把蜡烛往前传递。士官生们相互交换着眼神。托尔斯泰注视着仿佛溶化在陌生人群中的珍。她好奇地四处观望,竭力想模仿其他人所做的一切。于是他脸上不由自主地,与晚祷的整体氛围大相径庭地隐隐显出幸福与柔情。就在这时她回过身来,捕捉到了他的目光。她微微一笑,习惯地轻轻理了理一绺卷发又转过身去。托尔斯泰注视着那燃烧着一支支蜡烛的读经台旁她的背影,被烛光照亮的耳垂上的钻石耳环闪动着四射出一串串七彩光环。
那一时刻临近了。神父经过圣幛中门走出祭坛,摇炉散香,并把绘有基督棺中遗像的方巾取回祭坛。第一声钟声敲响。基督复活了!
烛光在教堂里飞翔,点亮了一支支蜡烛。波里耶夫斯基、纳扎洛夫和布图尔林的蜡烛都已点着。后来火光来到了珍和托尔斯泰面前。祭坛那边的颂歌继续:“救世主啊,你已复活,安琪儿在上天歌唱,我们在大地上以圣洁的心灵赞美你。……”
珍和士官生们被人群簇拥着在教堂旁走着。几百座教堂的钟声响彻彼得堡的上空。珍想要理解颂歌的内容,即使是大概的也好,但她做不到。于是她便用英语唱起了儿时就记得的颂歌。她和大家一起唱着。她那清亮的歌声溶入了众人的歌唱。安德烈在她身旁。他也在唱。他那略带沙哑的强劲的男中音汇入了节日的合唱。波里耶夫斯基在唱、纳扎洛夫在唱、贵族们在唱、孩子们在唱———大家都在唱!
“基督复活了!”———神父雄浑的男低音盖住了所有人的歌声。
“真的复活了!”千百人的声音向他作答。
“基督复活了!”神父重复着。
“真的复活了!”热烈的反应。
珍(快乐兴奋地,转向托尔斯泰):这是什么意思?
托尔斯泰向她解释,这时一位老妇人递给托尔斯泰一枚彩蛋。
老妇
人:基督复活了!士兵,快说啊!
托尔斯泰:真的复活了!谢谢,老奶奶!
他们相拥着互吻了三次。
珍:您认识她?
托尔斯泰:不认识,不过应该这样……
珍:所有的人?
托尔斯泰:是的……
他们站在教堂灯火辉煌的院子里。合唱声四起。节日伴舞的歌声快乐又喜气洋洋。珍微笑着直视托尔斯泰的眼睛,慢慢地,似乎是集中所有的精力,一字一字地说:“基督复活了!”
托尔斯泰(注视着她):真的复活了!
刹那间他踌躇着站在她面前,但珍自己凑到他面前,小心翼翼地,似乎相互没有触及地互吻了三次。她也同样与其他几位士官生们互吻祝福。
他们已经走在街上了。晚祷告时那种安静忧郁的氛围已消失殆尽。从教堂这边望去,视线所及之处都被照得通亮。人们用圆柱形的大甜面包和甜奶渣糕相互招待,交换着彩蛋。到处都是“基督复活了!”和“真的复活了!”的应答,到处是笑声和接吻声。教堂门前的台阶上乞丐、盲人和残疾人在乞讨。
士官生们把口袋里的硬币散发给他们。珍也把钱分给他们。一个架着木拐的老兵走过来。
老兵:基督复活了,军官先生!
托尔斯泰:真的复活了!
他们相互画十字祝福。老兵从口袋里摸出一个红里透黄的蛋。
老兵:怎么样,谁碰谁?
托尔斯泰把老妇人送给自己的那枚彩蛋握在手里,只露出蛋壳的一小部分。两只蛋互击了一下。托尔斯泰的彩蛋破了。
老兵:啊,我赢了!给我一个戈比喝酒吧,军官先生!
托尔斯泰不好意思地在口袋里摸索,珍马上递给老兵一枚十戈比的银币。老兵高兴得甚至用木拐跺地。
老兵:啊,小姐!给你这个蛋———谁也赢不了你,它是祛邪的!基督复活了!
珍想应答他,但不会说,只是笑着。
登录 后再戳我哦