- 故事梗概
- 作品正文
蒙蒂:你神经病,她不会那样做的。
科斯泰亚:不会?你问过她吗?
蒙蒂盯着他愣了一会儿才走开。
科斯泰亚站在门阶上。他感觉到了什么,便举起手掌伸向天空。下雪了。
他抬头仰望天空。一些东西引起了他的注意,原来在四层的一个窗户里,娜塔莱尔正在向下看他。
科斯泰亚看着她,她拉上了窗帘。科斯泰亚于是又从他的瓶子里饮了一口。
内景,地铁站
蒙蒂在等待6号线地铁,两个穿着风雪衫、戴织线帽的小男孩正蹲在月台边,指着轨道上的什么地方发笑。
蒙蒂:那里有什么?
孩子们指给蒙蒂看。顺着他们的视线,我们还不能一目了然,但是一旦我们的眼睛适应了黑暗,就可以发现一些东西在动。
一群大老鼠正沿着轨道爬行,沿途踩在充气纸袋、糖纸和桔子皮上发出阵阵声响。
男孩甲:这些家伙,他们吃鼠药就像吃巧克力一样。
其中最大的一只正在绕着一个位于第三条轨道外侧的纸杯嗅来嗅去。
蒙蒂从他的驼绒大衣衣袋里掏出了一把零钱。
蒙蒂:看这个。
他选择了一枚25美分的硬币,随着一个同赫西·哈金的投掷一样平滑的自由抛物动作,蒙蒂将硬币扔进了那个十步远的空纸杯。
那只大老鼠被吓了一跳,慌忙逃进了月台边缘下方的鼠洞里。两个孩子也受到了影响,小声嘀咕着。
蒙蒂(继续):这里———
他拿出了那些零钱———
蒙蒂:试着投一次。
两个男孩子对视了一会儿,之后每人拿起了一个硬币。他们看着蒙蒂,蒙蒂对他们点了点头———
蒙蒂(继续):让我看看你们怎么样。
第一个孩子仔细地瞄准纸杯。然而他的投掷还是偏离了目标,硬币打在了隧道另一头的瓷片上。
蒙蒂(继续):你的投掷点太高了。你看———
他模仿着孩子刚才的投掷动作。
蒙蒂(继续):看,你的发球点在这里,所以它才会这样划过去,这就像———你玩篮球吗?
男孩甲:不玩。
蒙蒂:棒球呢?
男孩甲:不玩。
蒙蒂:不玩?那你玩什么?
男孩甲:足球。
蒙蒂(有些反感):足球,好吧,真见鬼。(转向另一个男孩)该你了,男子汉。
第二个男孩子脚顶着黄色保险线开始了他的投掷。当他最终将硬币抛出,硬币在空中一闪,矫捷地落在了纸杯里。
蒙蒂(应声说):棒极了!
他举起了拳头和孩子击掌,开心地大笑。
男孩甲:看呀,看呀,查理的技术真是棒极了。
查理没有说话,只是一边笑一边单脚跳。
蒙蒂:许个愿吧!
查理:会实现吗?
蒙蒂:是的,投掷一次就像实现一个愿望。
蒙蒂和查理全神贯注地盯着纸杯。
内景,6号线地铁
当列车摇晃着穿过隧道的时候,蒙蒂闭上双眼养神。
特雷:蒙蒂?蒙蒂·布罗根?
蒙蒂睁开双眼。特雷·鲍威尔正站在他面前,他抓着扶手正对着蒙蒂微笑。这是一个金发碧眼,面目温和的英俊男人,看上去像是耶鲁的毕业生。他穿着一件剪裁精良的海军蓝外套。他的妻子南希站在他旁边,同样的金发碧眼,同样的面目温和。
蒙蒂(没有认出他们):嘿……
特雷:特雷·鲍威尔。在坎贝尔-索耶高中。
蒙蒂(努力表现出热情):哦,特雷,嘿,你怎么会在这儿?
特雷:太棒了,太棒了。当年高曼把我一天锁起来20个小时,而且还……对不起,南希,这位是蒙蒂·布罗根,坎贝尔-索耶高中最好的篮球运动员。
蒙蒂站起身来与她握手———
蒙蒂:很高兴认识你,来,坐我这里吧!
南希:不不,你坐吧———
蒙蒂:这一站我该下车了,我要换乘B号线列车。
他们拍了拍蒙蒂的肩膀———
特雷:真糟糕,我真希望也坐那趟车。
蒙蒂:是啊,但是我想我们很快会再见的。
特雷:十周年聚会很快就要到了。事实上,我是咱们班的男生组织者。我希望我们能在那时候再见,6月15号?
列车已经进站了,蒙蒂向门边移去。
蒙蒂:是啊,我也很希望如此。见到你们很高兴。
蒙蒂总算逃了出来,特雷一直看着他远去。
南希:他也在坎贝尔-索耶高中读过书?
特雷:是,还是奖学金获得者,不过好景不长,大三时他被开除了。
透过地铁的窗户,他们看见蒙蒂上了楼梯。
南希:为什么?
特雷:卖毒品。(停顿)你可以将这家伙剔出本森赫斯特,但是却不能使这家伙摆脱本森赫斯特的影响。
外景,布罗根酒吧,夜晚
雪越下越大。我们可以看到雪花在昏黄的街灯灯光下翻转飞舞。
从街上就可以看到这间酒吧。在店铺的前窗上写着几个烫金的大字“布罗根酒吧烧烤屋”。
从外面看上去,这间酒吧和本森赫斯特其他的酒吧没有两样,霓虹灯的啤酒标志就挂在窗户里面。
内景,布罗根酒吧
然而进入到酒吧里面,很多细节都会吸引你的注意:镀锌的吧台,铜制的脚踏栏,以及放置在酒瓶后的古董镜子。
一个男招待用抹布和去污喷雾剂擦拭着吧台。两位客人坐在吧椅上观看电视里的篮球比赛。
蒙蒂和他50岁的父亲詹姆斯·布罗根坐在一张放在角落的桌子边。他们每人要了一品脱吉尼斯黑啤。老布罗根当年一定是个很帅的小伙子,但是岁月赋予了他太多的艰辛。
蒙蒂指着墙上的蒂凡尼烛台———
蒙蒂:你从哪里找来的?
布罗根先生:羊头湾的跳蚤市场。一位老妇人去世了,他的孩子五天之后就把所有的东西都卖了。可能她生前还以为后人会有谁独吞这些磁盘子呢。
蒙蒂:也许他们已经不需要这么多盘子了。
布罗根先生(满足地):这瓷器真是漂亮。
蒙蒂靠在椅子上打量着酒吧。就好像他从来没有打量过这块熟悉的地方一样,然后他的视线长时间地落在了父亲身上。
这时,一脸皱纹的女招待鲁思捧着食物走了过来。他给了老布罗根一份猪杂,给了蒙蒂一份牛排。
蒙蒂:谢谢,鲁思。
鲁思:随时为您效劳,宝贝。
她把手搭在蒙蒂肩上。
鲁思(继续):我会每个月给你寄一份甜饼,带花生酱的那种,好吗?你最喜欢那种了。
蒙蒂笑着点头。鲁思与老布罗根交换了一下眼神,之后才转身离去。布罗根先生切下了一片面包圈,并在上面涂上了黄油,他盯着这份黄油面包,把它放进了盘子里。
布罗根先生:我和索尔谈过……
蒙蒂:老爸,拜托你。
布罗根先生:也许他能帮上什么忙。
蒙蒂:索尔,他已淡出江湖20年了。
布罗根先生:但是他还应该认识一些人的。
蒙蒂:那个三百岁的老家伙。他就会一天到晚坐在那里打牌,他能帮我什么忙?
布罗根先生:可他毕竟还认识些人物。
蒙蒂:老爸,我求你了。我会没事的,就是求你别参与进来。(停顿)好吗?
布罗根先生:等你出来的时候你还很年轻。
蒙蒂把叉子落到了地上,他用纸巾擦了擦嘴。
布罗根先生(继续):我知道你并不这么想。不过听我一句话,在里面一定要低头做人,千万别惹什么麻烦。
蒙蒂:上帝呀,够了。
他们都看着自己盘子里的食物。
布罗根先生:这种事就不应该发生。
蒙蒂用指关节轻轻敲击着桌面。
蒙蒂:老爸,我已经一团糟了,还能跟你说什么?我已经一败涂地了。
内景,布罗根酒吧的卫生间,稍晚些时候
蒙蒂站在狭窄的卫生间里,盯着镜子里的自己。有人在镜子上方的墙壁上信手涂鸭“干你”。
(切换)
内景,缉毒所办公楼,审讯间,晨
蒙蒂对着整整一面墙上的镜子。
内景,观察室,稍后
两个执行官通过镜子向后看他。
内景,缉毒所办公楼,审讯间,稍后
蒙蒂坐在桌子前等候。执行官布若夫斯基走了进来,接着是执行官坎宁安。布若夫斯基故意将门微微敞开。
蒙蒂从门缝里看见娜塔莱尔被另两个执行官押解着进了另一个房间,布若夫斯基关上了门,他笑着面向蒙蒂———
执行官布若夫斯基:你的女友是个美人嘛。
科斯泰亚:不会?你问过她吗?
蒙蒂盯着他愣了一会儿才走开。
科斯泰亚站在门阶上。他感觉到了什么,便举起手掌伸向天空。下雪了。
他抬头仰望天空。一些东西引起了他的注意,原来在四层的一个窗户里,娜塔莱尔正在向下看他。
科斯泰亚看着她,她拉上了窗帘。科斯泰亚于是又从他的瓶子里饮了一口。
内景,地铁站
蒙蒂在等待6号线地铁,两个穿着风雪衫、戴织线帽的小男孩正蹲在月台边,指着轨道上的什么地方发笑。
蒙蒂:那里有什么?
孩子们指给蒙蒂看。顺着他们的视线,我们还不能一目了然,但是一旦我们的眼睛适应了黑暗,就可以发现一些东西在动。
一群大老鼠正沿着轨道爬行,沿途踩在充气纸袋、糖纸和桔子皮上发出阵阵声响。
男孩甲:这些家伙,他们吃鼠药就像吃巧克力一样。
其中最大的一只正在绕着一个位于第三条轨道外侧的纸杯嗅来嗅去。
蒙蒂从他的驼绒大衣衣袋里掏出了一把零钱。
蒙蒂:看这个。
他选择了一枚25美分的硬币,随着一个同赫西·哈金的投掷一样平滑的自由抛物动作,蒙蒂将硬币扔进了那个十步远的空纸杯。
那只大老鼠被吓了一跳,慌忙逃进了月台边缘下方的鼠洞里。两个孩子也受到了影响,小声嘀咕着。
蒙蒂(继续):这里———
他拿出了那些零钱———
蒙蒂:试着投一次。
两个男孩子对视了一会儿,之后每人拿起了一个硬币。他们看着蒙蒂,蒙蒂对他们点了点头———
蒙蒂(继续):让我看看你们怎么样。
第一个孩子仔细地瞄准纸杯。然而他的投掷还是偏离了目标,硬币打在了隧道另一头的瓷片上。
蒙蒂(继续):你的投掷点太高了。你看———
他模仿着孩子刚才的投掷动作。
蒙蒂(继续):看,你的发球点在这里,所以它才会这样划过去,这就像———你玩篮球吗?
男孩甲:不玩。
蒙蒂:棒球呢?
男孩甲:不玩。
蒙蒂:不玩?那你玩什么?
男孩甲:足球。
蒙蒂(有些反感):足球,好吧,真见鬼。(转向另一个男孩)该你了,男子汉。
第二个男孩子脚顶着黄色保险线开始了他的投掷。当他最终将硬币抛出,硬币在空中一闪,矫捷地落在了纸杯里。
蒙蒂(应声说):棒极了!
他举起了拳头和孩子击掌,开心地大笑。
男孩甲:看呀,看呀,查理的技术真是棒极了。
查理没有说话,只是一边笑一边单脚跳。
蒙蒂:许个愿吧!
查理:会实现吗?
蒙蒂:是的,投掷一次就像实现一个愿望。
蒙蒂和查理全神贯注地盯着纸杯。
内景,6号线地铁
当列车摇晃着穿过隧道的时候,蒙蒂闭上双眼养神。
特雷:蒙蒂?蒙蒂·布罗根?
蒙蒂睁开双眼。特雷·鲍威尔正站在他面前,他抓着扶手正对着蒙蒂微笑。这是一个金发碧眼,面目温和的英俊男人,看上去像是耶鲁的毕业生。他穿着一件剪裁精良的海军蓝外套。他的妻子南希站在他旁边,同样的金发碧眼,同样的面目温和。
蒙蒂(没有认出他们):嘿……
特雷:特雷·鲍威尔。在坎贝尔-索耶高中。
蒙蒂(努力表现出热情):哦,特雷,嘿,你怎么会在这儿?
特雷:太棒了,太棒了。当年高曼把我一天锁起来20个小时,而且还……对不起,南希,这位是蒙蒂·布罗根,坎贝尔-索耶高中最好的篮球运动员。
蒙蒂站起身来与她握手———
蒙蒂:很高兴认识你,来,坐我这里吧!
南希:不不,你坐吧———
蒙蒂:这一站我该下车了,我要换乘B号线列车。
他们拍了拍蒙蒂的肩膀———
特雷:真糟糕,我真希望也坐那趟车。
蒙蒂:是啊,但是我想我们很快会再见的。
特雷:十周年聚会很快就要到了。事实上,我是咱们班的男生组织者。我希望我们能在那时候再见,6月15号?
列车已经进站了,蒙蒂向门边移去。
蒙蒂:是啊,我也很希望如此。见到你们很高兴。
蒙蒂总算逃了出来,特雷一直看着他远去。
南希:他也在坎贝尔-索耶高中读过书?
特雷:是,还是奖学金获得者,不过好景不长,大三时他被开除了。
透过地铁的窗户,他们看见蒙蒂上了楼梯。
南希:为什么?
特雷:卖毒品。(停顿)你可以将这家伙剔出本森赫斯特,但是却不能使这家伙摆脱本森赫斯特的影响。
外景,布罗根酒吧,夜晚
雪越下越大。我们可以看到雪花在昏黄的街灯灯光下翻转飞舞。
从街上就可以看到这间酒吧。在店铺的前窗上写着几个烫金的大字“布罗根酒吧烧烤屋”。
从外面看上去,这间酒吧和本森赫斯特其他的酒吧没有两样,霓虹灯的啤酒标志就挂在窗户里面。
内景,布罗根酒吧
然而进入到酒吧里面,很多细节都会吸引你的注意:镀锌的吧台,铜制的脚踏栏,以及放置在酒瓶后的古董镜子。
一个男招待用抹布和去污喷雾剂擦拭着吧台。两位客人坐在吧椅上观看电视里的篮球比赛。
蒙蒂和他50岁的父亲詹姆斯·布罗根坐在一张放在角落的桌子边。他们每人要了一品脱吉尼斯黑啤。老布罗根当年一定是个很帅的小伙子,但是岁月赋予了他太多的艰辛。
蒙蒂指着墙上的蒂凡尼烛台———
蒙蒂:你从哪里找来的?
布罗根先生:羊头湾的跳蚤市场。一位老妇人去世了,他的孩子五天之后就把所有的东西都卖了。可能她生前还以为后人会有谁独吞这些磁盘子呢。
蒙蒂:也许他们已经不需要这么多盘子了。
布罗根先生(满足地):这瓷器真是漂亮。
蒙蒂靠在椅子上打量着酒吧。就好像他从来没有打量过这块熟悉的地方一样,然后他的视线长时间地落在了父亲身上。
这时,一脸皱纹的女招待鲁思捧着食物走了过来。他给了老布罗根一份猪杂,给了蒙蒂一份牛排。
蒙蒂:谢谢,鲁思。
鲁思:随时为您效劳,宝贝。
她把手搭在蒙蒂肩上。
鲁思(继续):我会每个月给你寄一份甜饼,带花生酱的那种,好吗?你最喜欢那种了。
蒙蒂笑着点头。鲁思与老布罗根交换了一下眼神,之后才转身离去。布罗根先生切下了一片面包圈,并在上面涂上了黄油,他盯着这份黄油面包,把它放进了盘子里。
布罗根先生:我和索尔谈过……
蒙蒂:老爸,拜托你。
布罗根先生:也许他能帮上什么忙。
蒙蒂:索尔,他已淡出江湖20年了。
布罗根先生:但是他还应该认识一些人的。
蒙蒂:那个三百岁的老家伙。他就会一天到晚坐在那里打牌,他能帮我什么忙?
布罗根先生:可他毕竟还认识些人物。
蒙蒂:老爸,我求你了。我会没事的,就是求你别参与进来。(停顿)好吗?
布罗根先生:等你出来的时候你还很年轻。
蒙蒂把叉子落到了地上,他用纸巾擦了擦嘴。
布罗根先生(继续):我知道你并不这么想。不过听我一句话,在里面一定要低头做人,千万别惹什么麻烦。
蒙蒂:上帝呀,够了。
他们都看着自己盘子里的食物。
布罗根先生:这种事就不应该发生。
蒙蒂用指关节轻轻敲击着桌面。
蒙蒂:老爸,我已经一团糟了,还能跟你说什么?我已经一败涂地了。
内景,布罗根酒吧的卫生间,稍晚些时候
蒙蒂站在狭窄的卫生间里,盯着镜子里的自己。有人在镜子上方的墙壁上信手涂鸭“干你”。
(切换)
内景,缉毒所办公楼,审讯间,晨
蒙蒂对着整整一面墙上的镜子。
内景,观察室,稍后
两个执行官通过镜子向后看他。
内景,缉毒所办公楼,审讯间,稍后
蒙蒂坐在桌子前等候。执行官布若夫斯基走了进来,接着是执行官坎宁安。布若夫斯基故意将门微微敞开。
蒙蒂从门缝里看见娜塔莱尔被另两个执行官押解着进了另一个房间,布若夫斯基关上了门,他笑着面向蒙蒂———
执行官布若夫斯基:你的女友是个美人嘛。
登录 后再戳我哦