- 故事梗概
- 作品正文
收音机里传来播音员的声音:“在昨日的演讲中……玛格丽特·撒切尔首相指出罢工的矿工联盟成员……”
比利回过身把舞鞋塞进裤腰里,拉下衬衫遮住它们,而后轻轻拍了拍早已挂在脖子上的拳击手套。
比利跨过楼梯扶手,跳到地上。
播音员(画外):“……是在发生几起暴力冲突才说这番话的,在警察与罢工的矿工之间……”
比利大步从门厅走入厨房。
早上·内景·埃利奥特家厨房
比利一路小跑进来,弯腰从地上拾起书包。
比利转过身对托尼:“再见了。”
“等等。你的早餐做好了。”托尼想叫住弟弟,但他已迅速由后门溜了出去。就在门被关上的一刹那,父亲拉开浴室门冲了出来,他左肩上搭着块毛巾,下巴涂满刮胡膏,对托尼比划着:“他到底在搞什么名堂?”
早晨·街上·外景
防暴警察三三两两地聚集在一块荒地上,几个人忙里偷闲,在打“跑柱式棒球”。比利从他们旁边走过。
威尔金森太太的画外音:“一……”
球冷不丁飞过来,差点击中比利。他本能地蜷缩了一下身子。
晚上·拳击馆·内景
比利被一群女孩子们包围着,随着威尔金森太太的口令舞动。她跟在学生们后面踱着步:“……二、三,巴代布雷(注:一种芭蕾舞滑走步法)。一二三,转身。”学生们转过身来,威尔金森太太指向右前方:“一二三,巴代布雷。一二三,巴代布雷。”
威尔金森太太再次转过身去时,比利的父亲铁青着脸从过道走过来。
威尔金森太太丝毫未察觉,继续重复着:“一二三,巴代布雷。”
父亲向隔栏走来,眉头紧蹙。显然他对眼前的一切颇感意外。
威尔金森太太跟在学生们身后,注意着他们脚下的动作。
比利猛一抬头看见父亲,一下子愣在那里不动了。
威尔金森太太还在重复着同一口令:“一二三,巴代布雷。”
父亲很明显已经发现了淹没在女孩儿中间的儿子,眉头皱得更紧了。
威尔金森太太(画外):“一二三,巴代布雷。”
父亲怒气冲冲地拽开门进来。
比利依旧站在原地未动,同时察看着父亲的脸色,感觉就要大难临头。终于,画外响起父亲的咆哮声:“你……出来!”
正在聚精会神跳舞的女孩子们被这一嗓子吓了一跳,身不由己地停下来,转身观看。琴声也嘎然而止。
父亲怒不可遏地瞪着比利吼叫:“快点!”
比利站着没动,威尔金森太太攥着烟卷冲过来,莫名其妙地看着父亲:“你说什么?”
女孩儿们被眼前的一切逗乐了,咯咯笑起来。威尔金森太太还没明白怎么回事,又皱眉看了看比利。
“算了,老师……”比利嚅嗫着走出来:“……别问了。”说完,他耷拉着脑袋走向父亲,父亲气得将头扭向一边。看着儿子经过自己身边走向门口,他转身扫了一眼威尔金森太太后跟上去。
“好啦”,威尔金森太太转向女孩儿们,右手指向她们身后:“咱们该面向哪边啦?”
比利走到门边,闻声刚要回头看时被父亲一把按住,推出门外。
威尔金森太太的画外音:“来吧。一……”女孩儿们转身跳起来。
威尔金森太太背对着她们,望着父子俩离去的方向:“……二,三,巴代布雷。一……”
晚上·内景·埃利奥特家厨房
父亲与比利面对面坐在餐桌旁。
父亲咬文嚼字道:“芭蕾?”
比利迎着他的目光,皱着眉头:“芭蕾怎么啦?”
父亲:“芭蕾怎么啦?”
比利针锋相对:“很正常呀。”
父亲强压怒火:“很……正常?”
正坐在一旁手里抓着猪肉馅饼的奶奶听罢,偷偷瞥了一眼比利的父亲,低垂眼帘插话道:“我以前也上过芭蕾课。”
比利:“听见了吧。”
父亲(画外):“啊,那适合你奶奶。适合女孩子。不……不适合小伙子们,比利。”他紧盯着比利:“男孩得踢足球,或者……”他晃了晃头,语气加重:“……打拳,或者……摔跤!”
比利听着皱了皱眉头。
父亲(画外):“而不是什么该死的……芭蕾!”
比利:“男孩子摔什么跤?”
奶奶来回看着这对父子。
父亲一时语塞,频频点着头:“别再玩了,比利。”
比利不依不饶,目不转睛看着他:“我没看出它有什么不妥。”
父亲叹了口气(画外):“你清楚得很。”
比利:“不,我不清楚。”
父亲(画外):“你清楚。”
比利执拗地:“不,我不清楚!”
父亲也提高嗓门(画外):“你他妈的很清楚!”
父子俩谁也不示弱,互相对峙着。
父亲(画外):“你把我当什么人?”
他紧盯着儿子:“你一清二楚。”
比利:“什么?”
奶奶拿着一块馅饼低头玩弄着。
比利(画外):“你打算说什么,爸爸?”
奶奶扭过头,怯怯地注视比利的父亲。
父亲瞪着比利,摇着头,似乎在极力克制着自己:“你在找揍,儿子。”
比利辩解:“不,我没有,真的。”
父亲(画外):“你是,比利,比利!”
比利:“它并不属于同性恋,爸爸。”
父亲情绪激动,不理睬他。
“许多芭蕾舞者都像运动员一样健美。”比利试图说服父亲,“韦恩·斯利普怎么样?他就是一位芭蕾舞者。”
父亲越听越愠气,怪腔怪调地:“韦恩·斯利普?”从他的语气完全可以听出他认为韦恩·斯利普就是个同性恋。可比利却丝毫没注意到,还在点头称是:“对啊。”
父亲摇着头:“听着,小子……从今以后你休要再提他妈的芭蕾!”他身子前倾,恨恨地(画外):“你也可以不再提他妈的拳击。我得费劲巴力地弄到那50便士。而你……”
奶奶胆怯地望着比利的父亲。
父亲:“不,从今往后,你就呆在家里,好好照顾奶奶。听见了吗?”
比利一声不响地看着父亲。
父亲竖起眉毛,点头示意谈话到此结束:“好啦。”
奶奶见他离开座位,迟疑地说道:“他们过去说过如果我受过训练……我会成为一个专业芭蕾舞者。”
“你闭上嘴,好不好?”父亲冲她吼道。
奶奶吓得赶紧缩回身子,垂下头。
父亲瞪视着比利,比利也倔强地回敬着他,随后突然冲他大声喊道:“我恨你!你混蛋!”
俩人僵持片刻,父亲“腾”地拍案而起。比利跳起来向右跑去,父亲绕过餐桌追上去,在过道将比利逮住。他揪着比利的脖领子将他顶在壁橱门上。
“放开!”比利使劲与父亲扭打着。
父亲:“比利!比利!”
比利从父亲手里挣脱出来,向外跑去。
父亲在后面喊着:“比利!”
傍晚·外景·后巷
比利匆匆跑到后院门口,跟院门较着劲。
父亲在画外喊叫着:“比利!”
比利打开门,沿着车道向坡上跑去。
傍晚·外景·荒地/大街
比利沿路跑来。
比利对路边竖立的“罢工”广告牌拳脚相加,连捶带踹,然后转身走到路上,又在空中用拳猛击一番后这才停住。他沮丧地望着前方,举起双手抱住后脑勺。
傍晚·外景·住宅区的大街上
比利穿着整洁的校服沿人行道向前走,旁边是一幢幢红色尖顶的独立房屋,家家周围被绿色的树木或灌木相拥。
比利被路边一家突如其来的狗吠声吓了一跳,拐上马路继续向前走。
傍晚·外景·威尔金森家花园
比利站在停车位上,低头看了看手中的纸条,又抬头向右首扫了一眼,然后向前走去。
比利穿过茂密的灌木丛,登上台阶。他经过一扇玻璃窗时眯眼朝里张望了一下,走到前门外。他犹豫了一下,伸手去按门铃。
傍晚·内景·威尔金森家厨房
威尔金森太太把一只罐子放进吊柜。她转身走向门口,把门打开。见是比利,她倚在门框上,故意探出上身朝比利身后扫了一眼,这才招呼他:“哦,你好。”
比利将视线移向别处:“要是我爸爸知道我来这儿的话,准会杀了我。”
威尔金森太太点头表示赞同:“他不让你去上课了。”
比利:“那不是他的错,老师。”
威尔金森太太点着头:“那对你无所谓,对吗?”
比利皱着眉含糊地:“我看是这样。”
威尔金森太太:“你应该勇敢地面对他。”
比利:“你不了解他那人。”
威尔金森太太:“唔,那就吹啦。”她叹了口气,返身回屋。
“什么吹啦,老师?”比利连忙追问。
威尔金森太太没有理睬他,冲里屋叫道:“黛比。”然后若无其事地走进厨房。
晚上·内景·威尔金森家餐厅
比利端坐餐桌旁,见威尔金森先生走进来,有些紧张而不知所措地望了望厨房。
比利回过身把舞鞋塞进裤腰里,拉下衬衫遮住它们,而后轻轻拍了拍早已挂在脖子上的拳击手套。
比利跨过楼梯扶手,跳到地上。
播音员(画外):“……是在发生几起暴力冲突才说这番话的,在警察与罢工的矿工之间……”
比利大步从门厅走入厨房。
早上·内景·埃利奥特家厨房
比利一路小跑进来,弯腰从地上拾起书包。
比利转过身对托尼:“再见了。”
“等等。你的早餐做好了。”托尼想叫住弟弟,但他已迅速由后门溜了出去。就在门被关上的一刹那,父亲拉开浴室门冲了出来,他左肩上搭着块毛巾,下巴涂满刮胡膏,对托尼比划着:“他到底在搞什么名堂?”
早晨·街上·外景
防暴警察三三两两地聚集在一块荒地上,几个人忙里偷闲,在打“跑柱式棒球”。比利从他们旁边走过。
威尔金森太太的画外音:“一……”
球冷不丁飞过来,差点击中比利。他本能地蜷缩了一下身子。
晚上·拳击馆·内景
比利被一群女孩子们包围着,随着威尔金森太太的口令舞动。她跟在学生们后面踱着步:“……二、三,巴代布雷(注:一种芭蕾舞滑走步法)。一二三,转身。”学生们转过身来,威尔金森太太指向右前方:“一二三,巴代布雷。一二三,巴代布雷。”
威尔金森太太再次转过身去时,比利的父亲铁青着脸从过道走过来。
威尔金森太太丝毫未察觉,继续重复着:“一二三,巴代布雷。”
父亲向隔栏走来,眉头紧蹙。显然他对眼前的一切颇感意外。
威尔金森太太跟在学生们身后,注意着他们脚下的动作。
比利猛一抬头看见父亲,一下子愣在那里不动了。
威尔金森太太还在重复着同一口令:“一二三,巴代布雷。”
父亲很明显已经发现了淹没在女孩儿中间的儿子,眉头皱得更紧了。
威尔金森太太(画外):“一二三,巴代布雷。”
父亲怒气冲冲地拽开门进来。
比利依旧站在原地未动,同时察看着父亲的脸色,感觉就要大难临头。终于,画外响起父亲的咆哮声:“你……出来!”
正在聚精会神跳舞的女孩子们被这一嗓子吓了一跳,身不由己地停下来,转身观看。琴声也嘎然而止。
父亲怒不可遏地瞪着比利吼叫:“快点!”
比利站着没动,威尔金森太太攥着烟卷冲过来,莫名其妙地看着父亲:“你说什么?”
女孩儿们被眼前的一切逗乐了,咯咯笑起来。威尔金森太太还没明白怎么回事,又皱眉看了看比利。
“算了,老师……”比利嚅嗫着走出来:“……别问了。”说完,他耷拉着脑袋走向父亲,父亲气得将头扭向一边。看着儿子经过自己身边走向门口,他转身扫了一眼威尔金森太太后跟上去。
“好啦”,威尔金森太太转向女孩儿们,右手指向她们身后:“咱们该面向哪边啦?”
比利走到门边,闻声刚要回头看时被父亲一把按住,推出门外。
威尔金森太太的画外音:“来吧。一……”女孩儿们转身跳起来。
威尔金森太太背对着她们,望着父子俩离去的方向:“……二,三,巴代布雷。一……”
晚上·内景·埃利奥特家厨房
父亲与比利面对面坐在餐桌旁。
父亲咬文嚼字道:“芭蕾?”
比利迎着他的目光,皱着眉头:“芭蕾怎么啦?”
父亲:“芭蕾怎么啦?”
比利针锋相对:“很正常呀。”
父亲强压怒火:“很……正常?”
正坐在一旁手里抓着猪肉馅饼的奶奶听罢,偷偷瞥了一眼比利的父亲,低垂眼帘插话道:“我以前也上过芭蕾课。”
比利:“听见了吧。”
父亲(画外):“啊,那适合你奶奶。适合女孩子。不……不适合小伙子们,比利。”他紧盯着比利:“男孩得踢足球,或者……”他晃了晃头,语气加重:“……打拳,或者……摔跤!”
比利听着皱了皱眉头。
父亲(画外):“而不是什么该死的……芭蕾!”
比利:“男孩子摔什么跤?”
奶奶来回看着这对父子。
父亲一时语塞,频频点着头:“别再玩了,比利。”
比利不依不饶,目不转睛看着他:“我没看出它有什么不妥。”
父亲叹了口气(画外):“你清楚得很。”
比利:“不,我不清楚。”
父亲(画外):“你清楚。”
比利执拗地:“不,我不清楚!”
父亲也提高嗓门(画外):“你他妈的很清楚!”
父子俩谁也不示弱,互相对峙着。
父亲(画外):“你把我当什么人?”
他紧盯着儿子:“你一清二楚。”
比利:“什么?”
奶奶拿着一块馅饼低头玩弄着。
比利(画外):“你打算说什么,爸爸?”
奶奶扭过头,怯怯地注视比利的父亲。
父亲瞪着比利,摇着头,似乎在极力克制着自己:“你在找揍,儿子。”
比利辩解:“不,我没有,真的。”
父亲(画外):“你是,比利,比利!”
比利:“它并不属于同性恋,爸爸。”
父亲情绪激动,不理睬他。
“许多芭蕾舞者都像运动员一样健美。”比利试图说服父亲,“韦恩·斯利普怎么样?他就是一位芭蕾舞者。”
父亲越听越愠气,怪腔怪调地:“韦恩·斯利普?”从他的语气完全可以听出他认为韦恩·斯利普就是个同性恋。可比利却丝毫没注意到,还在点头称是:“对啊。”
父亲摇着头:“听着,小子……从今以后你休要再提他妈的芭蕾!”他身子前倾,恨恨地(画外):“你也可以不再提他妈的拳击。我得费劲巴力地弄到那50便士。而你……”
奶奶胆怯地望着比利的父亲。
父亲:“不,从今往后,你就呆在家里,好好照顾奶奶。听见了吗?”
比利一声不响地看着父亲。
父亲竖起眉毛,点头示意谈话到此结束:“好啦。”
奶奶见他离开座位,迟疑地说道:“他们过去说过如果我受过训练……我会成为一个专业芭蕾舞者。”
“你闭上嘴,好不好?”父亲冲她吼道。
奶奶吓得赶紧缩回身子,垂下头。
父亲瞪视着比利,比利也倔强地回敬着他,随后突然冲他大声喊道:“我恨你!你混蛋!”
俩人僵持片刻,父亲“腾”地拍案而起。比利跳起来向右跑去,父亲绕过餐桌追上去,在过道将比利逮住。他揪着比利的脖领子将他顶在壁橱门上。
“放开!”比利使劲与父亲扭打着。
父亲:“比利!比利!”
比利从父亲手里挣脱出来,向外跑去。
父亲在后面喊着:“比利!”
傍晚·外景·后巷
比利匆匆跑到后院门口,跟院门较着劲。
父亲在画外喊叫着:“比利!”
比利打开门,沿着车道向坡上跑去。
傍晚·外景·荒地/大街
比利沿路跑来。
比利对路边竖立的“罢工”广告牌拳脚相加,连捶带踹,然后转身走到路上,又在空中用拳猛击一番后这才停住。他沮丧地望着前方,举起双手抱住后脑勺。
傍晚·外景·住宅区的大街上
比利穿着整洁的校服沿人行道向前走,旁边是一幢幢红色尖顶的独立房屋,家家周围被绿色的树木或灌木相拥。
比利被路边一家突如其来的狗吠声吓了一跳,拐上马路继续向前走。
傍晚·外景·威尔金森家花园
比利站在停车位上,低头看了看手中的纸条,又抬头向右首扫了一眼,然后向前走去。
比利穿过茂密的灌木丛,登上台阶。他经过一扇玻璃窗时眯眼朝里张望了一下,走到前门外。他犹豫了一下,伸手去按门铃。
傍晚·内景·威尔金森家厨房
威尔金森太太把一只罐子放进吊柜。她转身走向门口,把门打开。见是比利,她倚在门框上,故意探出上身朝比利身后扫了一眼,这才招呼他:“哦,你好。”
比利将视线移向别处:“要是我爸爸知道我来这儿的话,准会杀了我。”
威尔金森太太点头表示赞同:“他不让你去上课了。”
比利:“那不是他的错,老师。”
威尔金森太太点着头:“那对你无所谓,对吗?”
比利皱着眉含糊地:“我看是这样。”
威尔金森太太:“你应该勇敢地面对他。”
比利:“你不了解他那人。”
威尔金森太太:“唔,那就吹啦。”她叹了口气,返身回屋。
“什么吹啦,老师?”比利连忙追问。
威尔金森太太没有理睬他,冲里屋叫道:“黛比。”然后若无其事地走进厨房。
晚上·内景·威尔金森家餐厅
比利端坐餐桌旁,见威尔金森先生走进来,有些紧张而不知所措地望了望厨房。
登录 后再戳我哦