- 故事梗概
- 作品正文
查理(回忆起来) : 我们打电话时说的——
妮可: 亲爱的, 你让我把话说完——(犹豫片刻, 生自己的气) 不好意思, 这句话我说过好多遍了。 (重新开始) 我觉
得既然亨利在这里很开心, 我的电视剧也续上了, 我们可以在洛杉矶住一阵。
查理: 你的思考过程我并不知情。
妮可: 我们没在这儿住的唯一原因, 就是你从不考虑别人的想法, 除非现实逼着你想。
查理: 行吧。 你希望自己没和我结婚, 你希望自己过着不一样的生活。 但生活就是这么发生了。
妮可(试图冷静) : 那怎么做呢?
查理: 我不知道。
妮可: 诺拉说已经没有回头路了。
查理: 去她的诺拉。 我讨厌她说我住在洛杉矶, 我可没在洛杉矶住过。 你怎么能让她那么说我?
妮可: 杰伊也说我了! (犹豫几秒) 你不该解雇伯特的。
查理: 我也需要个厉害角色!
妮可: 我们都坦率承认各自的律师向对方说了些很过分的话吧——
查理: 诺拉说的更过分。
妮可: 杰伊还说我是酒鬼呢!
查理: 你搞得我措手不及, 还让我进了地狱——
妮可: 离婚前你也让我进了地狱!
查理: 婚姻生活那样吗? 地狱?
妮可: 然后现在你还想让亨利进地狱, 就为了达到你的目的。
查理: 这不是我的目的……我是说, 这是我的目的, 但这也是对他最好的。
妮可: 我很好奇你什么时候会去了解一下亨利, 弄明白他想要什么。
查理: 滚蛋——
妮可: 不, 你滚。 如果你去听听你儿子的话, 或者听听任何别人的话, 他都会告诉你, 亨利更想住在这儿。
查理: 不要再把你对我的感受强加给亨利。
妮可: 他亲口告诉我他觉得这儿更好。
查理: 他这么说是因为你想听。
妮可: 他还跟我说, 你一直打电话, 都不陪他玩。
查理: 因为我在洛杉矶离婚, 还在纽约导一个戏。
妮可: 你为抚养权争来争去, 但其实你根本就不想要。
查理: 这部戏泡汤了, 因为我不在! 本来对我和剧团来说是天大的好机会。 我让所有人失望了。
妮可: 你听起来真像你爸爸。
查理: 别拿我和他比。
妮可: 我可没比, 我只是说你这种行为和他一样。
查理: 你还像你妈呢! 你嫌弃她的那些事自己都有。 你快把亨利逼疯了。
妮可: 首先, 我很爱我妈, 她是个了不起的妈妈!
查理: 我只是把你跟我说过的说给你听。
妮可: 第二, 你凭什么把我的为母之道和我妈混为一谈。 我可能和我爸挺像, 但我和她可不像。
查理: 你像! 但你和你爸也像。 你和我妈也像。 你是这些人缺点的总和, 但主要是你妈。 我们躺在床上的时候, 我看着
你就像看到了她, 我觉得恶心极了。
妮可: 你摸我的时候我才恶心呢。
查理: 你就是个懒虫。 床是我铺, 柜子是我关, 和你生活就和养婴儿一样——
妮可: 一想到和你上床, 我就想剥掉自己的皮。
查理: 你永远也不会幸福, 不管是在洛杉矶还是在哪儿。 你以为你遇见了更好的、 和我完全不一样的人, 但过几年你又
会不满, 因为你想有话事权。 但其实你根本不想要话事权, 你只是想抱怨自己没有话事权。
妮可: 我想到自己曾经和你结婚, 就觉得当时那个女人好陌生。
查理: 你退步了, 你又回到遇到我之前的那种生活了。 你真可悲。
妮可: 我们的婚姻和家家酒一样。 以前经常有人跟我说你太自私, 成不了伟大的艺术家。 我居然还维护你。 但其实他们
说的对极了。
查理: 你最好的演出都已经是过去式了, 现在你的演技糟透了。
妮可: 你操控了我, 你这个混蛋。
查理: 你想假装成受害人, 因为这一套很管用, 行吧。 但你和我都心知肚明, 是你自己选的, 你改变心意之前都是心甘
情愿的。
妮可沉默了。
查理: 你利用我离开的洛杉矶。
妮可: 我才没有利用你——
查理: 你利用了, 然后你还为此怪罪我。 你总是提醒我, 我犯了错, 我哪里不足。 和你在一起毫无快乐可言。
妮可: 所以你跑去睡别人? 就为了这个?
查理: 你该生气的不是我和她在一起睡了, 而是我和她在一起笑了。
妮可: 你爱她吗?
查理: 不! 但是她不恨我, 而你恨我。
妮可: 是你恨我。 你和我们的同事上床了。
查理: 你从去年开始就不肯和我上床了。 这不算出轨。
妮可: 这就是出轨。
查理: 我还可以出很多轨。 20 多岁我就成了导演, 从一无所有到登上《纽约生活志》 的封面。 我是当红炸子鸡——我想
睡所有人, 但我没有。 我爱你, 不想失去你……而我才 20 多岁呀, 我也不想放弃那些欢愉。 你那么快就一心想结婚……
我压根儿就不想结婚……最后, 好多事情我都没有享受。
妮可: 那我真是谢谢你了。
查理: 不客气。
妮可像生气的小孩一样跺脚挥拳。
妮可: 我真不敢相信, 我这辈子都甩不开你了!
查理: 你他妈疯了!
查理朝墙捶了一拳, 劣质的石膏板墙被捶破, 碎屑掉在地上。
查理: 然后你他妈还赢了。
妮可: 你逗我玩吗? 我想结婚, 就已经输了。 (悲伤地) 你不像我爱你那么爱我。
查理(停顿) : 这和洛杉矶有什么关系。
妮可盯着查理, 觉得难以置信。
查理: 怎么了?
妮可: 你沉浸在你的自私里太久了, 久到你都意识不到自己在自私。 你就是个混球!
查理: 每天我醒来的时候都希望你死了——死得——
查理开始哭。
查理(哭着说) : 如果能保证亨利没事, 我希望你得病, 被车撞, 然后死掉。
他蹲下抽泣。 所有尖酸刻薄的话语都已说出口。 妮可看着他, 有些吃惊。 她走过去, 温柔地把自己的手放在他的肩膀上。
他颤抖着哭起来。
妮可: 我知道的。
过了会儿, 他终于抬头看着她。
查理: 对不起。
妮可: 我也是。
布景师(旁白) : 把椅子放在窗户旁试试。
内景, 查理租的公寓, 白天
查理租的盘子、 杯子、 家具、 盆栽都到了, 他站在露台上指挥着搬运人员。
查理在装饰他租的房间。 剧团的布景师艾格尼斯在远程视频指导, 查理拿着电脑向她展示房间。
查理买了和亨利一起玩的棋牌游戏。
两人把亨利的画装裱好。
他们一起把艺术品挂在墙上。
亨利: 为什么我们突然买这么多植物?
查理: 这些都是要还的, 所以待会儿别和它们玩得太熟了。
亨利: 妈妈上次演电视剧的时候变成了植物。
查理: 嗯?
亨利(紧张地摸着枝叶) : 我觉得植物很吓人。
查理: 这些植物很好的。 (迟疑片刻) 嗯, 明天有个女人会上门来看我们, 我们吃晚饭的时候她也会在旁边。
亨利: 你的女朋友吗?
查理: 不, 不是……
亨利: 妈咪的男朋友吗?
查理: 不, 怎么会……妈妈有男朋友吗?
亨利: 我不知道。 她有吗?
查理: 我不知道。
亨利: 我不懂, 为什么有人要看我们吃晚饭。
查理: 我知道这很奇怪。 但我们这样做是为了帮我和妈妈把一切理清楚……也弄清楚以后我们该怎么做……你明白吗?
亨利: 你能读书给我听吗?
查理和亨利躺在空墙前的地板上, 查理开始给亨利念书。
评估员(旁白) : 有过家暴吗?
内景, 办公室, 白天
镜头给向妮可, 她正面对着不可见的评估员。
妮可: 哦……没有。 我没有过, 他也没有。
评估员(画外) : 你进过监狱吗?
妮可: 进过。 不过没去过监狱, 进过几天拘留所。 而且是我有意的。
评估员(画外) : 好的。
妮可: 我当时和我妈一起参加了“和平祖母”的游行, 但是她没被抓。 (大笑, 回忆往事) 不知道她怎么躲过了, 但是我
没有。
评估员(画外) : 你吸毒酗酒吗?
妮可: 我会喝酒。
评估员(画外) : 喝多少呢?
妮可: 我不知道。 大概吃晚饭时会喝一杯, 或者再稍微多点儿?
评估员(画外) : 多多少呢?
妮可: 大概的话, 有时候我会和别人分一瓶红酒。
评估员(画外) : 和谁分呢?
妮可: 这个的话, 一般都是和吃饭的人点一瓶酒。
评估员(画外) : 好的。
妮可: 你懂的, 就是在餐馆的时候会想想“是按杯点还是点一瓶? ”。
评估员(画外) : 你会点一瓶。
妮可: 偶尔才会! 也有时会按杯点。 你懂的, 这个取决于……(犹豫着) 你问吸毒吗? 我上大学时嗑过药, 但只是偶尔。
评估员(画外) : 做妈妈之后吸过吗?
妮可: 有过几次吧。 聚会时用过一点可卡因, 但当时亨利不在。
沉默。
评估员(画外) : 你觉得自己在做母亲上有什么优势吗?
妮可: 我懂得倾听。 我会陪他玩。 我愿意花时间陪他。 我喜欢照顾他, 看着他长大……人们总说时间飞逝, 有时真的太
快了, 但实话实说, 有时又不是, 有的时候时间太慢了……
评估员(画外) : 那你的劣势呢?
妮可: 我太较真, 太在意。
评估员(画外) : 这是劣势吗?
妮可(笑着) : 或许不是吧。 你知道吗, 有的时候他真的很犯浑, 我会真的生气, 然后说他是混蛋——
诺拉(画外) : 我得打断你一下了——
这儿是诺拉的办公室, 她站在和妮可做模拟评估的女助理身后。
诺拉: 千万不能这么说。 人们绝不接受一个会喝酒而且还叫孩子混蛋的妈妈。 我懂你, 我也会这么做。
她一边说, 一边在手机上打着电子邮件。
诺拉: 人们能接受不完美的父亲。 承认吧, 好爸爸的概念三十年前才出现。 在那之前, 爸爸们就该是沉默的、 缺席的、
不可靠的、 自私的, 现在我们希望他们有所不同, 但归根结底我们仍然接受那些, 而且也爱他们的缺点。 但人们绝不接
受这样的母亲。 (提高声音) 不仅社会不接受, 我们情感上也不接受。 因为我们犹太教和基督教的基础, 是耶稣的母亲,
妮可: 亲爱的, 你让我把话说完——(犹豫片刻, 生自己的气) 不好意思, 这句话我说过好多遍了。 (重新开始) 我觉
得既然亨利在这里很开心, 我的电视剧也续上了, 我们可以在洛杉矶住一阵。
查理: 你的思考过程我并不知情。
妮可: 我们没在这儿住的唯一原因, 就是你从不考虑别人的想法, 除非现实逼着你想。
查理: 行吧。 你希望自己没和我结婚, 你希望自己过着不一样的生活。 但生活就是这么发生了。
妮可(试图冷静) : 那怎么做呢?
查理: 我不知道。
妮可: 诺拉说已经没有回头路了。
查理: 去她的诺拉。 我讨厌她说我住在洛杉矶, 我可没在洛杉矶住过。 你怎么能让她那么说我?
妮可: 杰伊也说我了! (犹豫几秒) 你不该解雇伯特的。
查理: 我也需要个厉害角色!
妮可: 我们都坦率承认各自的律师向对方说了些很过分的话吧——
查理: 诺拉说的更过分。
妮可: 杰伊还说我是酒鬼呢!
查理: 你搞得我措手不及, 还让我进了地狱——
妮可: 离婚前你也让我进了地狱!
查理: 婚姻生活那样吗? 地狱?
妮可: 然后现在你还想让亨利进地狱, 就为了达到你的目的。
查理: 这不是我的目的……我是说, 这是我的目的, 但这也是对他最好的。
妮可: 我很好奇你什么时候会去了解一下亨利, 弄明白他想要什么。
查理: 滚蛋——
妮可: 不, 你滚。 如果你去听听你儿子的话, 或者听听任何别人的话, 他都会告诉你, 亨利更想住在这儿。
查理: 不要再把你对我的感受强加给亨利。
妮可: 他亲口告诉我他觉得这儿更好。
查理: 他这么说是因为你想听。
妮可: 他还跟我说, 你一直打电话, 都不陪他玩。
查理: 因为我在洛杉矶离婚, 还在纽约导一个戏。
妮可: 你为抚养权争来争去, 但其实你根本就不想要。
查理: 这部戏泡汤了, 因为我不在! 本来对我和剧团来说是天大的好机会。 我让所有人失望了。
妮可: 你听起来真像你爸爸。
查理: 别拿我和他比。
妮可: 我可没比, 我只是说你这种行为和他一样。
查理: 你还像你妈呢! 你嫌弃她的那些事自己都有。 你快把亨利逼疯了。
妮可: 首先, 我很爱我妈, 她是个了不起的妈妈!
查理: 我只是把你跟我说过的说给你听。
妮可: 第二, 你凭什么把我的为母之道和我妈混为一谈。 我可能和我爸挺像, 但我和她可不像。
查理: 你像! 但你和你爸也像。 你和我妈也像。 你是这些人缺点的总和, 但主要是你妈。 我们躺在床上的时候, 我看着
你就像看到了她, 我觉得恶心极了。
妮可: 你摸我的时候我才恶心呢。
查理: 你就是个懒虫。 床是我铺, 柜子是我关, 和你生活就和养婴儿一样——
妮可: 一想到和你上床, 我就想剥掉自己的皮。
查理: 你永远也不会幸福, 不管是在洛杉矶还是在哪儿。 你以为你遇见了更好的、 和我完全不一样的人, 但过几年你又
会不满, 因为你想有话事权。 但其实你根本不想要话事权, 你只是想抱怨自己没有话事权。
妮可: 我想到自己曾经和你结婚, 就觉得当时那个女人好陌生。
查理: 你退步了, 你又回到遇到我之前的那种生活了。 你真可悲。
妮可: 我们的婚姻和家家酒一样。 以前经常有人跟我说你太自私, 成不了伟大的艺术家。 我居然还维护你。 但其实他们
说的对极了。
查理: 你最好的演出都已经是过去式了, 现在你的演技糟透了。
妮可: 你操控了我, 你这个混蛋。
查理: 你想假装成受害人, 因为这一套很管用, 行吧。 但你和我都心知肚明, 是你自己选的, 你改变心意之前都是心甘
情愿的。
妮可沉默了。
查理: 你利用我离开的洛杉矶。
妮可: 我才没有利用你——
查理: 你利用了, 然后你还为此怪罪我。 你总是提醒我, 我犯了错, 我哪里不足。 和你在一起毫无快乐可言。
妮可: 所以你跑去睡别人? 就为了这个?
查理: 你该生气的不是我和她在一起睡了, 而是我和她在一起笑了。
妮可: 你爱她吗?
查理: 不! 但是她不恨我, 而你恨我。
妮可: 是你恨我。 你和我们的同事上床了。
查理: 你从去年开始就不肯和我上床了。 这不算出轨。
妮可: 这就是出轨。
查理: 我还可以出很多轨。 20 多岁我就成了导演, 从一无所有到登上《纽约生活志》 的封面。 我是当红炸子鸡——我想
睡所有人, 但我没有。 我爱你, 不想失去你……而我才 20 多岁呀, 我也不想放弃那些欢愉。 你那么快就一心想结婚……
我压根儿就不想结婚……最后, 好多事情我都没有享受。
妮可: 那我真是谢谢你了。
查理: 不客气。
妮可像生气的小孩一样跺脚挥拳。
妮可: 我真不敢相信, 我这辈子都甩不开你了!
查理: 你他妈疯了!
查理朝墙捶了一拳, 劣质的石膏板墙被捶破, 碎屑掉在地上。
查理: 然后你他妈还赢了。
妮可: 你逗我玩吗? 我想结婚, 就已经输了。 (悲伤地) 你不像我爱你那么爱我。
查理(停顿) : 这和洛杉矶有什么关系。
妮可盯着查理, 觉得难以置信。
查理: 怎么了?
妮可: 你沉浸在你的自私里太久了, 久到你都意识不到自己在自私。 你就是个混球!
查理: 每天我醒来的时候都希望你死了——死得——
查理开始哭。
查理(哭着说) : 如果能保证亨利没事, 我希望你得病, 被车撞, 然后死掉。
他蹲下抽泣。 所有尖酸刻薄的话语都已说出口。 妮可看着他, 有些吃惊。 她走过去, 温柔地把自己的手放在他的肩膀上。
他颤抖着哭起来。
妮可: 我知道的。
过了会儿, 他终于抬头看着她。
查理: 对不起。
妮可: 我也是。
布景师(旁白) : 把椅子放在窗户旁试试。
内景, 查理租的公寓, 白天
查理租的盘子、 杯子、 家具、 盆栽都到了, 他站在露台上指挥着搬运人员。
查理在装饰他租的房间。 剧团的布景师艾格尼斯在远程视频指导, 查理拿着电脑向她展示房间。
查理买了和亨利一起玩的棋牌游戏。
两人把亨利的画装裱好。
他们一起把艺术品挂在墙上。
亨利: 为什么我们突然买这么多植物?
查理: 这些都是要还的, 所以待会儿别和它们玩得太熟了。
亨利: 妈妈上次演电视剧的时候变成了植物。
查理: 嗯?
亨利(紧张地摸着枝叶) : 我觉得植物很吓人。
查理: 这些植物很好的。 (迟疑片刻) 嗯, 明天有个女人会上门来看我们, 我们吃晚饭的时候她也会在旁边。
亨利: 你的女朋友吗?
查理: 不, 不是……
亨利: 妈咪的男朋友吗?
查理: 不, 怎么会……妈妈有男朋友吗?
亨利: 我不知道。 她有吗?
查理: 我不知道。
亨利: 我不懂, 为什么有人要看我们吃晚饭。
查理: 我知道这很奇怪。 但我们这样做是为了帮我和妈妈把一切理清楚……也弄清楚以后我们该怎么做……你明白吗?
亨利: 你能读书给我听吗?
查理和亨利躺在空墙前的地板上, 查理开始给亨利念书。
评估员(旁白) : 有过家暴吗?
内景, 办公室, 白天
镜头给向妮可, 她正面对着不可见的评估员。
妮可: 哦……没有。 我没有过, 他也没有。
评估员(画外) : 你进过监狱吗?
妮可: 进过。 不过没去过监狱, 进过几天拘留所。 而且是我有意的。
评估员(画外) : 好的。
妮可: 我当时和我妈一起参加了“和平祖母”的游行, 但是她没被抓。 (大笑, 回忆往事) 不知道她怎么躲过了, 但是我
没有。
评估员(画外) : 你吸毒酗酒吗?
妮可: 我会喝酒。
评估员(画外) : 喝多少呢?
妮可: 我不知道。 大概吃晚饭时会喝一杯, 或者再稍微多点儿?
评估员(画外) : 多多少呢?
妮可: 大概的话, 有时候我会和别人分一瓶红酒。
评估员(画外) : 和谁分呢?
妮可: 这个的话, 一般都是和吃饭的人点一瓶酒。
评估员(画外) : 好的。
妮可: 你懂的, 就是在餐馆的时候会想想“是按杯点还是点一瓶? ”。
评估员(画外) : 你会点一瓶。
妮可: 偶尔才会! 也有时会按杯点。 你懂的, 这个取决于……(犹豫着) 你问吸毒吗? 我上大学时嗑过药, 但只是偶尔。
评估员(画外) : 做妈妈之后吸过吗?
妮可: 有过几次吧。 聚会时用过一点可卡因, 但当时亨利不在。
沉默。
评估员(画外) : 你觉得自己在做母亲上有什么优势吗?
妮可: 我懂得倾听。 我会陪他玩。 我愿意花时间陪他。 我喜欢照顾他, 看着他长大……人们总说时间飞逝, 有时真的太
快了, 但实话实说, 有时又不是, 有的时候时间太慢了……
评估员(画外) : 那你的劣势呢?
妮可: 我太较真, 太在意。
评估员(画外) : 这是劣势吗?
妮可(笑着) : 或许不是吧。 你知道吗, 有的时候他真的很犯浑, 我会真的生气, 然后说他是混蛋——
诺拉(画外) : 我得打断你一下了——
这儿是诺拉的办公室, 她站在和妮可做模拟评估的女助理身后。
诺拉: 千万不能这么说。 人们绝不接受一个会喝酒而且还叫孩子混蛋的妈妈。 我懂你, 我也会这么做。
她一边说, 一边在手机上打着电子邮件。
诺拉: 人们能接受不完美的父亲。 承认吧, 好爸爸的概念三十年前才出现。 在那之前, 爸爸们就该是沉默的、 缺席的、
不可靠的、 自私的, 现在我们希望他们有所不同, 但归根结底我们仍然接受那些, 而且也爱他们的缺点。 但人们绝不接
受这样的母亲。 (提高声音) 不仅社会不接受, 我们情感上也不接受。 因为我们犹太教和基督教的基础, 是耶稣的母亲,
登录 后再戳我哦