- 故事梗概
- 作品正文
托尼站在车旁边,一动不动。可以看出他很累了。与他不远处,他看到了一个摇摇欲坠的花园篱笆。他看了眼站在探井边上的伊内丝和伊利埃斯库,与他这里尚有些距离。他穿过一个破旧的门,想找一个可以小解的地方。而门的这边草木葱茏茂盛,一片静溢突然就这样笼罩而来。蟋蟀轻快鸣叫。正当托尼打算解开裤子的时候,他听到了一个声音,马上扭转过头。
一位老人向他走来,说着罗马尼亚语与他打招呼。托尼抱歉地抬抬手,一个小男孩也出来了,老人做手势,让托尼继续行动。托尼·厄德曼谢绝了。
老人(罗马尼亚语):Haideti cumine…Sunteti de la Dacoil?(跟我来……你是Dacoil公司过来的人吗?)
托尼并不明白他什么意思,老人招手让他跟着。他们又向里走了一小段,走进一片更加美丽的花园,繁花似锦,一栋朴素的房子出现在面前,房子有些部分是用防雨布铺盖的,而翻新工程好像也搁置一半。老人打开一扇门,示意托尼进去。托尼跟着他走下一排小木梯。
内景,油田-小房子-前厅-白天
他们走进一个小小的前厅,挂满了衣物,以及装着食物的桶。托尼还准备继续往前走,老人指给他一间厕所。他递给托尼一卷厕纸,托尼才意识到他葫芦里卖的什么药。马桶盖上是一张老虎的图片,托尼指着老虎,嘴里发出嘶嘶的喊疼声,好似自己被老虎咬住。老人笑了。托尼感激地点点头,老人在他身后关上门。疲惫不堪的托尼在昏暗的小间内坐在马桶盖上。虽然是有处可坐,但马桶实际也只是个厕坑而已。
外景,油田-屋外-花园-白天
托尼原路返回,穿过花园,一直走到篱笆边。这时老人身旁站着男孩,伊利埃斯库,和伊内丝。
老人(罗马尼亚语):Germania?(德国?)
伊利埃斯库(罗马尼亚语):Da,au venit pentru o modernizare。(是的,他们准备过来把这一片现代化。)(用英语,对伊内丝和托尼)我告诉他你们计划把这一片都建设成现代化。
老人尊敬地对伊内丝和托尼点点头。托尼拿出钱包,递给老人一张20欧元的纸币。
托尼·厄德曼:只有欧元……
老人回绝:他并不想收下钱。托尼·厄德曼转而递给小男孩,男孩迅速收起来。
男孩:谢谢你。
老人(罗马尼亚语):Adu-I nistemere…(让他买几个苹果……)
小男孩跑开了。伊利埃斯库转身也要走,但老人对他说起话来。他同时也是对托尼说的,尽管后者并不能听懂。
老人(接)(罗马尼亚语):Artrebui sa platiti mai bine…Stiucat ii dais lei Popescu。(你应该给更多的。我知道你给了Popescu多少钱。)
伊利埃斯库(罗马尼亚语):Pai,pe terenul lui avem o sonda。Zimersi ca-ti dam cat iti dam。(我们在这个地方钻井。我们给你这么多已经不错了。)
伊利埃斯库不想多谈,匆匆结束对话转身要走。小男孩回来了,抱回一大袋苹果,递给托尼·厄德曼。一个苹果滚落地上,老人捡起塞在托尼·厄德曼的口袋里。托尼·厄德曼感谢地笑笑,在老人肩头友好地拍了一拍。
托尼:别忘了要幽默。
老人疑惑地看着伊利埃斯库。
托尼(接):请帮我翻译。
伊利埃斯库:Nu va pierdetiumorul…(别忘了你的幽默。)(用英文)我翻译完了。
可这话重复了之后,却是格外的空洞。伊内丝恼怒于她父亲的过分的慈善。老人笑了,露出仅剩的几颗牙齿。他们离开,向车走去。
伊利埃斯库(接):我们每个月都给他们钱,但他还是抱怨。他想在自己地盘上也加一个油泵,他根本不明白我们不需要他的地,这一片地几乎都是空的。
伊利埃斯库耸耸肩,却也并不是全无恻隐。
内景,伊内丝的车-郊区-去高速公路的路上-白天
托尼和伊内丝坐在车后座。他们刚刚开过的村庄现在已在身后,越来越远。
伊内丝:别忘了你的幽默。我简直不能想象你竟然跟他们说那么一句话。你知不知道有多残酷。
托尼(无声地):不是说那一回事。只是认识一场。
伊内丝:他拿你的假牙可能真有点儿用处。
伊内丝打开中央控制台,拿出一罐啤酒。他们此时已转上去往布加勒斯特的高速,车加速向前开去。
伊内丝(接):才炒了一个人你就吓得尿裤子,我们怎么把那一整片地方都现代化?(顿)我可以告诉你,你的一举手一投足跟这些人的经济状况都有多直接的联系。你那假惺惺绿色环保理念在那里根本起不了任何有益作用。
伊内丝吞了一口啤酒。托尼无言地看着窗外。
托尼(轻声地):能让休息会儿吗。
他闭上了眼睛,过了片刻他的呼吸开始沉静。突然伊内丝不再确信她方才教育他的那一席话究竟是否正确。她撕掉袖子下手铐上的贴纸,靠在座椅背上。她开始注视她的父亲:他的手轻轻握拳,抓着放着老花镜的眼镜盒子。盒子上已有斑斑岁月的印迹。伊内丝渐渐陷在座椅里,再也睁不开眼睛。
内景,伊内丝的车-去弗莱维娅家的路上-白天
汽车驶过布加勒斯特的市郊,老公寓楼与艺术化的新建筑相映成趣,汽车转进一条背阴小巷,博格丹向外张望,然后转回头发现托尼已经醒了,也向外面望着,他又一次戴起了长假发。
博格丹:是这里了。
托尼:好的,谢谢你。
他摸索戴上老花镜,看着一张名片。伊内丝松散地坐在他旁边的座位上,还在沉沉睡着。
博格丹:要我把她载回家吗?
托尼:对的。
外景,弗莱维娅公寓外的街道-门口-白天
托尼下了车,他停了半晌才向公寓楼走去,在门口找合适的门铃。突然,伊内丝出现在他旁边。
伊内丝:这是哪里?
托尼按响门铃,博格丹也下了车走过来,递给托尼他落在车里的那一袋苹果。对讲机里传来一个声音。
声音(罗马尼亚语):Da,alo?(喂,哪位?)
托尼:托尼……厄德曼大使。
门应声响了,托尼推开门。伊内丝疲惫无奈地看着他。托尼消失在黑暗的走廊里。就在门即将关上的时候,伊内丝挡住门,跟着托尼往里走去。
内景,弗莱维娅公寓-电梯-白天
托尼发现伊内丝也跟着进来了。她在电梯旁再次犹豫。
伊内丝:我们别再干这种事了,爸。
却还是踏上了电梯。电梯门关上了,托尼按了一层楼。电梯上行。托尼和伊内丝都看着小镜子里一脸倦容的自己。
内景,弗莱维娅的公寓-楼梯平台-公寓一白天
公寓的门虚掩着,里面有热闹的人声传出。一个小朋友从门缝向外瞄,随即就是一位漂亮的红卷发老太太多丽娜出现了,身穿夸张的衣服。
多丽娜:Buna……(你好……)
托尼:你好……厄德曼……这位是施努克小姐,我的秘书。
老太太请他们进门。她示意外套衣架的位置,但是托尼和伊内丝没有什么要挂上去的。托尼好似拿礼物一样捧着那一袋苹果。
多丽娜:弗莱维娅!
多丽娜往一条长走廊里走去,托尼和伊内丝等在原地,有家庭聚会的声音从里面传来。
伊内丝:求你了,我们走吧……
弗莱维娅出现在走廊尽头,就是在宴会上托尼替她拿餐盘的那位女士,她向他们走过来。托尼把苹果递给伊内丝让她抱着。
弗莱维娅:啊,你好啊。你真的来了……
这位客人的到来真的是出乎她的意料。
托尼:也是临时想到……我们不打扰吧?
弗莱维娅:不不……抱歉啊,那是我姐姐。
托尼:这位是施努克小姐……你已经见过了。这些是大使馆花园里的一些苹果。
托尼用手示意伊内丝,她别无选择只得将苹果递给弗莱维娅。
弗莱维娅:谢谢你。
弗莱维娅看着伊内丝和托尼,努力想弄清楚两人的关系。
弗莱维娅(接):请进屋……
托尼(混杂德语和英语):我梦到……我diese Vision von einem Ei。我会怎么画我的鸡蛋,复活节鸡蛋。
他转向伊内丝。
托尼(接)(对伊内丝):请帮我翻译一下。
伊内丝:他做了个梦,梦见他会怎么画一只复活节鸡蛋。
弗莱维娅:哦是这样。请进吧。
伊内丝极不情愿。
内景,弗莱维娅的公寓-客厅-白天
弗莱维娅将陌生的客人带进熙熙攘攘的客厅。无数亲戚和孩子在一张转角沙发上悠闲地坐着,聊天,看电视。我们不是很清楚这是家庭聚会还是在为聚会做准备。弗莱维娅迅速让安娜过来。安娜是那天猎头公司晚宴上与她一起的年轻女士。
弗莱维娅(对安娜):你还记得上次宴会上的厄德曼先生吧。
安娜:记得,你好……
安娜惊讶地点头,略显戒备地看着托尼。托尼·厄德曼感到一阵不适。伊内丝对安娜礼貌微笑,再次压制住想要走人的冲动。
弗莱维娅:你们想要咖啡还是茶?
托尼:啊,太好了,谢谢。
伊内丝:只喝水就可以了。
弗莱维娅:我们没有画布科维纳风格的鸡蛋,但是可以给你们看一看……
托尼:好的。
弗莱维娅唤来她的姐姐多丽娜,也就是给伊内丝和托尼开门的那位老妇人。
弗莱维娅(罗马尼亚语):Dorina,dansul este un amic care lucreaz?la Ambasada Germaniei,iardomana Schnuck este secretaradansului…Vor si ei sa invetetehnica incodeierii。Le arati tu,te rog?(多丽娜,这位是厄德曼先生,我们在暗暗公司的宴会上认识的,他在德国大使馆工作,想了解一下布科维纳鸡蛋怎么画。)
多丽娜:好吧……
弗莱维娅(对托尼):我姐姐会跟你解释怎么画。
弗莱维娅带着他们来到一张桌子前,桌上有一些孩子们画好的鸡蛋。
托尼:哇,这些画得很漂亮啊。
安娜:不是不是,这些是孩子们画的。
弗莱维娅从架子上的盒子里拿出几个鸡蛋,安娜点着了一个奇异的小小火炉。
安娜(接):油蜡很快就会热了。
弗莱维娅捧着一只盒子走了过来,多丽娜帮她小心接过,他们从盒子里拿出一些图案传统的鸡蛋,但多丽娜先是用罗马尼亚语解释,然后安娜才翻译成英语给他们。
安娜(接)(用英文):第一步,你需要先用蜡在鸡蛋上画出你想要的花纹,然后鸡蛋会浸在颜料里,画上了油蜡的地方就会仍然是白色的。
托尼:施努克小姐请翻译。
伊内丝(用德文):第一步是用油蜡画出图样,然后浸在颜料里上色,涂着油蜡的部分就会仍然是白色。
弗莱维娅拿着两条围裙过来了。
托尼:我需要去厨房帮忙吗?
弗莱维娅:不是去厨房,是防止颜料沾上身。我以为你想要试画一下……
托尼(混杂德语与英语):对的,gerne(注5)……
托尼让他们把围裙绕在自己腰上。伊内丝礼貌地拒绝了。
弗莱维娅:请坐下……
弗莱维娅指着两张椅子。从孩子们画的一堆鸡蛋里,多丽娜和安娜找出一只没有上色的干净鸡蛋。
安娜:这里有一只。
多丽娜看了看小炉子,油蜡还没有热。伊内丝努力掩藏自己的不耐烦:这种情况下没有可能不失礼地离开。
弗莱维娅:我去拿些咖啡来。
托尼坐下来,多丽娜演示如何用工具给鸡蛋上色。多丽娜继续用罗马尼亚语解释,安娜翻译着,多丽娜把工具递给托尼。
一位老人向他走来,说着罗马尼亚语与他打招呼。托尼抱歉地抬抬手,一个小男孩也出来了,老人做手势,让托尼继续行动。托尼·厄德曼谢绝了。
老人(罗马尼亚语):Haideti cumine…Sunteti de la Dacoil?(跟我来……你是Dacoil公司过来的人吗?)
托尼并不明白他什么意思,老人招手让他跟着。他们又向里走了一小段,走进一片更加美丽的花园,繁花似锦,一栋朴素的房子出现在面前,房子有些部分是用防雨布铺盖的,而翻新工程好像也搁置一半。老人打开一扇门,示意托尼进去。托尼跟着他走下一排小木梯。
内景,油田-小房子-前厅-白天
他们走进一个小小的前厅,挂满了衣物,以及装着食物的桶。托尼还准备继续往前走,老人指给他一间厕所。他递给托尼一卷厕纸,托尼才意识到他葫芦里卖的什么药。马桶盖上是一张老虎的图片,托尼指着老虎,嘴里发出嘶嘶的喊疼声,好似自己被老虎咬住。老人笑了。托尼感激地点点头,老人在他身后关上门。疲惫不堪的托尼在昏暗的小间内坐在马桶盖上。虽然是有处可坐,但马桶实际也只是个厕坑而已。
外景,油田-屋外-花园-白天
托尼原路返回,穿过花园,一直走到篱笆边。这时老人身旁站着男孩,伊利埃斯库,和伊内丝。
老人(罗马尼亚语):Germania?(德国?)
伊利埃斯库(罗马尼亚语):Da,au venit pentru o modernizare。(是的,他们准备过来把这一片现代化。)(用英语,对伊内丝和托尼)我告诉他你们计划把这一片都建设成现代化。
老人尊敬地对伊内丝和托尼点点头。托尼拿出钱包,递给老人一张20欧元的纸币。
托尼·厄德曼:只有欧元……
老人回绝:他并不想收下钱。托尼·厄德曼转而递给小男孩,男孩迅速收起来。
男孩:谢谢你。
老人(罗马尼亚语):Adu-I nistemere…(让他买几个苹果……)
小男孩跑开了。伊利埃斯库转身也要走,但老人对他说起话来。他同时也是对托尼说的,尽管后者并不能听懂。
老人(接)(罗马尼亚语):Artrebui sa platiti mai bine…Stiucat ii dais lei Popescu。(你应该给更多的。我知道你给了Popescu多少钱。)
伊利埃斯库(罗马尼亚语):Pai,pe terenul lui avem o sonda。Zimersi ca-ti dam cat iti dam。(我们在这个地方钻井。我们给你这么多已经不错了。)
伊利埃斯库不想多谈,匆匆结束对话转身要走。小男孩回来了,抱回一大袋苹果,递给托尼·厄德曼。一个苹果滚落地上,老人捡起塞在托尼·厄德曼的口袋里。托尼·厄德曼感谢地笑笑,在老人肩头友好地拍了一拍。
托尼:别忘了要幽默。
老人疑惑地看着伊利埃斯库。
托尼(接):请帮我翻译。
伊利埃斯库:Nu va pierdetiumorul…(别忘了你的幽默。)(用英文)我翻译完了。
可这话重复了之后,却是格外的空洞。伊内丝恼怒于她父亲的过分的慈善。老人笑了,露出仅剩的几颗牙齿。他们离开,向车走去。
伊利埃斯库(接):我们每个月都给他们钱,但他还是抱怨。他想在自己地盘上也加一个油泵,他根本不明白我们不需要他的地,这一片地几乎都是空的。
伊利埃斯库耸耸肩,却也并不是全无恻隐。
内景,伊内丝的车-郊区-去高速公路的路上-白天
托尼和伊内丝坐在车后座。他们刚刚开过的村庄现在已在身后,越来越远。
伊内丝:别忘了你的幽默。我简直不能想象你竟然跟他们说那么一句话。你知不知道有多残酷。
托尼(无声地):不是说那一回事。只是认识一场。
伊内丝:他拿你的假牙可能真有点儿用处。
伊内丝打开中央控制台,拿出一罐啤酒。他们此时已转上去往布加勒斯特的高速,车加速向前开去。
伊内丝(接):才炒了一个人你就吓得尿裤子,我们怎么把那一整片地方都现代化?(顿)我可以告诉你,你的一举手一投足跟这些人的经济状况都有多直接的联系。你那假惺惺绿色环保理念在那里根本起不了任何有益作用。
伊内丝吞了一口啤酒。托尼无言地看着窗外。
托尼(轻声地):能让休息会儿吗。
他闭上了眼睛,过了片刻他的呼吸开始沉静。突然伊内丝不再确信她方才教育他的那一席话究竟是否正确。她撕掉袖子下手铐上的贴纸,靠在座椅背上。她开始注视她的父亲:他的手轻轻握拳,抓着放着老花镜的眼镜盒子。盒子上已有斑斑岁月的印迹。伊内丝渐渐陷在座椅里,再也睁不开眼睛。
内景,伊内丝的车-去弗莱维娅家的路上-白天
汽车驶过布加勒斯特的市郊,老公寓楼与艺术化的新建筑相映成趣,汽车转进一条背阴小巷,博格丹向外张望,然后转回头发现托尼已经醒了,也向外面望着,他又一次戴起了长假发。
博格丹:是这里了。
托尼:好的,谢谢你。
他摸索戴上老花镜,看着一张名片。伊内丝松散地坐在他旁边的座位上,还在沉沉睡着。
博格丹:要我把她载回家吗?
托尼:对的。
外景,弗莱维娅公寓外的街道-门口-白天
托尼下了车,他停了半晌才向公寓楼走去,在门口找合适的门铃。突然,伊内丝出现在他旁边。
伊内丝:这是哪里?
托尼按响门铃,博格丹也下了车走过来,递给托尼他落在车里的那一袋苹果。对讲机里传来一个声音。
声音(罗马尼亚语):Da,alo?(喂,哪位?)
托尼:托尼……厄德曼大使。
门应声响了,托尼推开门。伊内丝疲惫无奈地看着他。托尼消失在黑暗的走廊里。就在门即将关上的时候,伊内丝挡住门,跟着托尼往里走去。
内景,弗莱维娅公寓-电梯-白天
托尼发现伊内丝也跟着进来了。她在电梯旁再次犹豫。
伊内丝:我们别再干这种事了,爸。
却还是踏上了电梯。电梯门关上了,托尼按了一层楼。电梯上行。托尼和伊内丝都看着小镜子里一脸倦容的自己。
内景,弗莱维娅的公寓-楼梯平台-公寓一白天
公寓的门虚掩着,里面有热闹的人声传出。一个小朋友从门缝向外瞄,随即就是一位漂亮的红卷发老太太多丽娜出现了,身穿夸张的衣服。
多丽娜:Buna……(你好……)
托尼:你好……厄德曼……这位是施努克小姐,我的秘书。
老太太请他们进门。她示意外套衣架的位置,但是托尼和伊内丝没有什么要挂上去的。托尼好似拿礼物一样捧着那一袋苹果。
多丽娜:弗莱维娅!
多丽娜往一条长走廊里走去,托尼和伊内丝等在原地,有家庭聚会的声音从里面传来。
伊内丝:求你了,我们走吧……
弗莱维娅出现在走廊尽头,就是在宴会上托尼替她拿餐盘的那位女士,她向他们走过来。托尼把苹果递给伊内丝让她抱着。
弗莱维娅:啊,你好啊。你真的来了……
这位客人的到来真的是出乎她的意料。
托尼:也是临时想到……我们不打扰吧?
弗莱维娅:不不……抱歉啊,那是我姐姐。
托尼:这位是施努克小姐……你已经见过了。这些是大使馆花园里的一些苹果。
托尼用手示意伊内丝,她别无选择只得将苹果递给弗莱维娅。
弗莱维娅:谢谢你。
弗莱维娅看着伊内丝和托尼,努力想弄清楚两人的关系。
弗莱维娅(接):请进屋……
托尼(混杂德语和英语):我梦到……我diese Vision von einem Ei。我会怎么画我的鸡蛋,复活节鸡蛋。
他转向伊内丝。
托尼(接)(对伊内丝):请帮我翻译一下。
伊内丝:他做了个梦,梦见他会怎么画一只复活节鸡蛋。
弗莱维娅:哦是这样。请进吧。
伊内丝极不情愿。
内景,弗莱维娅的公寓-客厅-白天
弗莱维娅将陌生的客人带进熙熙攘攘的客厅。无数亲戚和孩子在一张转角沙发上悠闲地坐着,聊天,看电视。我们不是很清楚这是家庭聚会还是在为聚会做准备。弗莱维娅迅速让安娜过来。安娜是那天猎头公司晚宴上与她一起的年轻女士。
弗莱维娅(对安娜):你还记得上次宴会上的厄德曼先生吧。
安娜:记得,你好……
安娜惊讶地点头,略显戒备地看着托尼。托尼·厄德曼感到一阵不适。伊内丝对安娜礼貌微笑,再次压制住想要走人的冲动。
弗莱维娅:你们想要咖啡还是茶?
托尼:啊,太好了,谢谢。
伊内丝:只喝水就可以了。
弗莱维娅:我们没有画布科维纳风格的鸡蛋,但是可以给你们看一看……
托尼:好的。
弗莱维娅唤来她的姐姐多丽娜,也就是给伊内丝和托尼开门的那位老妇人。
弗莱维娅(罗马尼亚语):Dorina,dansul este un amic care lucreaz?la Ambasada Germaniei,iardomana Schnuck este secretaradansului…Vor si ei sa invetetehnica incodeierii。Le arati tu,te rog?(多丽娜,这位是厄德曼先生,我们在暗暗公司的宴会上认识的,他在德国大使馆工作,想了解一下布科维纳鸡蛋怎么画。)
多丽娜:好吧……
弗莱维娅(对托尼):我姐姐会跟你解释怎么画。
弗莱维娅带着他们来到一张桌子前,桌上有一些孩子们画好的鸡蛋。
托尼:哇,这些画得很漂亮啊。
安娜:不是不是,这些是孩子们画的。
弗莱维娅从架子上的盒子里拿出几个鸡蛋,安娜点着了一个奇异的小小火炉。
安娜(接):油蜡很快就会热了。
弗莱维娅捧着一只盒子走了过来,多丽娜帮她小心接过,他们从盒子里拿出一些图案传统的鸡蛋,但多丽娜先是用罗马尼亚语解释,然后安娜才翻译成英语给他们。
安娜(接)(用英文):第一步,你需要先用蜡在鸡蛋上画出你想要的花纹,然后鸡蛋会浸在颜料里,画上了油蜡的地方就会仍然是白色的。
托尼:施努克小姐请翻译。
伊内丝(用德文):第一步是用油蜡画出图样,然后浸在颜料里上色,涂着油蜡的部分就会仍然是白色。
弗莱维娅拿着两条围裙过来了。
托尼:我需要去厨房帮忙吗?
弗莱维娅:不是去厨房,是防止颜料沾上身。我以为你想要试画一下……
托尼(混杂德语与英语):对的,gerne(注5)……
托尼让他们把围裙绕在自己腰上。伊内丝礼貌地拒绝了。
弗莱维娅:请坐下……
弗莱维娅指着两张椅子。从孩子们画的一堆鸡蛋里,多丽娜和安娜找出一只没有上色的干净鸡蛋。
安娜:这里有一只。
多丽娜看了看小炉子,油蜡还没有热。伊内丝努力掩藏自己的不耐烦:这种情况下没有可能不失礼地离开。
弗莱维娅:我去拿些咖啡来。
托尼坐下来,多丽娜演示如何用工具给鸡蛋上色。多丽娜继续用罗马尼亚语解释,安娜翻译着,多丽娜把工具递给托尼。
登录 后再戳我哦