- 故事梗概
- 作品正文
我们开始听到小提琴的配乐声。
瑞根:我到那儿的时候,那个孩子——那个未成年的混蛋一一他已经死了。他躺在角落里的一张轮床上。我们把那对老夫妻送进手术室。拼命抢救了几乎整整一夜……
他滔滔地说台词,此时马特伸手去够瑞根刚刚拿来放在舞台上的那瓶酒。他给自己把杯子倒满。
瑞根:抢救结束时,我们给他们全身打满了石膏,送去重症监护病房。有两周时间,他们在那里挣扎求生。不可思议——身体状况居然一步步好转。于是我们把他们送去了他们自己的房间。丈夫消沉了许久,我是说,虽然我告诉他,他妻子能挺过来,他依然情绪低落。于是我凑到他耳边,问他为什么这样……他说,这是因为他没法扭头看着自己的妻子。想像一下……这个男人的心碎了,就因为他没法扭头看他老婆。
瑞根演得很到位。莱斯利和劳拉真心被感动了。马特注意到这一点。他啜了一口酒。
瑞根:我是说……这简直就像要他的命。要他的命,如果他——
马特:我听够了。
他们都盯着马特。沉默不语。
马特:这他妈的是什么?水?
他把杯子朝墙上砸去。观众席上有人发出笑声。马特起身,走向冰箱。
瑞根:这差点儿要了那个老混球的命。
劳拉(对莱斯利耳语):他去哪里?
莱斯利(对马特):亲爱的……?
马特俯身在冰箱里乱翻。
瑞根:要他的命,因为……
马特把一个牛奶盒甩到舞台上。
马特:这是空的。
瑞根:……因为他看不到……
马特又把一个酸奶瓶掼到舞台上。
马特:空的。
瑞根最终转身看向马特。
瑞根:你他妈的究竟在干什么?
马特摸出一块黄油。
马特(仔细瞧了瞧):是塑料的。(扔掉)这对你可不是好事。
瑞根不知所措。观众开始窃笑。
瑞根:够了。
马特:嗨,有鸡肉。真正的鸡肉。
观众们笑得更厉害了。马特抱着鸡肉桶,啃咬鸡腿。
马特:嗨,真是个好鸟,老兄!
说完这个愚蠢的笑话,他自己也乐了。瑞根从马特手里一把夺过鸡腿。观众爆出笑声和惊叹声。
劳拉:我真不明白这是怎么回事。
马特走向桌子,又拿起一块鸡肉,递到莱斯利面前。
马特:你想吃吗?
莱斯利:你混蛋。
劳拉:我们怎么还不结束这个场景?
瑞根(尽力保持冷静):好啦,马特。
马特:什么好啦?
瑞根:你喝醉了。
马特登时大发雷霆。
马特:我当然喝醉了!我就应该喝醉!你怎么不醉?这是卡佛,伙计!他写作的时候称得上是呕心沥血!如果我演喝酒就得给我真酒。可这里呢,胡闹,全都是假的。牛奶是假的。黄油是假的。你的表演假模假式。这里唯一的真东西就是鸡肉!所以我才抱着鸡肉不撒手。
瑞根(大喊):安妮!让我们下场!
观众笑疯了。突然,舞台开始旋转,木头相互挤压,发出吱嘎声。现在我们看到的布景是半拉厨房和半拉汽车旅馆房间。
瑞根:操他的,这是怎么回事?
爆炸声。两根电线松脱,火花飞溅。厨房窗帘着火了,安妮和两名置景工拎着灭火器冲上舞台。警铃大作。观众离场时,照相机和手机的闪光灯还闪个不停。瑞根怒不可遏地冲下舞台……
内景,走廊,剧院,接前景
……从后台乱成一团的人群中挤过去,却迎头撞上惊慌失措的杰克。
瑞根:我要他滚蛋。
杰克追着瑞根走过走廊。
杰克:不行。
瑞根:什么?
杰克:我们不能这么做。
瑞根:你说——我们当然能这么做。这是我们的戏。
杰克:瑞根,听我说——
瑞根刹住脚,面朝杰克。
瑞根:不,你听我说。让他从我的戏里滚蛋。你没看到他刚才那副德行吗?
杰克:这是预演。没人关心预演怎么样。真正有分量的是首演时坐在观众里的那个老太婆怎么说,就是《纽约时报》那位。
瑞根:我不管这一套。我们就是得开了他。
杰克:我们刚跟他签了合同。
瑞根:那就毁约。不能让他站在那里,把我耍得像个——
杰克:闭嘴!这一回你就闭上嘴听我说。我们一宣布他来接演,预付金就翻倍了。一天半之内就翻倍了。我们超了预算,我们手里没钱了。没钱了。即使预付金有增长,如果你再不去找钱,我是说如果现在不马上去,我们就撑不到《纽约时报》给好评那一天了。我们无法承担再取消一次预演的损失。我们一分钱都丢不起。我们不能开掉马特。这不是在片场,只要有人对你不够尊重,你就可以把他扔出去。那些日子都过去了。这里是剧院,演戏关乎尊重与评价,还记得吗?这话可是你跟我说的。是你把我拖进这个烂摊子。现在,你是导演。你得管住他。
杰克转身,朝演出厅走去。瑞根转身,走向他的化装间。马特不知从哪里冒了出来,向他扑过去,把他压在墙上。
瑞根(大骇):操!
马特醉得比刚才更厉害,他压着瑞根,他呼吸的热气拂着瑞根的脖颈。在痛苦的沉默之后……
马特(晕晕乎乎地):你很不错。
他温和地拍了拍瑞根的脸,消失在自己的化装间里。瑞根这才继续往前走。我们跟随他进入……
内景,瑞根的化装间,剧院,接前景
……他的化装间,他瘫坐到一把椅子上。
西尔维娌(画外):唔,很有趣,呃?
镜头摇过去,我们看到他的前妻西尔维娅(50岁),坐在角落里的一把椅子上。
瑞根:我不知道你今晚也来了。
西尔维娅:你们在舞台上搞的什么鬼名堂?
瑞根:嗯,我们还在尝试奇思妙想。
她起身,微笑着,吻他的头。
西尔维娅:你好,瑞根。
瑞根:你好,西尔维娅。
西尔维娅:那么,我能不能只说一句——
瑞根:求你,别说。
西尔维娅:不。戏很好。你知道,在你们俩,怎么说呢,吵起来之前。戏真的很不错。
瑞根:当真?
西尔维娅:啊哈。坐在我后排的那些老太太都这么说。
瑞根:信口开河。
西尔维娅:那家伙是个混球。
瑞根:他是个混球,没错。但是个天才混球。
西尔维娅:哎。别低估你自己。你也可以成为一个天才混球。
他们相视一笑。
瑞根:也许没那么天才。
她目光温柔地看着他。
西尔维娅:也许。但是你也很迷人。(逗他)一个迷人的庸才。
瑞根(讥诮地):谢谢。这正是我需要听到的金玉良言。
西尔维娅:我是当恭维话说的。沉默。
瑞根:你在这里做什么?
西尔维娅:克里斯蒂娜和我要去吃点儿东西垫垫肚子,等她干完——
瑞根:那很好。但我指的是在这里。现在。
西尔维娅:我不知道。我觉得你也许心里不好受,舞台爆炸了,上千名观众都笑你。
瑞根:非常感谢。
西尔维娅:我知道这事对你有多重要。
瑞根:我很感激。
稍顿。
西尔维娅:那么,情况如何?
瑞根:这部戏?
西尔维娅:不。是你和克里斯蒂娜。情况如何?
瑞根:还不错。一如既往地纠结。她——
西尔维娅:你跟她聊天吗?
瑞根:我们聊天。我们——我说不好。这里一切都跟疯了似的。我在努力。
西尔维娅:你知道她现在心思搁在什么地方吗?
瑞根:当然。
西尔维娅:她在尽力躲避那些令她住进康复中心的人和事物。但是——
瑞根:我知道。
西尔维娅:但是她只有这些……所以她——
瑞根:我明白。
西尔维娅:我知道你陷进了这部戏和这些破事中,但是——
瑞根:破事……
西尔维娅:你明白我的意思。(稍顿)瑞根……你现在没有必要当一个了不起的父亲。你只要做个父亲就行了。
瑞根:是的。
他走到一个小冰箱跟前,拿出一瓶啤酒,关上冰箱门。
瑞根(随口问道):你喝吗?
西尔维娅:我不喝。
他坐下,默不作声地喝啤酒,过了一会儿——
瑞根:我到那儿的时候,那个孩子——那个未成年的混蛋一一他已经死了。他躺在角落里的一张轮床上。我们把那对老夫妻送进手术室。拼命抢救了几乎整整一夜……
他滔滔地说台词,此时马特伸手去够瑞根刚刚拿来放在舞台上的那瓶酒。他给自己把杯子倒满。
瑞根:抢救结束时,我们给他们全身打满了石膏,送去重症监护病房。有两周时间,他们在那里挣扎求生。不可思议——身体状况居然一步步好转。于是我们把他们送去了他们自己的房间。丈夫消沉了许久,我是说,虽然我告诉他,他妻子能挺过来,他依然情绪低落。于是我凑到他耳边,问他为什么这样……他说,这是因为他没法扭头看着自己的妻子。想像一下……这个男人的心碎了,就因为他没法扭头看他老婆。
瑞根演得很到位。莱斯利和劳拉真心被感动了。马特注意到这一点。他啜了一口酒。
瑞根:我是说……这简直就像要他的命。要他的命,如果他——
马特:我听够了。
他们都盯着马特。沉默不语。
马特:这他妈的是什么?水?
他把杯子朝墙上砸去。观众席上有人发出笑声。马特起身,走向冰箱。
瑞根:这差点儿要了那个老混球的命。
劳拉(对莱斯利耳语):他去哪里?
莱斯利(对马特):亲爱的……?
马特俯身在冰箱里乱翻。
瑞根:要他的命,因为……
马特把一个牛奶盒甩到舞台上。
马特:这是空的。
瑞根:……因为他看不到……
马特又把一个酸奶瓶掼到舞台上。
马特:空的。
瑞根最终转身看向马特。
瑞根:你他妈的究竟在干什么?
马特摸出一块黄油。
马特(仔细瞧了瞧):是塑料的。(扔掉)这对你可不是好事。
瑞根不知所措。观众开始窃笑。
瑞根:够了。
马特:嗨,有鸡肉。真正的鸡肉。
观众们笑得更厉害了。马特抱着鸡肉桶,啃咬鸡腿。
马特:嗨,真是个好鸟,老兄!
说完这个愚蠢的笑话,他自己也乐了。瑞根从马特手里一把夺过鸡腿。观众爆出笑声和惊叹声。
劳拉:我真不明白这是怎么回事。
马特走向桌子,又拿起一块鸡肉,递到莱斯利面前。
马特:你想吃吗?
莱斯利:你混蛋。
劳拉:我们怎么还不结束这个场景?
瑞根(尽力保持冷静):好啦,马特。
马特:什么好啦?
瑞根:你喝醉了。
马特登时大发雷霆。
马特:我当然喝醉了!我就应该喝醉!你怎么不醉?这是卡佛,伙计!他写作的时候称得上是呕心沥血!如果我演喝酒就得给我真酒。可这里呢,胡闹,全都是假的。牛奶是假的。黄油是假的。你的表演假模假式。这里唯一的真东西就是鸡肉!所以我才抱着鸡肉不撒手。
瑞根(大喊):安妮!让我们下场!
观众笑疯了。突然,舞台开始旋转,木头相互挤压,发出吱嘎声。现在我们看到的布景是半拉厨房和半拉汽车旅馆房间。
瑞根:操他的,这是怎么回事?
爆炸声。两根电线松脱,火花飞溅。厨房窗帘着火了,安妮和两名置景工拎着灭火器冲上舞台。警铃大作。观众离场时,照相机和手机的闪光灯还闪个不停。瑞根怒不可遏地冲下舞台……
内景,走廊,剧院,接前景
……从后台乱成一团的人群中挤过去,却迎头撞上惊慌失措的杰克。
瑞根:我要他滚蛋。
杰克追着瑞根走过走廊。
杰克:不行。
瑞根:什么?
杰克:我们不能这么做。
瑞根:你说——我们当然能这么做。这是我们的戏。
杰克:瑞根,听我说——
瑞根刹住脚,面朝杰克。
瑞根:不,你听我说。让他从我的戏里滚蛋。你没看到他刚才那副德行吗?
杰克:这是预演。没人关心预演怎么样。真正有分量的是首演时坐在观众里的那个老太婆怎么说,就是《纽约时报》那位。
瑞根:我不管这一套。我们就是得开了他。
杰克:我们刚跟他签了合同。
瑞根:那就毁约。不能让他站在那里,把我耍得像个——
杰克:闭嘴!这一回你就闭上嘴听我说。我们一宣布他来接演,预付金就翻倍了。一天半之内就翻倍了。我们超了预算,我们手里没钱了。没钱了。即使预付金有增长,如果你再不去找钱,我是说如果现在不马上去,我们就撑不到《纽约时报》给好评那一天了。我们无法承担再取消一次预演的损失。我们一分钱都丢不起。我们不能开掉马特。这不是在片场,只要有人对你不够尊重,你就可以把他扔出去。那些日子都过去了。这里是剧院,演戏关乎尊重与评价,还记得吗?这话可是你跟我说的。是你把我拖进这个烂摊子。现在,你是导演。你得管住他。
杰克转身,朝演出厅走去。瑞根转身,走向他的化装间。马特不知从哪里冒了出来,向他扑过去,把他压在墙上。
瑞根(大骇):操!
马特醉得比刚才更厉害,他压着瑞根,他呼吸的热气拂着瑞根的脖颈。在痛苦的沉默之后……
马特(晕晕乎乎地):你很不错。
他温和地拍了拍瑞根的脸,消失在自己的化装间里。瑞根这才继续往前走。我们跟随他进入……
内景,瑞根的化装间,剧院,接前景
……他的化装间,他瘫坐到一把椅子上。
西尔维娌(画外):唔,很有趣,呃?
镜头摇过去,我们看到他的前妻西尔维娅(50岁),坐在角落里的一把椅子上。
瑞根:我不知道你今晚也来了。
西尔维娅:你们在舞台上搞的什么鬼名堂?
瑞根:嗯,我们还在尝试奇思妙想。
她起身,微笑着,吻他的头。
西尔维娅:你好,瑞根。
瑞根:你好,西尔维娅。
西尔维娅:那么,我能不能只说一句——
瑞根:求你,别说。
西尔维娅:不。戏很好。你知道,在你们俩,怎么说呢,吵起来之前。戏真的很不错。
瑞根:当真?
西尔维娅:啊哈。坐在我后排的那些老太太都这么说。
瑞根:信口开河。
西尔维娅:那家伙是个混球。
瑞根:他是个混球,没错。但是个天才混球。
西尔维娅:哎。别低估你自己。你也可以成为一个天才混球。
他们相视一笑。
瑞根:也许没那么天才。
她目光温柔地看着他。
西尔维娅:也许。但是你也很迷人。(逗他)一个迷人的庸才。
瑞根(讥诮地):谢谢。这正是我需要听到的金玉良言。
西尔维娅:我是当恭维话说的。沉默。
瑞根:你在这里做什么?
西尔维娅:克里斯蒂娜和我要去吃点儿东西垫垫肚子,等她干完——
瑞根:那很好。但我指的是在这里。现在。
西尔维娅:我不知道。我觉得你也许心里不好受,舞台爆炸了,上千名观众都笑你。
瑞根:非常感谢。
西尔维娅:我知道这事对你有多重要。
瑞根:我很感激。
稍顿。
西尔维娅:那么,情况如何?
瑞根:这部戏?
西尔维娅:不。是你和克里斯蒂娜。情况如何?
瑞根:还不错。一如既往地纠结。她——
西尔维娅:你跟她聊天吗?
瑞根:我们聊天。我们——我说不好。这里一切都跟疯了似的。我在努力。
西尔维娅:你知道她现在心思搁在什么地方吗?
瑞根:当然。
西尔维娅:她在尽力躲避那些令她住进康复中心的人和事物。但是——
瑞根:我知道。
西尔维娅:但是她只有这些……所以她——
瑞根:我明白。
西尔维娅:我知道你陷进了这部戏和这些破事中,但是——
瑞根:破事……
西尔维娅:你明白我的意思。(稍顿)瑞根……你现在没有必要当一个了不起的父亲。你只要做个父亲就行了。
瑞根:是的。
他走到一个小冰箱跟前,拿出一瓶啤酒,关上冰箱门。
瑞根(随口问道):你喝吗?
西尔维娅:我不喝。
他坐下,默不作声地喝啤酒,过了一会儿——
登录 后再戳我哦