- 故事梗概
- 作品正文
他接着洗盘子。
蒂兹(继续):我5岁的时候就识字了。我的祖父是一位名演员的服装师。他把每一个剧本带回家,好让我阅读。(莎士比亚剧作)“看守我这衰弱老头的好人们啊,让垂死的摩提默在这儿歇一歇吧。我由于长期监禁,肢体已痛楚不堪,像刚从刑架上拖下来的人一般。我这满头白发,是苦难岁月中折磨出来的,它预示着艾蒙德·摩提默的死期近在眼前。”
本杰明目瞪口呆,充满敬意地看着他,被他——这位陛下——所打动。
蒂兹(继续):你以前一直以为我很无知,对不对?
本杰明从没想过这个问题。
蒂兹(继续):祖父效劳的那位演员叫约翰·威尔克斯·布斯。是他刺杀了亚伯拉罕·林肯。事事难料……
一位老人探头进来。
老人:甜点在哪儿?
蒂兹:该上的时候就上了。李先生,请把你那皱巴巴的屁股坐回去吧。
本杰明·巴顿(画外音):在礼拜六的夜晚,我会去奎尼去的教堂……
41.内景,新奥尔良,帐篷式教堂,1926年,礼拜六,夜晚
一座闷热的黑人福音教堂帐篷。奎尼推着坐在轮椅里的本杰明,经过一排等待着被治愈的人们,让他同一位身材魁梧的牧师面对面,牧师大汗淋漓,充满火一样的激情……
牧师:我能为你做些什么?姐妹!
奎尼对他耳语着什么。
牧师(继续):她的身体里纠结着痛苦,所以她无法生育。
牧师将手放在奎尼的肚子上。
牧师:主啊,如果你能清楚地看到,并原谅这个女人的罪行,请让她的肚子孕育生命。(大声喊道)该死的魔鬼,出来吧!
他使劲按压她的肚子……差点儿让奎尼摔倒……一位身穿白色亚麻布制服的“护士’扶住她,奎尼才将身子站稳。
牧师(看着本杰明):这个老头儿怎么了?
奎尼:魔鬼在他后背上……想让他在大限日之前就进棺材……
牧师(轻触本杰明):滚吧,魔鬼!滚吧,恶魔!(停顿片刻)你多大了?
他实话实说。
本杰明:我7岁了,但看起来可老多了。
牧师(大笑):上帝保佑你!他已经7岁了。
聚会的人也都笑起来……
牧师:这个男人有一颗乐观的心!相信他的灵魂!在上帝的眼中我们都是孩童。现在我们就要让你摆脱轮椅……我们要让你行走……(他的双手放在本杰明的肩头)以上帝的名义,站起来吧!
本杰明,照着他所说的去做,几乎不可能地,他弯曲的双腿哆嗦着……站起来……所有的人都鼓掌。
牧师(继续):现在,上帝就要眷顾你余生的路……他要目睹这个小老头不用拐杖就能走路……!他将依靠他的信念和神的祝福,自己行走……!我们会看到恶魔滚开了……!走吧……!
本杰明颤颤巍巍地走了两步,他那可怜的患有关节炎的双腿向前迈去……然后面朝下跌倒在地上……身穿白色护士服的助手们想要上前帮忙,但是——
牧师(继续):不要碰他(跪在地上对本杰明说)站起来,老头儿!
但,本杰明还是趴在地上……牧师朝他的双脚走去,像座大山一样站在他身旁……
牧师(继续):站起来,像拉散路(注1)一样站起来吧!
本杰明还是躺在地上。
牧师(继续):我说站起来!
本杰明,缓慢然而坚定地,站了起来……
牧师(继续):哦!哈利路亚(哈利路亚!)走吧.我的老朋友……继续走!
本杰明,一度残跛的双腿,蹒跚地走在舞台上……人们鼓励着他……一连串的“哈利路亚”!奎尼也加入其中,为他欢呼。
奎尼:让上帝引领你!
牧师,走在本杰明身边,与其说是在走,不如说是在跳舞,他呼喊着上帝的名字……奎尼和牧师陪着本杰明走过舞台……他最终走到了尽头……高喊着“阿门”。
本杰明(画外音):现在,我回首这一切,感觉它就是个奇迹……但你知道,“……是上帝赐予我们幸福,带走我们的痛苦……”
那位身材魁梧的牧师,将上帝奉为神明……
牧师:给上帝最崇高的赞誉吧!
突然像是被击中一般,牧师面色惨白……由于冠心病发作,他躺在舞台中央,直挺挺地仿佛死了一般……身穿白色亚麻制服的“护士们”跑上去帮助他,可怜的“老”本杰明无助地看着周围。
42.内景,诺兰公寓,客厅,1926年,某一天
人们聚在一起。
本杰明(画外音):有好多生日……
一块点着蜡烛的蛋糕被端进来,这是为了庆祝温斯洛的生日。他盯着蛋糕,不高兴地站起来,嘟囔着什么……然后离开。其他老人看着蛋糕,没有片刻的犹豫,开始瓜分它……
本杰明·巴顿(画外音):死神是我们这所房子里的常客……人们来了,又去了……死是如此平凡,我从未惧怕过它。
43.外景,诺兰公寓,1926年,另一个清晨
瓦格纳夫人的窗户敞开着……没有歌声传出来。
本杰明·巴顿(画外音):当有人离开我们的时候,你会听到……这所房子悄无声息。
44.外景,新奥尔良,一座旧公墓,1926年,白天
古老墓地中正在举行一场小型葬礼……老式维克多牌留声机里播放着“北欧女神”(注2),一位老人敲响铙钹,作为这首乐曲的高潮收尾……西比尔·瓦格纳,长眠在此,去参加另外的唱诗班。
45.外景,诺兰公寓,前门廊,1929年,黄昏
本杰明,面容异常沧桑,坐在他的轮椅上,和其他老人一起在门廊里,目送夕阳西下。
本杰明·巴顿(画外音):这真是一个成长的好地方。这里的人们已抛开生命中所有不合理的事情,我和他们在一起,处于一种纯然的生活状态中……关心天气……洗澡水的温度……还有日薄西山时的霞光。
其中一人,似乎要强调这一点,他放了个屁。
46—47A.删除
47B.内景,诺兰公寓,厨房,1927年,某一天
本杰明·巴顿(画外音):每当有人故去,就会有别人代替他们的位置……
本杰明进入厨房……蒂兹正忙着准备午餐……本杰明停下,看见一位瘦小的非洲人,他背对镜头,被一群站在草坪上的老人们围绕着……本杰明听到他对别人说——
恩贡达·奥蒂:我第一任妻子和我被邻近的部落抓住,他们是食人族……
老人们向后退缩着……
恩贡达·奥蒂(继续):我游过河,逃了出去……
一位老妇人(睁大眼睛):你从食人族手里逃跑了?
恩贡达·奥蒂:我妻子,她不会游泳,被食人族给吃了。
蒂兹(对着本杰明说):那位奥蒂先生……是我一位老相识的老相识……他住在员工宿舍,和我们呆上一阵子。
恩贡达·奥蒂(对老人们说):第二任妻子踩到蝰蛇,也死了……(诙谐地)嫁给奥蒂先生真不幸。
众人大笑。
恩贡达·奥蒂(继续):我和其他6个人被巴斯基勒部落抓住。他们把我们卖给一个大个子白人男子……
他本能地转过头来,看到本杰明正站在窗前看着他。当奥蒂先生发现他的时候,本杰明快速地从窗前移开,逃出他的视线。
47C.内景,诺兰公寓,客厅,1927年,某一天
本杰明躺在台阶旁的地板上,玩着金属玩具士兵……奥蒂先生那与众不同的笑声,从楼下飘上来……本杰明,拄着拐杖,走过去看……奥蒂先生站在楼下的凹室里,讲述着他妻子的故事……用的却是一种完全不同的口气……嘲弄白人和他们的愚蠢。
恩贡达·奥蒂:大个子白人把我们带到圣路易斯,他们在1904年世界博览会上重建了我们的村庄……还让我们住在那些小小的茅舍里,就像我们在非洲那样……人们就站在围栏后面紧盯着我们看……我们被告知不要瞧他们……就像平常那样过我们的日子……鬼知道他们说什么……
众人大笑。
恩贡达·奥蒂(继续):晚上,我们被弄得像“野人”一样。我们翻墙去了苏人的地界……喝酒,唱歌,直到太阳再次升起……我们又成了野人……
听众点头会意……当奥蒂先生感觉到本杰明在场时,他转过身……本杰明赶快收回他的拐杖,返到楼上。
47D.内景,诺兰公寓,起居室,1927年,又一个白天
本杰明坐在起居室的桌子旁,读着一本超大的图书《虚构的生命》。他感到有人来了……奥蒂先生坐到他对面。
恩贡达·奥蒂:我听说你没有看起来那么老。你只是在糊弄大家。怎么回事?吃了Madjembe。
本杰明:那是什么?
恩贡达·奥蒂:一种虫子。
本杰明:我不这么认为。我生来就是这个样子。
奥蒂先生望着外面的街道。
恩贡达·奥蒂:想喝一瓶冰镇沙士(注3)吗?
本杰明(回应着):太危险了。
恩贡达·奥蒂:谁说的?
他起身准备离开。本杰明犹豫着。他能够看到奎尼从一扇窗户里探出身子,正忙着敲打一块地毯上的灰尘。
恩贡达·奥蒂(继续,最后一次):来吧,小老头。
尽管知道后果如何,但他还是跟着恩贡达走了出去。
48.删除
49.外景,新奥尔良,诺兰公寓外大街,1927年,白天
两个人走出来。孩子们在街上玩耍。看见本杰明,他们都吓呆了……盯着一个怪物从老年之家走出来,后面还跟着另外一个怪物……奥蒂先生突然跑进街道……
恩贡达·奥蒂:快点儿……
本杰明竭尽全力跟上他……奥蒂先生径直冲到一辆有轨电车前,他晃动着双臂,汽车来了个急刹车。
恩贡达·奥蒂(画外音,继续):……另一个白人男子来到我的家乡,说他想和我谈谈。
50.内景,新奥尔良,有轨电车内,1927年,白天
镜头沿着电车车厢的通道移动……各式各样的人。
恩贡达·奥蒂:然后,我就呆在“费城动物学公园”的猴笼里。三千人来观看我第一天的展览。
本杰明和恩贡达坐在电车尾部一个活动金属栏杆后,上面写着“有色人种”的字样……奥蒂先生对着扁平的小酒瓶抿了一口酒……旁边一群学生一直盯着他们两个人看……奥蒂先生掏出他的钱包,取出一张叠起来的报纸,展开给本杰明看……“布须曼人和公园猿猴一起住笼子。”
本杰明:住在笼子里什么感觉?
恩贡达·奥蒂:臭气熏天。那些猴子,它们搞恶作剧……我扔标枪……同Kowali摔跤,她是一只猩猩……他们让我像食人族那样磨牙……
他让本杰明看他那磨得像食人族一样尖的牙齿。
恩贡达·奥蒂:我不和猴子们玩的时候——他们希望我在笼子里沿着栏杆跑,用牙齿吓唬小孩儿……
他突然跳起来,对着那群孩子龇出牙……孩子们尖叫起来……奥蒂坐回位子,和本杰明一起大笑着。
50A.内/外景,新奥尔良,有轨电车,白天
本杰明,欣喜若狂地,将头探到车窗外,奥蒂先生从后面抓住他的屁股,以防他掉出去……本杰明感受着迎面拂来的风,以及一掠而过的城市。
蒂兹(继续):我5岁的时候就识字了。我的祖父是一位名演员的服装师。他把每一个剧本带回家,好让我阅读。(莎士比亚剧作)“看守我这衰弱老头的好人们啊,让垂死的摩提默在这儿歇一歇吧。我由于长期监禁,肢体已痛楚不堪,像刚从刑架上拖下来的人一般。我这满头白发,是苦难岁月中折磨出来的,它预示着艾蒙德·摩提默的死期近在眼前。”
本杰明目瞪口呆,充满敬意地看着他,被他——这位陛下——所打动。
蒂兹(继续):你以前一直以为我很无知,对不对?
本杰明从没想过这个问题。
蒂兹(继续):祖父效劳的那位演员叫约翰·威尔克斯·布斯。是他刺杀了亚伯拉罕·林肯。事事难料……
一位老人探头进来。
老人:甜点在哪儿?
蒂兹:该上的时候就上了。李先生,请把你那皱巴巴的屁股坐回去吧。
本杰明·巴顿(画外音):在礼拜六的夜晚,我会去奎尼去的教堂……
41.内景,新奥尔良,帐篷式教堂,1926年,礼拜六,夜晚
一座闷热的黑人福音教堂帐篷。奎尼推着坐在轮椅里的本杰明,经过一排等待着被治愈的人们,让他同一位身材魁梧的牧师面对面,牧师大汗淋漓,充满火一样的激情……
牧师:我能为你做些什么?姐妹!
奎尼对他耳语着什么。
牧师(继续):她的身体里纠结着痛苦,所以她无法生育。
牧师将手放在奎尼的肚子上。
牧师:主啊,如果你能清楚地看到,并原谅这个女人的罪行,请让她的肚子孕育生命。(大声喊道)该死的魔鬼,出来吧!
他使劲按压她的肚子……差点儿让奎尼摔倒……一位身穿白色亚麻布制服的“护士’扶住她,奎尼才将身子站稳。
牧师(看着本杰明):这个老头儿怎么了?
奎尼:魔鬼在他后背上……想让他在大限日之前就进棺材……
牧师(轻触本杰明):滚吧,魔鬼!滚吧,恶魔!(停顿片刻)你多大了?
他实话实说。
本杰明:我7岁了,但看起来可老多了。
牧师(大笑):上帝保佑你!他已经7岁了。
聚会的人也都笑起来……
牧师:这个男人有一颗乐观的心!相信他的灵魂!在上帝的眼中我们都是孩童。现在我们就要让你摆脱轮椅……我们要让你行走……(他的双手放在本杰明的肩头)以上帝的名义,站起来吧!
本杰明,照着他所说的去做,几乎不可能地,他弯曲的双腿哆嗦着……站起来……所有的人都鼓掌。
牧师(继续):现在,上帝就要眷顾你余生的路……他要目睹这个小老头不用拐杖就能走路……!他将依靠他的信念和神的祝福,自己行走……!我们会看到恶魔滚开了……!走吧……!
本杰明颤颤巍巍地走了两步,他那可怜的患有关节炎的双腿向前迈去……然后面朝下跌倒在地上……身穿白色护士服的助手们想要上前帮忙,但是——
牧师(继续):不要碰他(跪在地上对本杰明说)站起来,老头儿!
但,本杰明还是趴在地上……牧师朝他的双脚走去,像座大山一样站在他身旁……
牧师(继续):站起来,像拉散路(注1)一样站起来吧!
本杰明还是躺在地上。
牧师(继续):我说站起来!
本杰明,缓慢然而坚定地,站了起来……
牧师(继续):哦!哈利路亚(哈利路亚!)走吧.我的老朋友……继续走!
本杰明,一度残跛的双腿,蹒跚地走在舞台上……人们鼓励着他……一连串的“哈利路亚”!奎尼也加入其中,为他欢呼。
奎尼:让上帝引领你!
牧师,走在本杰明身边,与其说是在走,不如说是在跳舞,他呼喊着上帝的名字……奎尼和牧师陪着本杰明走过舞台……他最终走到了尽头……高喊着“阿门”。
本杰明(画外音):现在,我回首这一切,感觉它就是个奇迹……但你知道,“……是上帝赐予我们幸福,带走我们的痛苦……”
那位身材魁梧的牧师,将上帝奉为神明……
牧师:给上帝最崇高的赞誉吧!
突然像是被击中一般,牧师面色惨白……由于冠心病发作,他躺在舞台中央,直挺挺地仿佛死了一般……身穿白色亚麻制服的“护士们”跑上去帮助他,可怜的“老”本杰明无助地看着周围。
42.内景,诺兰公寓,客厅,1926年,某一天
人们聚在一起。
本杰明(画外音):有好多生日……
一块点着蜡烛的蛋糕被端进来,这是为了庆祝温斯洛的生日。他盯着蛋糕,不高兴地站起来,嘟囔着什么……然后离开。其他老人看着蛋糕,没有片刻的犹豫,开始瓜分它……
本杰明·巴顿(画外音):死神是我们这所房子里的常客……人们来了,又去了……死是如此平凡,我从未惧怕过它。
43.外景,诺兰公寓,1926年,另一个清晨
瓦格纳夫人的窗户敞开着……没有歌声传出来。
本杰明·巴顿(画外音):当有人离开我们的时候,你会听到……这所房子悄无声息。
44.外景,新奥尔良,一座旧公墓,1926年,白天
古老墓地中正在举行一场小型葬礼……老式维克多牌留声机里播放着“北欧女神”(注2),一位老人敲响铙钹,作为这首乐曲的高潮收尾……西比尔·瓦格纳,长眠在此,去参加另外的唱诗班。
45.外景,诺兰公寓,前门廊,1929年,黄昏
本杰明,面容异常沧桑,坐在他的轮椅上,和其他老人一起在门廊里,目送夕阳西下。
本杰明·巴顿(画外音):这真是一个成长的好地方。这里的人们已抛开生命中所有不合理的事情,我和他们在一起,处于一种纯然的生活状态中……关心天气……洗澡水的温度……还有日薄西山时的霞光。
其中一人,似乎要强调这一点,他放了个屁。
46—47A.删除
47B.内景,诺兰公寓,厨房,1927年,某一天
本杰明·巴顿(画外音):每当有人故去,就会有别人代替他们的位置……
本杰明进入厨房……蒂兹正忙着准备午餐……本杰明停下,看见一位瘦小的非洲人,他背对镜头,被一群站在草坪上的老人们围绕着……本杰明听到他对别人说——
恩贡达·奥蒂:我第一任妻子和我被邻近的部落抓住,他们是食人族……
老人们向后退缩着……
恩贡达·奥蒂(继续):我游过河,逃了出去……
一位老妇人(睁大眼睛):你从食人族手里逃跑了?
恩贡达·奥蒂:我妻子,她不会游泳,被食人族给吃了。
蒂兹(对着本杰明说):那位奥蒂先生……是我一位老相识的老相识……他住在员工宿舍,和我们呆上一阵子。
恩贡达·奥蒂(对老人们说):第二任妻子踩到蝰蛇,也死了……(诙谐地)嫁给奥蒂先生真不幸。
众人大笑。
恩贡达·奥蒂(继续):我和其他6个人被巴斯基勒部落抓住。他们把我们卖给一个大个子白人男子……
他本能地转过头来,看到本杰明正站在窗前看着他。当奥蒂先生发现他的时候,本杰明快速地从窗前移开,逃出他的视线。
47C.内景,诺兰公寓,客厅,1927年,某一天
本杰明躺在台阶旁的地板上,玩着金属玩具士兵……奥蒂先生那与众不同的笑声,从楼下飘上来……本杰明,拄着拐杖,走过去看……奥蒂先生站在楼下的凹室里,讲述着他妻子的故事……用的却是一种完全不同的口气……嘲弄白人和他们的愚蠢。
恩贡达·奥蒂:大个子白人把我们带到圣路易斯,他们在1904年世界博览会上重建了我们的村庄……还让我们住在那些小小的茅舍里,就像我们在非洲那样……人们就站在围栏后面紧盯着我们看……我们被告知不要瞧他们……就像平常那样过我们的日子……鬼知道他们说什么……
众人大笑。
恩贡达·奥蒂(继续):晚上,我们被弄得像“野人”一样。我们翻墙去了苏人的地界……喝酒,唱歌,直到太阳再次升起……我们又成了野人……
听众点头会意……当奥蒂先生感觉到本杰明在场时,他转过身……本杰明赶快收回他的拐杖,返到楼上。
47D.内景,诺兰公寓,起居室,1927年,又一个白天
本杰明坐在起居室的桌子旁,读着一本超大的图书《虚构的生命》。他感到有人来了……奥蒂先生坐到他对面。
恩贡达·奥蒂:我听说你没有看起来那么老。你只是在糊弄大家。怎么回事?吃了Madjembe。
本杰明:那是什么?
恩贡达·奥蒂:一种虫子。
本杰明:我不这么认为。我生来就是这个样子。
奥蒂先生望着外面的街道。
恩贡达·奥蒂:想喝一瓶冰镇沙士(注3)吗?
本杰明(回应着):太危险了。
恩贡达·奥蒂:谁说的?
他起身准备离开。本杰明犹豫着。他能够看到奎尼从一扇窗户里探出身子,正忙着敲打一块地毯上的灰尘。
恩贡达·奥蒂(继续,最后一次):来吧,小老头。
尽管知道后果如何,但他还是跟着恩贡达走了出去。
48.删除
49.外景,新奥尔良,诺兰公寓外大街,1927年,白天
两个人走出来。孩子们在街上玩耍。看见本杰明,他们都吓呆了……盯着一个怪物从老年之家走出来,后面还跟着另外一个怪物……奥蒂先生突然跑进街道……
恩贡达·奥蒂:快点儿……
本杰明竭尽全力跟上他……奥蒂先生径直冲到一辆有轨电车前,他晃动着双臂,汽车来了个急刹车。
恩贡达·奥蒂(画外音,继续):……另一个白人男子来到我的家乡,说他想和我谈谈。
50.内景,新奥尔良,有轨电车内,1927年,白天
镜头沿着电车车厢的通道移动……各式各样的人。
恩贡达·奥蒂:然后,我就呆在“费城动物学公园”的猴笼里。三千人来观看我第一天的展览。
本杰明和恩贡达坐在电车尾部一个活动金属栏杆后,上面写着“有色人种”的字样……奥蒂先生对着扁平的小酒瓶抿了一口酒……旁边一群学生一直盯着他们两个人看……奥蒂先生掏出他的钱包,取出一张叠起来的报纸,展开给本杰明看……“布须曼人和公园猿猴一起住笼子。”
本杰明:住在笼子里什么感觉?
恩贡达·奥蒂:臭气熏天。那些猴子,它们搞恶作剧……我扔标枪……同Kowali摔跤,她是一只猩猩……他们让我像食人族那样磨牙……
他让本杰明看他那磨得像食人族一样尖的牙齿。
恩贡达·奥蒂:我不和猴子们玩的时候——他们希望我在笼子里沿着栏杆跑,用牙齿吓唬小孩儿……
他突然跳起来,对着那群孩子龇出牙……孩子们尖叫起来……奥蒂坐回位子,和本杰明一起大笑着。
50A.内/外景,新奥尔良,有轨电车,白天
本杰明,欣喜若狂地,将头探到车窗外,奥蒂先生从后面抓住他的屁股,以防他掉出去……本杰明感受着迎面拂来的风,以及一掠而过的城市。
登录 后再戳我哦