- 故事梗概
- 作品正文
中士(在电话里的声音):这个……当然有,有税收簿、选民簿、可是,我告诉你,眼下我没有足够的人力派到兰卡斯特县的每一个兰普农场,去看看有没有你要找的雷切尔。
保罗:中士,你说的也许有道理,你可以打几个电话嘛。
中士(在电话里的声音):是呀,也许可以打。可是因为阿门人一部电话也没有,我真不知道该给谁打。
保罗(悻悻地):谢谢你,中士。算是我交了学费。
54.内景。兰普家/约翰房间。白天
仰摄中近景。约翰躺在床上。周围的说话声吵醒了他。他吃力地睁开眼睛。
床的末端站着好几个留须的长者,斯托尔茨弗斯站在最前面。雷切尔坐在床边。
约翰(对雷切尔):他们是谁?
雷切尔:我们地区的领导人。他们决定亲自来看你。除了斯托尔茨弗斯……他第一天来过,我想,是他救了你的命。
斯托尔茨弗斯:不,不是我,
约翰(对雷切尔担心地):还有谁知道我在这儿?
雷切尔:没有了。
约翰:我在这儿有多久了?
雷切尔:两天。
斯托尔茨弗斯(走到床前俯下身子,微笑着对约翰):好好休息,布克先生,这样最好。还有,多喝我的茶,多喝。
他和其他人走出房间。
雷切尔端着一杯茶递到约翰嘴边。
约翰(喝了一口,皱着眉头):告诉……他,他的茶苦极了。(他接着喝完,然后躺下)
雷切尔:等你好了你自己告诉他吧。你能活下来我们大家都很高兴,约翰·布克。我们不知道如果你死了我们该怎么办。
55.外景。兰普家。白天
中近景。长者们走出兰普家。外面下着毛毛细雨。他们戴上草帽,撑开黑布伞,沿着一条小路走去。伊莱为他们送行。
一长者:我们没问他是怎么来这儿的,这不是我们的事。
伊菜:他的伤一好就会走的。
长者们用阿门语交谈。伊莱停下脚步。
56.内景。约翰的房间。白天
仰摄中近景。梳妆台的抽屉被一只小手轻轻地拉开了。这是塞缪尔。他拿起抽屉里的手枪。
约翰吃力地扶着墙从里屋走出来。他的腹部缠着绷带,弯曲着身子。一看见塞缪尔手里拿着枪,他大喊一声。
约翰:别动!你在干什么?
塞缪尔吓了一大跳,连忙把枪放回抽屉。约翰拿起枪,在床边坐下,掀掉披在身上的衣服。
约翰:到这儿来,到这儿来,塞缪尔,坐下。这是一支上了膛的枪。非常、非常危险,记住,千万不要去碰上了膛的枪!我把子弹取出来,现在安全了。懂了吗?
塞缪尔:懂了,布克先生。
约翰:叫我约翰好了。我是怕伤着了你,不是存心对你嚷嚷,我是怕你伤着了。喏,现在你尽管好好地看吧,子弹已经卸下了,安全了。(他把枪递给塞缪尔)你想拿着它,可以,只要我在这里,可是那样拿法不对。
正在这时,雷切尔端着托盘微笑着走进来。
约翰赶紧从塞缪尔手里拿过枪,不过还是被雷切尔看见了。她脸色顿变。
雷切尔:塞缪尔,到楼下去等我。
塞缪尔乖乖地走了。
雷切尔(严肃地):约翰·布克,你待在这幢房子里的时候,我就坚持要你尊重我们的规矩!
约翰(递上手枪):很对!把这个拿去,放在安全的地方,他找不到的地方。
雷切尔用两个指尖捏着枪,离身子远远的,像躲避什么瘟疫似的,小心谨慎地走出去。
中远景。桌上放着那把枪。伊莱搂着塞缪尔坐在桌旁。他拿起那支枪。
伊莱:我手里这支枪是用来夺取一个人的性命的。我们相信夺取人的性命是不对的。只有上帝才有这个权力。有好几次,发生战争了,人们对我们说,你们必须去打仗,去杀人。那是保护善的唯一方法。可是塞缪尔,绝不可能只有一种方法。好好记住。你会去杀人吗?
塞缪尔:我只会去杀坏人。
伊莱:只会杀坏人,明白了。可你能用肉眼看出哪些人是坏人吗?你能看穿他们的灵魂,看清他们的罪恶吗了
塞缪尔:我能看见他们做什么。我已经看见了。
伊莱:已经看见了,你就会变成其中的一个。你懂吗?
近景。桌上的枪和子弹。
伊莱:你把什么放在手里,就会把什么放进心里。(庄严地)“因此,你们从他们中走出来,成为独立的一群,上帝如是说。”别去碰不洁净的东西。现在,去把你的活儿干完吧。
塞缪尔:是的,外公。
57.内景。约翰房间。白天
中景。约翰坐在桌旁,手里捧着一本书。雷切尔进来收拾床铺。
雷切尔:书好看吗?
约翰:哦,好看。学了不少关于肥料的知识。非常有趣。
雷切尔从墙上取下一套衣服。她拎着几件衣服,站在床前。
约翰:那是什么?
雷切尔:你的衣服上沾了血,我给洗了。你可以穿这些衣服。
约翰:是你丈夫的衣服吗?
雷切尔:是的。有人能穿。这很好。(她把衣服放在床上)再说,你穿着你自己的衣服看上去象个外人。哦,我得告诉你,这种外套没有钮扣。瞧,有钩子。
约翰:钮扣有什么不好?
雷切尔:钮扣代表突出,嗯,骄傲,虚荣,一点也不朴素。
约翰:那么,拉链又有什么不对头呢?
雷切尔:你在取笑我吧?
约翰:不。
雷切尔(看了一眼窗外):像那些游客一样。总是盯着人看个没完。有时候他们进到院子里来。这是很没礼貌的。在他们看来,我们似乎很古怪。
约翰:真不知道他们为什么会这么想。对了,这儿附近有电话吗?
雷切尔:山谷那边的冈特家有。(笑)他们是另外一族人,他们还有小汽车和冰箱呢。
约翰:不,不,我说的是付费的公用电话。
雷切尔:索尔兹伯格的商店有,可你现在还不能去那儿。(她向门口走去)
约翰:我今天早上就去。
雷切尔:可是斯托尔茨弗斯说你得……
约翰(打断她):是的,我知道他说了些什么。
雷切尔:好吧。你可以和伊莱一起去。他要送塞缪尔去学校。不过你最好快点。
约翰感激地望着雷切尔。雷切尔伸手关门。
约翰:雷切尔……
雷切尔回过头来。
约翰:……没什么。
雷切尔轻轻地拉上了门。
58.外景。兰普农场。白天
全景。一辆马车驶过来。伊莱和塞缪尔坐在车上。马车在门前停下。
59.内景。兰普家。白天
中近景。厨房。约翰穿着雷切尔丈夫的衣服站在一面小镜子前,那身衣服看上去又肥又短。正在洗碟子的雷切尔看着他,“噗嗤”一下笑出声来。
约翰:怎么了?
伊莱(画外):快点,约翰·布克!
雷切尔:你这就走吧。(她忍俊不禁)
约翰(走到雷切尔跟前):我的枪。我需要我的枪。
雷切尔立即严肃起来。她起身走到碗碟橱前,取出手枪,用手指捏着递给约翰。
约翰接过枪刚要走,发现没有子弹。
约翰,子弹呢?没有子弹枪就没用。
雷切尔(明白过来):当然。
她从另一个橱里的罐子中取出子弹。约翰接过子弹,吹掉上面粘的面粉。
约翰:谢谢。(他走到门口又转过身来)呃,我看上去怎么样?我是说,我像个……阿门人吗?
雷切尔(真诚地):你的样子很朴素。
约翰:那好。(他打开门)
中景。雷切尔的脸上现出若有所思的神情。
60.外景。城镇。白天
全景。伊莱的马车靠近其他马车停下。
约翰下车。一群阿门人在他身后注意地打量他。约翰走进街旁的公用电话间。伊莱走到那伙阿门人堆里。
伊莱(对众人):他是个讲英语的。
众人:是吗?
伊莱和他们用阿门语聊天。
61.内景。警察局。白天
全景。
卡特:我是卡特。是的。是你?
他神情紧张地看看隔壁的人,拉上门,额上渗出细密的汗珠。
约翰(在电话里的声音):我打算回去处理那件事。你那里的情况怎么样?
卡特:紧得很。别那么干,别回来。他们正在到处找你呢。
62.内景。城镇/电话间。白天
约翰:是呀,还有那个孩子。所以我才不能不走在他们前面。
卡特(在电话里的声音):听着,约翰,别那么干。你根本甭想接近沙费。你听见了吗?
约翰:听见了。
卡特(在电话里的声音):我们怎么办?联邦调查局还是……?
约翰:也许吧。
卡特(在电话里的声音):找个专门搞调查的记者怎么样?
约翰:不行,那太危险了。他们会提出和孩子谈话的。
63.内景。警察局。白天
卡特:听着,我要打几个电话,然后告诉你什么时候可以回来。
约翰(在电话里的声音):我要走了,多保重,老伙计。
卡特:好的,你也一样。
他放下电话,警惕地看看四周。
64.内景。兰普家。白天
中远景。厨房。桌上放着一瓶瓶做好的果酱。雷切尔在瓶盖上作着标记。
约翰吹着口哨走进来,直接将手枪放进碗碟橱里。雷切尔看着他。约翰在桌旁坐下。他拉过雷切尔的手,雷切尔不解地笑着。约翰把她的手摊开,将子弹放在上面。
约翰:给你,可别把它们放进果酱里。
雷切尔笑了。
65.外景。兰普农场。白天
全景。巨大的水车轮子转动着。水车旁,约翰在听塞缪尔讲解。
塞缪尔(比划着):看见这条小溪了吗?水流进轮子里,轮子便转动起来,它使这条钢丝带动水泵,水泵把水送到井里,然后,井里的水就流进屋子里去了。
67.内景。筒形粮仓。白天
中景。筒形粮仓底部。塞缪尔推开粮仓的小门。约翰跪在他身边。
塞缪尔:这地方的回声可大了。(冲着上面喊)喂!
回声在筒形粮仓里回响。
俯摄全景。黑洞洞的筒形粮仓。
约翰(将身子探进小门):那上面是什么?
塞缪尔:玉米。
小猫的叫声。塞缪尔将一只黑色的小猫递给约翰,又抱起另一只同样的小猫。
塞缪尔:你想抱我的小猫吗?我教你怎样给它挠痒痒。你这样抱着它,让它仰着身子躺着,然后再挠他的脖子。
68.内景。谷仓。白天
保罗:中士,你说的也许有道理,你可以打几个电话嘛。
中士(在电话里的声音):是呀,也许可以打。可是因为阿门人一部电话也没有,我真不知道该给谁打。
保罗(悻悻地):谢谢你,中士。算是我交了学费。
54.内景。兰普家/约翰房间。白天
仰摄中近景。约翰躺在床上。周围的说话声吵醒了他。他吃力地睁开眼睛。
床的末端站着好几个留须的长者,斯托尔茨弗斯站在最前面。雷切尔坐在床边。
约翰(对雷切尔):他们是谁?
雷切尔:我们地区的领导人。他们决定亲自来看你。除了斯托尔茨弗斯……他第一天来过,我想,是他救了你的命。
斯托尔茨弗斯:不,不是我,
约翰(对雷切尔担心地):还有谁知道我在这儿?
雷切尔:没有了。
约翰:我在这儿有多久了?
雷切尔:两天。
斯托尔茨弗斯(走到床前俯下身子,微笑着对约翰):好好休息,布克先生,这样最好。还有,多喝我的茶,多喝。
他和其他人走出房间。
雷切尔端着一杯茶递到约翰嘴边。
约翰(喝了一口,皱着眉头):告诉……他,他的茶苦极了。(他接着喝完,然后躺下)
雷切尔:等你好了你自己告诉他吧。你能活下来我们大家都很高兴,约翰·布克。我们不知道如果你死了我们该怎么办。
55.外景。兰普家。白天
中近景。长者们走出兰普家。外面下着毛毛细雨。他们戴上草帽,撑开黑布伞,沿着一条小路走去。伊莱为他们送行。
一长者:我们没问他是怎么来这儿的,这不是我们的事。
伊菜:他的伤一好就会走的。
长者们用阿门语交谈。伊莱停下脚步。
56.内景。约翰的房间。白天
仰摄中近景。梳妆台的抽屉被一只小手轻轻地拉开了。这是塞缪尔。他拿起抽屉里的手枪。
约翰吃力地扶着墙从里屋走出来。他的腹部缠着绷带,弯曲着身子。一看见塞缪尔手里拿着枪,他大喊一声。
约翰:别动!你在干什么?
塞缪尔吓了一大跳,连忙把枪放回抽屉。约翰拿起枪,在床边坐下,掀掉披在身上的衣服。
约翰:到这儿来,到这儿来,塞缪尔,坐下。这是一支上了膛的枪。非常、非常危险,记住,千万不要去碰上了膛的枪!我把子弹取出来,现在安全了。懂了吗?
塞缪尔:懂了,布克先生。
约翰:叫我约翰好了。我是怕伤着了你,不是存心对你嚷嚷,我是怕你伤着了。喏,现在你尽管好好地看吧,子弹已经卸下了,安全了。(他把枪递给塞缪尔)你想拿着它,可以,只要我在这里,可是那样拿法不对。
正在这时,雷切尔端着托盘微笑着走进来。
约翰赶紧从塞缪尔手里拿过枪,不过还是被雷切尔看见了。她脸色顿变。
雷切尔:塞缪尔,到楼下去等我。
塞缪尔乖乖地走了。
雷切尔(严肃地):约翰·布克,你待在这幢房子里的时候,我就坚持要你尊重我们的规矩!
约翰(递上手枪):很对!把这个拿去,放在安全的地方,他找不到的地方。
雷切尔用两个指尖捏着枪,离身子远远的,像躲避什么瘟疫似的,小心谨慎地走出去。
中远景。桌上放着那把枪。伊莱搂着塞缪尔坐在桌旁。他拿起那支枪。
伊莱:我手里这支枪是用来夺取一个人的性命的。我们相信夺取人的性命是不对的。只有上帝才有这个权力。有好几次,发生战争了,人们对我们说,你们必须去打仗,去杀人。那是保护善的唯一方法。可是塞缪尔,绝不可能只有一种方法。好好记住。你会去杀人吗?
塞缪尔:我只会去杀坏人。
伊莱:只会杀坏人,明白了。可你能用肉眼看出哪些人是坏人吗?你能看穿他们的灵魂,看清他们的罪恶吗了
塞缪尔:我能看见他们做什么。我已经看见了。
伊莱:已经看见了,你就会变成其中的一个。你懂吗?
近景。桌上的枪和子弹。
伊莱:你把什么放在手里,就会把什么放进心里。(庄严地)“因此,你们从他们中走出来,成为独立的一群,上帝如是说。”别去碰不洁净的东西。现在,去把你的活儿干完吧。
塞缪尔:是的,外公。
57.内景。约翰房间。白天
中景。约翰坐在桌旁,手里捧着一本书。雷切尔进来收拾床铺。
雷切尔:书好看吗?
约翰:哦,好看。学了不少关于肥料的知识。非常有趣。
雷切尔从墙上取下一套衣服。她拎着几件衣服,站在床前。
约翰:那是什么?
雷切尔:你的衣服上沾了血,我给洗了。你可以穿这些衣服。
约翰:是你丈夫的衣服吗?
雷切尔:是的。有人能穿。这很好。(她把衣服放在床上)再说,你穿着你自己的衣服看上去象个外人。哦,我得告诉你,这种外套没有钮扣。瞧,有钩子。
约翰:钮扣有什么不好?
雷切尔:钮扣代表突出,嗯,骄傲,虚荣,一点也不朴素。
约翰:那么,拉链又有什么不对头呢?
雷切尔:你在取笑我吧?
约翰:不。
雷切尔(看了一眼窗外):像那些游客一样。总是盯着人看个没完。有时候他们进到院子里来。这是很没礼貌的。在他们看来,我们似乎很古怪。
约翰:真不知道他们为什么会这么想。对了,这儿附近有电话吗?
雷切尔:山谷那边的冈特家有。(笑)他们是另外一族人,他们还有小汽车和冰箱呢。
约翰:不,不,我说的是付费的公用电话。
雷切尔:索尔兹伯格的商店有,可你现在还不能去那儿。(她向门口走去)
约翰:我今天早上就去。
雷切尔:可是斯托尔茨弗斯说你得……
约翰(打断她):是的,我知道他说了些什么。
雷切尔:好吧。你可以和伊莱一起去。他要送塞缪尔去学校。不过你最好快点。
约翰感激地望着雷切尔。雷切尔伸手关门。
约翰:雷切尔……
雷切尔回过头来。
约翰:……没什么。
雷切尔轻轻地拉上了门。
58.外景。兰普农场。白天
全景。一辆马车驶过来。伊莱和塞缪尔坐在车上。马车在门前停下。
59.内景。兰普家。白天
中近景。厨房。约翰穿着雷切尔丈夫的衣服站在一面小镜子前,那身衣服看上去又肥又短。正在洗碟子的雷切尔看着他,“噗嗤”一下笑出声来。
约翰:怎么了?
伊莱(画外):快点,约翰·布克!
雷切尔:你这就走吧。(她忍俊不禁)
约翰(走到雷切尔跟前):我的枪。我需要我的枪。
雷切尔立即严肃起来。她起身走到碗碟橱前,取出手枪,用手指捏着递给约翰。
约翰接过枪刚要走,发现没有子弹。
约翰,子弹呢?没有子弹枪就没用。
雷切尔(明白过来):当然。
她从另一个橱里的罐子中取出子弹。约翰接过子弹,吹掉上面粘的面粉。
约翰:谢谢。(他走到门口又转过身来)呃,我看上去怎么样?我是说,我像个……阿门人吗?
雷切尔(真诚地):你的样子很朴素。
约翰:那好。(他打开门)
中景。雷切尔的脸上现出若有所思的神情。
60.外景。城镇。白天
全景。伊莱的马车靠近其他马车停下。
约翰下车。一群阿门人在他身后注意地打量他。约翰走进街旁的公用电话间。伊莱走到那伙阿门人堆里。
伊莱(对众人):他是个讲英语的。
众人:是吗?
伊莱和他们用阿门语聊天。
61.内景。警察局。白天
全景。
卡特:我是卡特。是的。是你?
他神情紧张地看看隔壁的人,拉上门,额上渗出细密的汗珠。
约翰(在电话里的声音):我打算回去处理那件事。你那里的情况怎么样?
卡特:紧得很。别那么干,别回来。他们正在到处找你呢。
62.内景。城镇/电话间。白天
约翰:是呀,还有那个孩子。所以我才不能不走在他们前面。
卡特(在电话里的声音):听着,约翰,别那么干。你根本甭想接近沙费。你听见了吗?
约翰:听见了。
卡特(在电话里的声音):我们怎么办?联邦调查局还是……?
约翰:也许吧。
卡特(在电话里的声音):找个专门搞调查的记者怎么样?
约翰:不行,那太危险了。他们会提出和孩子谈话的。
63.内景。警察局。白天
卡特:听着,我要打几个电话,然后告诉你什么时候可以回来。
约翰(在电话里的声音):我要走了,多保重,老伙计。
卡特:好的,你也一样。
他放下电话,警惕地看看四周。
64.内景。兰普家。白天
中远景。厨房。桌上放着一瓶瓶做好的果酱。雷切尔在瓶盖上作着标记。
约翰吹着口哨走进来,直接将手枪放进碗碟橱里。雷切尔看着他。约翰在桌旁坐下。他拉过雷切尔的手,雷切尔不解地笑着。约翰把她的手摊开,将子弹放在上面。
约翰:给你,可别把它们放进果酱里。
雷切尔笑了。
65.外景。兰普农场。白天
全景。巨大的水车轮子转动着。水车旁,约翰在听塞缪尔讲解。
塞缪尔(比划着):看见这条小溪了吗?水流进轮子里,轮子便转动起来,它使这条钢丝带动水泵,水泵把水送到井里,然后,井里的水就流进屋子里去了。
67.内景。筒形粮仓。白天
中景。筒形粮仓底部。塞缪尔推开粮仓的小门。约翰跪在他身边。
塞缪尔:这地方的回声可大了。(冲着上面喊)喂!
回声在筒形粮仓里回响。
俯摄全景。黑洞洞的筒形粮仓。
约翰(将身子探进小门):那上面是什么?
塞缪尔:玉米。
小猫的叫声。塞缪尔将一只黑色的小猫递给约翰,又抱起另一只同样的小猫。
塞缪尔:你想抱我的小猫吗?我教你怎样给它挠痒痒。你这样抱着它,让它仰着身子躺着,然后再挠他的脖子。
68.内景。谷仓。白天
登录 后再戳我哦