- 故事梗概
- 作品正文
哈维·米尔克:听着,我知道你对精神康复中心的事情很生气……你接下来还会准备什么?
丹·怀特:现在你又想要从我这儿得到什么了。你想要我参加怪异人群去对抗6号法案的买卖?
哈维·米尔克:我们倾向于用“同志”这个词,丹。正如我可以确定的你们偏爱“爱尔兰裔美国人”这个词,而不是“爱尔兰佬”这个字。
丹·怀特:哈维,我们的社团离开家庭和宗教是没法存在的。
哈维·米尔克:我们不是反对这个。
丹·怀特:你不反对?两个男人能繁衍后代吗?
哈维·米尔克(笑了):不能。但是,我们坚持尝试!(认真严肃地)别这样,丹。你要对付的是安尼塔和布里奇斯……我们应该携手作战。在某些事情上……
丹·怀特:好吧。那你提议一个增加监察官的工资收入的提案吧。
哈维·米尔克(除了这别的都好说的态度):政治上这是一个不合时宜的时刻。明年我还要参加选举。
丹·怀特:你提些要求。提出增加工资。我们现在的收入没法养家糊口。你没有这方面的问题,不是吗?
丹的助理走到门口。她因为看见哈维出现在丹的办公室而感到惊讶。
丹·怀特(继续):米尔克先生,我很抱歉,我马上还有一个会议要参加。
丹走了。
108.内景,旧金山的一个大堂,晚上
一群人歌唱“祝你生日快乐”。哈维的客人们,一个接一个往他脸上抹奶油。里克和戴维·古德斯坦也加入其中。一种平安的保佑。哈维把奶油从眼窝里揩去。
背景处,黑人易装皇后西尔维斯特引来了全体的欢呼注目,她开始唱起排名前十的圣歌,“你让我有感觉”。这是旧金山政治精英们不分你我的一次大聚会。杰克溜到哈维身边。
哈维·米尔克:有什么事吗,我的墨西哥小卷饼?
杰克·里拉:安娜和克利夫不让我靠近你的桌子。你应该开除他们。
哈维·米尔克:我会考虑的。为什么你不去给我们弄点儿喝的呢?
他吻了一下他,然后杰克就朝吧台走去了。斯科特走过来。
斯科特·史密斯:不要叫塞萨尔·查韦斯(注10)听见你叫他墨西哥小卷饼。
哈维·米尔克:他好多了。他已经报名参加周一文化课的学习。
斯科特帮着把奶油饼从哈维外套上擦去。
斯科特·史密斯:我还记得当初你生日没有如此这般……豪奢的时候。乐趣更多。
哈维·米尔克:谁邀请了你?安娜?
斯科特·史密斯:我男友得到了一份邀请。我是他的“搭伴”。
哈维·米尔克:恭喜你,票可不好弄。
斯科特·史密斯:也祝贺你。看上去现在你也像机器的一部分了。(哈维望向别处,找杰克)你还能做的更好。
哈维·米尔克:当我回家和杰克一起的时候,我不必谈论政治,或者谈吐上也不需要这么耍聪明。甚至可以不说话。(自我蔑视地)我这样一个上了年纪的老头去哪儿找这样年轻英俊的小伙子,对吧?
斯科特·史密斯:你没那么老。你看上去依然帅……48岁生日快乐。看上去你这个样子一直可以保持到50岁以后,米尔克先生。
斯科特给了哈维一个生日吻礼。
109.内景,旧金山的一个大堂,晚上
稍后哈维外套上依然沾有奶油饼的残末,他正等着杰克从洗手间出来。哈维是最后一位离开的客人。服务生已经开始收拾桌子了。
哈维的视线注视着底下灯光昏暗的走廊。一个男子模样的人走过来,脚步声在大理石的地板上回荡。哈维强打起精神。
从阴影中出来的是丹·怀特。他拿着一瓶芝华士酒走近哈维。
丹显得超级友好,好像他们之间什么不愉快的事情都没有发生过。
丹·怀特:对不起,错过了晚会,哈维……
哈维·米尔克:没问题,丹,高兴见到你。
丹·怀特:狗屎?
哈维·米尔克:是啊。
丹·怀特:好主意!这主意真不错。
哈维·米尔克:谢谢。但这的确是个问题。
丹·怀特:哦,是的。我的意思是,上帝知道这会引起多少麻烦。各种各样的疾病,也许天生就有的,我的意思是,有些事情你甚至不能……(醉意渐浓,有些站立不住)嗨,我给你带来点儿东西。
哈维·米尔克:你不必……
丹·怀特(与此同时):你不必……(笑了)为什么人们总是说这个?“你不必?”我的意思,当然,对吧?但是人们就是这句话不离口。他们总是这么说……
丹想要表现出睿智和博学的样子(像哈维),这只让哈维感觉奇怪和无言以对。
哈维弄不明白为什么丹会来这儿。
哈维·米尔克:你没事吧,丹?
丹·怀特:噢,什么?是的,当然。哈维,我只是……我只是想说……生日快乐。
丹张开双臂像是一种极具男子气概地去拥抱哈维,但这样的生日拥抱真是显得有些怪异。哈维一动不动,这是一个特别的时刻。丹退后了,将哈维上下打量了一遍。
丹·怀特:我通过观察你,真正学到了好多东西,哈维。
哈维·米尔克:我怀疑啊。
丹·怀特:不,我真的。你只要一出场。就受到关注。这一着很奏效。但是,你总有话题。这是你的优势。
哈维·米尔克:那不仅仅只是话题,丹。(停顿一会儿,最后一次想要让他彻底明白)丹,我一生中有过四次感情经历。其中三段关系中男友都尝试过自杀。他们这样做,我知道那是我的错。我劝诫他们安静地去生活。把自己隐藏起来。我大部分时候都是处在隐蔽的密柜状态。这样的生活对像我这样的人来说属于大多数。事情的方式是……这不仅仅关系到我们的工作,或者算是个话题什么的,这是我们想要力争的生活。
杰克从洗手间里出来,哈维和丹没法再聊下去了。杰克靠着哈维,他们在一起的身体语言说明了一切。
丹·怀特:我从你身上学到了很多,哈维。我也要努力让我的照片上报纸。你等着瞧,我也有自己的话题。就是这样。丹·怀特也有自己的话题!
110.外景,同性恋自由日大游行,白天
电视画面剪辑:沿着市场大街:375000人参与了游行,许多人举起了标示他们家乡的牌子:纽华克(注11),圣安东尼奥(注12),林肯(注13)。
一组蒙太奇:所有的游行队伍彩旗飘扬,其中有一幅“父母和朋友们支助”标语,游行花车上坐着特意装扮的易装皇后,等等。
哈维坐在一辆车上,脖子上戴着一圈粉红色的花环,一只手里还握着一束洁白的鲜花,另一只手上举着一个牌子,上面写着“我来自纽约的伍德梅尔(注14)”,他对着媒体镜头:
哈维·米尔克:现身吧!勇敢现身吧!
安娜注意关注游行队伍的旁观者。他们中任何一个人都可能是刺客。
111.街道的拐角,丹·怀特和记者交谈:
丹·怀特:我看见赤裸的男人在游走,赤裸的女人在游走,以我对裸体的个人理解标准而言,这并不构成困扰,但这还是不妥。旧金山的任何游行都不允许。同性恋游行也不例外。
112.外景,同性恋自由日大游行/演讲舞台,稍后
就在演讲舞台下面。安娜递给哈维一张打印的明信片。
安娜·柯容伦博格:今天刚收到的邮件。
哈维·米尔克:“你胆敢站到话筒前面的那一刻,就是你尝子弹的时候。”
看来知名度见效了。
安娜·柯容伦博格:你不是一定要站上去。
哈维·米尔克:这样的事情在任何一天,任何一晚,任何时刻都是有可能发生的……(伴随着响起人群的欢呼,大家都在期待着他)全国人们的眼睛都盯着我们看了。我必须上。
镜头切到:镜头拍摄到观众群中的警察,独行客,似乎暗示着哈维的紧张。
就像纵身跃下悬崖一样,哈维猛地站到话筒前面。震耳欲聋的欢呼声肯定会掩盖枪击声,但是当这一切退却的时候,他站在那里。他发表了热情洋溢激励行动的号召:
哈维·米尔克(继续):我的名字叫哈维·米尔克,我在这里招募你们。我想招募你们为自己的民主而奋斗。兄弟姐妹们,你们需要出柜。向你们的父母坦诚你们的身份。我知道这很艰难,而且会伤害他们。但是想想他们在投票站会是如何伤害到你们!向你们的朋友们表明身份,如果他们的确是你们的朋友。向你们的邻居,你的同事敞开身份。这一次就是为了我们大家,让我们驱散迷雾,打破谎言和曲解。为了你们,也为了他们。为了所有年轻人,被从戴德县到尤金市(注15)的投票所吓倒了。自由女神像上写着“无论你有多么疲惫,无论你是多么贫穷,你蜷缩的身躯渴望的永远是自由。”《独立宣言》上写着这样的话“人人生而平等,天赋人权,不可剥夺”。对布里奇斯先生,对布赖恩特女士,以及对所有那些偏执者来说,不管你们有多强硬,你们永远也擦不掉《独立宣言》上这些文字。不管你们怎么努力,你们永远也抹不去自由女神像基座上这些铭文。这才是美国。要么热爱,要么离开。
热烈鼓掌。他走下演讲舞台的时候,扫视着人群。有点儿惊讶自己还活着。克利夫抓住他。
克利夫·琼斯:市长说布里奇斯正在往这里来的路上。他可以为我们挡一下他。我们可以和他面对面了。他再也不能无视我们的存在了。
哈维·米尔克:通知新闻媒体。
113.内景,豪华轿车/距离自由日大游行5个街区,与此同时
约翰·布里奇斯坐在豪华轿车里,看着外面的这些“怪物们”。等接近演讲舞台的时候,开路警察突然来了个转弯。他的身子向前倾倒。
约翰·布里奇斯:游行是朝另一个方向。
司机:他们在另外的道上接我们,先生。
114.内景,码头上的大仓库,数分钟之后
豪华轿车停下来。布里奇斯警觉地走出来。接待他的是莫斯柯恩市长,警察局长,25名旧金山警察局的警察,一群媒体记者和哈维·米尔克。
这是一个摊牌的时候……艳阳高照的正午。
约翰·布里奇斯:我有权来这儿,市长先生。
莫斯柯恩市长:我很抱歉。基于你的人身安全或者公共安全,我不能让你进入游行场地。
最终面对面了,哈维伸出手来。这是给媒体拍照表示的一个姿态。布里奇斯明显感觉很不自在。
哈维·米尔克:嗨,我是哈维·米尔克,很荣幸跟你见面,布里奇斯先生。
约翰·布里奇斯:我知道。你不敢跟我在大庭广众之下交锋实在太可悲了,米尔克先生。
哈维·米尔克:不,先生。我想和你公开辩论。我对你的论断细节很有兴趣。
约翰·布里奇斯:你知道细节。全国人们都知道的,只要看一下全国的选票就知道。“大众”是站在我这边的。
哈维·米尔克:是的,先生,今天他们是站在你边上。但是我请市长先生和旧金山的媒体见证,我向你挑战公开辩论。
约翰点头,有些僵硬。他再也没法回避哈维·米尔克了。他回到他的豪华轿车里。
115.内景,学校体育场,晚上
(电视上)哈维和约翰·布里奇斯在桌子旁坐下,眼睛朝着前方。我们听到拥挤的观众中间爆发的欢呼和嘲笑声。
哈维·米尔克:参议员,作为一名基督徒很有意思的是,你似乎不理解救世主是做什么的。他所做的就是接受人们并且给予关爱,而不是一只手里拽着《圣经》,另一只手里揣着痛恨……(人群中响起欢呼声)……现在所有同性恋的迷雾都已经破除,所有的恐惧,还有所有的———
约翰·布里奇斯:不,在我的意识里,他们没有———
哈维·米尔克:这就是了。在你的意识里他们没有,我好奇为什么———
约翰·布里奇斯:米尔克先生,我们不允许身带兽性的人教我们的孩子,我们不允许的理由是这不合法。虽然加州作为一名同性恋还不是违法的。
哈维·米尔克:这样你的法律伸得更远。任何学校的雇主如果支持同性恋者都将被开除———
约翰·布里奇斯:是的。但是,同性恋者没有他们自己的孩子。如果他们不教唆我们的孩子,他们全都自然淘汰。这就是他们为什么想当老师,想要鼓励孩子们加入他们。
哈维·米尔克(电视上):你怎样教同性恋呢?像教法语?我出身在一个异性恋家庭,我在一个极其异性恋的社会受到的教育。那我为什么成了同性恋呢?我没有冒犯的意思,但是假如小孩会模仿他们的老师,你该有一堆修女跟在后面跑才是。
观众沉醉其中。整个场所感觉成了“哈维·米尔克的演出”。
116.外景,市议政厅,白天
布里奇斯向媒体发表声明。
约翰·布里奇斯:如果他们打算公开过一种同性恋的生活,并且还希望人们在遇见他们的时候,还给他们放21响的礼炮祝贺他们,那些人很可能面临丢掉工作的危险。
116B.内景,闪前,哈维的厨房,录制遗言,晚上
继续录制着他的遗愿……
哈维·米尔克:我们真的,真的被6号提案吓到了。随着反对势力的日益壮大,我们都有些消沉。我们觉得没有一点儿胜算了。我们至少希望一点,就是我们组织得足够充分,这样即便我们还是输了,也要掀起一场风暴……那样,所有地狱都得掀动了。
丹·怀特:现在你又想要从我这儿得到什么了。你想要我参加怪异人群去对抗6号法案的买卖?
哈维·米尔克:我们倾向于用“同志”这个词,丹。正如我可以确定的你们偏爱“爱尔兰裔美国人”这个词,而不是“爱尔兰佬”这个字。
丹·怀特:哈维,我们的社团离开家庭和宗教是没法存在的。
哈维·米尔克:我们不是反对这个。
丹·怀特:你不反对?两个男人能繁衍后代吗?
哈维·米尔克(笑了):不能。但是,我们坚持尝试!(认真严肃地)别这样,丹。你要对付的是安尼塔和布里奇斯……我们应该携手作战。在某些事情上……
丹·怀特:好吧。那你提议一个增加监察官的工资收入的提案吧。
哈维·米尔克(除了这别的都好说的态度):政治上这是一个不合时宜的时刻。明年我还要参加选举。
丹·怀特:你提些要求。提出增加工资。我们现在的收入没法养家糊口。你没有这方面的问题,不是吗?
丹的助理走到门口。她因为看见哈维出现在丹的办公室而感到惊讶。
丹·怀特(继续):米尔克先生,我很抱歉,我马上还有一个会议要参加。
丹走了。
108.内景,旧金山的一个大堂,晚上
一群人歌唱“祝你生日快乐”。哈维的客人们,一个接一个往他脸上抹奶油。里克和戴维·古德斯坦也加入其中。一种平安的保佑。哈维把奶油从眼窝里揩去。
背景处,黑人易装皇后西尔维斯特引来了全体的欢呼注目,她开始唱起排名前十的圣歌,“你让我有感觉”。这是旧金山政治精英们不分你我的一次大聚会。杰克溜到哈维身边。
哈维·米尔克:有什么事吗,我的墨西哥小卷饼?
杰克·里拉:安娜和克利夫不让我靠近你的桌子。你应该开除他们。
哈维·米尔克:我会考虑的。为什么你不去给我们弄点儿喝的呢?
他吻了一下他,然后杰克就朝吧台走去了。斯科特走过来。
斯科特·史密斯:不要叫塞萨尔·查韦斯(注10)听见你叫他墨西哥小卷饼。
哈维·米尔克:他好多了。他已经报名参加周一文化课的学习。
斯科特帮着把奶油饼从哈维外套上擦去。
斯科特·史密斯:我还记得当初你生日没有如此这般……豪奢的时候。乐趣更多。
哈维·米尔克:谁邀请了你?安娜?
斯科特·史密斯:我男友得到了一份邀请。我是他的“搭伴”。
哈维·米尔克:恭喜你,票可不好弄。
斯科特·史密斯:也祝贺你。看上去现在你也像机器的一部分了。(哈维望向别处,找杰克)你还能做的更好。
哈维·米尔克:当我回家和杰克一起的时候,我不必谈论政治,或者谈吐上也不需要这么耍聪明。甚至可以不说话。(自我蔑视地)我这样一个上了年纪的老头去哪儿找这样年轻英俊的小伙子,对吧?
斯科特·史密斯:你没那么老。你看上去依然帅……48岁生日快乐。看上去你这个样子一直可以保持到50岁以后,米尔克先生。
斯科特给了哈维一个生日吻礼。
109.内景,旧金山的一个大堂,晚上
稍后哈维外套上依然沾有奶油饼的残末,他正等着杰克从洗手间出来。哈维是最后一位离开的客人。服务生已经开始收拾桌子了。
哈维的视线注视着底下灯光昏暗的走廊。一个男子模样的人走过来,脚步声在大理石的地板上回荡。哈维强打起精神。
从阴影中出来的是丹·怀特。他拿着一瓶芝华士酒走近哈维。
丹显得超级友好,好像他们之间什么不愉快的事情都没有发生过。
丹·怀特:对不起,错过了晚会,哈维……
哈维·米尔克:没问题,丹,高兴见到你。
丹·怀特:狗屎?
哈维·米尔克:是啊。
丹·怀特:好主意!这主意真不错。
哈维·米尔克:谢谢。但这的确是个问题。
丹·怀特:哦,是的。我的意思是,上帝知道这会引起多少麻烦。各种各样的疾病,也许天生就有的,我的意思是,有些事情你甚至不能……(醉意渐浓,有些站立不住)嗨,我给你带来点儿东西。
哈维·米尔克:你不必……
丹·怀特(与此同时):你不必……(笑了)为什么人们总是说这个?“你不必?”我的意思,当然,对吧?但是人们就是这句话不离口。他们总是这么说……
丹想要表现出睿智和博学的样子(像哈维),这只让哈维感觉奇怪和无言以对。
哈维弄不明白为什么丹会来这儿。
哈维·米尔克:你没事吧,丹?
丹·怀特:噢,什么?是的,当然。哈维,我只是……我只是想说……生日快乐。
丹张开双臂像是一种极具男子气概地去拥抱哈维,但这样的生日拥抱真是显得有些怪异。哈维一动不动,这是一个特别的时刻。丹退后了,将哈维上下打量了一遍。
丹·怀特:我通过观察你,真正学到了好多东西,哈维。
哈维·米尔克:我怀疑啊。
丹·怀特:不,我真的。你只要一出场。就受到关注。这一着很奏效。但是,你总有话题。这是你的优势。
哈维·米尔克:那不仅仅只是话题,丹。(停顿一会儿,最后一次想要让他彻底明白)丹,我一生中有过四次感情经历。其中三段关系中男友都尝试过自杀。他们这样做,我知道那是我的错。我劝诫他们安静地去生活。把自己隐藏起来。我大部分时候都是处在隐蔽的密柜状态。这样的生活对像我这样的人来说属于大多数。事情的方式是……这不仅仅关系到我们的工作,或者算是个话题什么的,这是我们想要力争的生活。
杰克从洗手间里出来,哈维和丹没法再聊下去了。杰克靠着哈维,他们在一起的身体语言说明了一切。
丹·怀特:我从你身上学到了很多,哈维。我也要努力让我的照片上报纸。你等着瞧,我也有自己的话题。就是这样。丹·怀特也有自己的话题!
110.外景,同性恋自由日大游行,白天
电视画面剪辑:沿着市场大街:375000人参与了游行,许多人举起了标示他们家乡的牌子:纽华克(注11),圣安东尼奥(注12),林肯(注13)。
一组蒙太奇:所有的游行队伍彩旗飘扬,其中有一幅“父母和朋友们支助”标语,游行花车上坐着特意装扮的易装皇后,等等。
哈维坐在一辆车上,脖子上戴着一圈粉红色的花环,一只手里还握着一束洁白的鲜花,另一只手上举着一个牌子,上面写着“我来自纽约的伍德梅尔(注14)”,他对着媒体镜头:
哈维·米尔克:现身吧!勇敢现身吧!
安娜注意关注游行队伍的旁观者。他们中任何一个人都可能是刺客。
111.街道的拐角,丹·怀特和记者交谈:
丹·怀特:我看见赤裸的男人在游走,赤裸的女人在游走,以我对裸体的个人理解标准而言,这并不构成困扰,但这还是不妥。旧金山的任何游行都不允许。同性恋游行也不例外。
112.外景,同性恋自由日大游行/演讲舞台,稍后
就在演讲舞台下面。安娜递给哈维一张打印的明信片。
安娜·柯容伦博格:今天刚收到的邮件。
哈维·米尔克:“你胆敢站到话筒前面的那一刻,就是你尝子弹的时候。”
看来知名度见效了。
安娜·柯容伦博格:你不是一定要站上去。
哈维·米尔克:这样的事情在任何一天,任何一晚,任何时刻都是有可能发生的……(伴随着响起人群的欢呼,大家都在期待着他)全国人们的眼睛都盯着我们看了。我必须上。
镜头切到:镜头拍摄到观众群中的警察,独行客,似乎暗示着哈维的紧张。
就像纵身跃下悬崖一样,哈维猛地站到话筒前面。震耳欲聋的欢呼声肯定会掩盖枪击声,但是当这一切退却的时候,他站在那里。他发表了热情洋溢激励行动的号召:
哈维·米尔克(继续):我的名字叫哈维·米尔克,我在这里招募你们。我想招募你们为自己的民主而奋斗。兄弟姐妹们,你们需要出柜。向你们的父母坦诚你们的身份。我知道这很艰难,而且会伤害他们。但是想想他们在投票站会是如何伤害到你们!向你们的朋友们表明身份,如果他们的确是你们的朋友。向你们的邻居,你的同事敞开身份。这一次就是为了我们大家,让我们驱散迷雾,打破谎言和曲解。为了你们,也为了他们。为了所有年轻人,被从戴德县到尤金市(注15)的投票所吓倒了。自由女神像上写着“无论你有多么疲惫,无论你是多么贫穷,你蜷缩的身躯渴望的永远是自由。”《独立宣言》上写着这样的话“人人生而平等,天赋人权,不可剥夺”。对布里奇斯先生,对布赖恩特女士,以及对所有那些偏执者来说,不管你们有多强硬,你们永远也擦不掉《独立宣言》上这些文字。不管你们怎么努力,你们永远也抹不去自由女神像基座上这些铭文。这才是美国。要么热爱,要么离开。
热烈鼓掌。他走下演讲舞台的时候,扫视着人群。有点儿惊讶自己还活着。克利夫抓住他。
克利夫·琼斯:市长说布里奇斯正在往这里来的路上。他可以为我们挡一下他。我们可以和他面对面了。他再也不能无视我们的存在了。
哈维·米尔克:通知新闻媒体。
113.内景,豪华轿车/距离自由日大游行5个街区,与此同时
约翰·布里奇斯坐在豪华轿车里,看着外面的这些“怪物们”。等接近演讲舞台的时候,开路警察突然来了个转弯。他的身子向前倾倒。
约翰·布里奇斯:游行是朝另一个方向。
司机:他们在另外的道上接我们,先生。
114.内景,码头上的大仓库,数分钟之后
豪华轿车停下来。布里奇斯警觉地走出来。接待他的是莫斯柯恩市长,警察局长,25名旧金山警察局的警察,一群媒体记者和哈维·米尔克。
这是一个摊牌的时候……艳阳高照的正午。
约翰·布里奇斯:我有权来这儿,市长先生。
莫斯柯恩市长:我很抱歉。基于你的人身安全或者公共安全,我不能让你进入游行场地。
最终面对面了,哈维伸出手来。这是给媒体拍照表示的一个姿态。布里奇斯明显感觉很不自在。
哈维·米尔克:嗨,我是哈维·米尔克,很荣幸跟你见面,布里奇斯先生。
约翰·布里奇斯:我知道。你不敢跟我在大庭广众之下交锋实在太可悲了,米尔克先生。
哈维·米尔克:不,先生。我想和你公开辩论。我对你的论断细节很有兴趣。
约翰·布里奇斯:你知道细节。全国人们都知道的,只要看一下全国的选票就知道。“大众”是站在我这边的。
哈维·米尔克:是的,先生,今天他们是站在你边上。但是我请市长先生和旧金山的媒体见证,我向你挑战公开辩论。
约翰点头,有些僵硬。他再也没法回避哈维·米尔克了。他回到他的豪华轿车里。
115.内景,学校体育场,晚上
(电视上)哈维和约翰·布里奇斯在桌子旁坐下,眼睛朝着前方。我们听到拥挤的观众中间爆发的欢呼和嘲笑声。
哈维·米尔克:参议员,作为一名基督徒很有意思的是,你似乎不理解救世主是做什么的。他所做的就是接受人们并且给予关爱,而不是一只手里拽着《圣经》,另一只手里揣着痛恨……(人群中响起欢呼声)……现在所有同性恋的迷雾都已经破除,所有的恐惧,还有所有的———
约翰·布里奇斯:不,在我的意识里,他们没有———
哈维·米尔克:这就是了。在你的意识里他们没有,我好奇为什么———
约翰·布里奇斯:米尔克先生,我们不允许身带兽性的人教我们的孩子,我们不允许的理由是这不合法。虽然加州作为一名同性恋还不是违法的。
哈维·米尔克:这样你的法律伸得更远。任何学校的雇主如果支持同性恋者都将被开除———
约翰·布里奇斯:是的。但是,同性恋者没有他们自己的孩子。如果他们不教唆我们的孩子,他们全都自然淘汰。这就是他们为什么想当老师,想要鼓励孩子们加入他们。
哈维·米尔克(电视上):你怎样教同性恋呢?像教法语?我出身在一个异性恋家庭,我在一个极其异性恋的社会受到的教育。那我为什么成了同性恋呢?我没有冒犯的意思,但是假如小孩会模仿他们的老师,你该有一堆修女跟在后面跑才是。
观众沉醉其中。整个场所感觉成了“哈维·米尔克的演出”。
116.外景,市议政厅,白天
布里奇斯向媒体发表声明。
约翰·布里奇斯:如果他们打算公开过一种同性恋的生活,并且还希望人们在遇见他们的时候,还给他们放21响的礼炮祝贺他们,那些人很可能面临丢掉工作的危险。
116B.内景,闪前,哈维的厨房,录制遗言,晚上
继续录制着他的遗愿……
哈维·米尔克:我们真的,真的被6号提案吓到了。随着反对势力的日益壮大,我们都有些消沉。我们觉得没有一点儿胜算了。我们至少希望一点,就是我们组织得足够充分,这样即便我们还是输了,也要掀起一场风暴……那样,所有地狱都得掀动了。
登录 后再戳我哦