- 故事梗概
- 作品正文
米尔斯:惊人之语。
他们穿过一扇大门,萨默塞特向通往楼上的楼梯口走去。米尔斯在工作台前站住。其他警察争相引起值班长官的注意。
米尔斯:米尔斯和萨默塞特报到。
长官:太他妈的好了!
站在工作台后面的另一个穿便服的警察俯身伸手交给米尔斯一张电话记录条子。
穿便服的警察:你妻子今早给你打过电话。你行行好,亲自给她回个话怎么样?
米尔斯点点头,挥手打发他走开;看也不看,就把条子塞进衣袋,赶快去追萨默塞特。
“约翰·多伊”(画外):侦探。
米尔斯直向楼梯走去。
“约翰·多伊”(画外):侦探!
米尔斯回过头去站住了。
“约翰·多伊”站在警勤区所的门里。他做出一个不易觉察的笑容。
“约翰·多伊”:我认识你。
萨默塞特也停下步子,回头看楼梯下方。米尔斯凝视着“约翰·多伊”,没明白是怎么回事。
“约翰·多伊”举起双臂,好像说,“先生,我来了。”所有的眼睛都转向“约翰·多伊”浸透血渍的身影。所里突然变得几近寂静。
一个穿着警服的警察掏出枪,指向“约翰·多伊”。
穿警服的警察:就是他!
好几个警察放下正干的事情,急忙掏枪。米尔斯虽然还没有回过神来,也掏出了枪,同时从那个门口退回来。他用枪指着“约翰·多伊”。
米尔斯:趴下,趴到地下。
警察们从四面慢慢向“约翰·多伊”围拢上来。
一个警察:你听见没有,混蛋,快趴下!
萨默塞特也从那个门口退回来。
萨默塞特:小心!
“约翰·多伊”双膝跪下,两手伸向空中。米尔斯的心剧烈地跳着,用双手握住一支枪,一步步走向前,但离“约翰·多伊”还有一段距离。
米尔斯:趴下!脸冲下!
从后面上来一个警察,用一只脚轻轻踢“约翰·多伊”。
这个警察:伸直腿,两手向前伸直!
“约翰·多伊”顺从地脸冲下趴在地上。米尔斯跨步上前,把枪顶住“约翰·多伊”的脑袋。
米尔斯:不许动,一点儿也不许动。
一个警察开始搜“约翰·多伊”的身上,另一个警察给他戴上手铐。萨默塞特来到米尔斯身旁。
萨默塞特:我难以置信。
“约翰·多伊”(向着萨默塞特):喂。
给他戴手铐的警察直看萨默塞特和米尔斯。
警察:这他妈的是怎么回事?
警察举起“约翰·多伊”已被铐上的手。
“约翰·多伊”呻吟着。他的每个手指都包着绷带。
“约翰·多伊”想强挤出一个笑容。他的脸被压在地板上,眼镜歪了,枪顶着他的太阳穴。
“约翰·多伊”(对米尔斯):叫我的律师来,我有话要跟他说。
114.警勤区所的观察室,白天
米尔斯手持一张指纹卡。墨黑色的指纹已被血污弄成一团无法使用的污点。
米尔斯、萨默塞特和警长站在黑暗中。米尔斯目光离开指纹卡,通过一块两面镜子向审训室里望去。
在审训室里,“约翰·多伊”被铐着双手面对墙壁坐着。他那样子不像是一个高超的系列杀手,倒更像是一个有怪癖的大学教授。不但没有盛怒难抑的迹象,反而用冷静得几近呆滞的目光东张西望。律师马克·斯瓦坐着边记录边与“约翰·多伊”说话。
警长:一有了指纹就被他削去了指尖上的皮,这就是我们在屋里找不到一个指纹的原因。相当长的一段时间内他一直这么干,坚持削指纹,不让指纹再长出来。
米尔斯:他的存折和枪上有痕迹吗?肯定有东西表明他和案子有关联。
警长:到现在为止,还没有一点迹象。没有贷款史。没有雇佣史。他用存折只有5年。而且一开始就用现金。我们甚至调查了他的家俱,但到现在为止,我们只知道,他是一个自给自足的富人;受过良好的教育,精神正常。咱们也许永远也闹不清他为什么会走上那条道路。
萨默塞特:因为他偶然叫了“约翰·多伊”。
米尔斯:咱们什么时候提审他?
警长:你别管,现在交给法庭了。
米尔斯:他不会自首的,上交毫无意义。
萨默塞特离开窗户,走到屋子那边坐下。
警长:诺,他就坐在那边屋里。我看不是没有用意。
萨默塞特:他还没有干完呢。
米尔斯:他又在咱们头上拉屎拉尿,而咱们却认了。
警长:你受的伤害太多了,米尔斯。算了吧。
警长走了。米尔斯怒不可遏,用手指顶着两面镜子,指关节发出“嘎嘎”声。
米尔斯(对萨默塞特):你知道他在羞辱咱们呢。
萨默塞特:也许这是你和我第一次完全一致。他不会就此罢手的。
米尔斯:噢……会他妈的怎么样,伙计?
萨墨塞特:他还得杀两次人才能完成他的杰作,对不对?你设想一下,下一个会是什么人?我的意思是,你能不能想像他将会怎样做完这件事?
米尔斯瞥了一眼里屋中的“约翰·多伊”。萨默塞特走过去,站在他身旁。
米尔斯:不知道。
萨默塞特:我可以告诉你。我认识他的律师。他叫马克·斯瓦。
米尔斯看看萨默塞特。
萨默塞特:他是召出维克多的人。(稍顿了一下)我们等着“约翰·多伊”的召供吧。
115.内景,警勤区所,萨默塞特的办公室,白天
米尔斯坐在办公桌前,伸直两腿。他正看着黑板。黑板上写着:
1.贪吃(X);2.贪婪(X);3.懒惰(X);4.嫉妒;5.暴怒;6.高傲(X);7.好色(X)
墙上的钟指着:4点45分。萨默塞特把书放进盒子里,终于准备离开这里。
警长走了进来,他清清嗓子,看样子好像有什么事情令他非常不高兴。
116.内景,警勤区所,警长的办公室,白天
米尔斯和萨默塞特站在一起。警长坐在他自己的办公桌后面,坐在他前面的是地区律师马丁·塔尔伯特。马克·斯瓦正在对他们说话。他显得紧张,但还没有失去自我控制。
斯瓦:我的委托人声称,还有两具尸体……还有两个受害人,被掩藏着。他愿带侦探米尔斯和萨默塞特去看尸体,但只能是他俩。只能在今天6点钟的时候去。
塔尔伯特用手帕擦他汗涔涔的额头。
塔尔伯特:噢,天哪!
米尔斯:为什么是我们俩?
斯瓦:他说他佩服你俩。(对警长)我的委托人声称,如果这两个侦探不接受他的这个要求,那就永远也甭想找到那两具尸体。
警长:坦白说,律师。我们倾向于听任它们烂掉。
塔尔伯特:我们不做交易,斯瓦。
米尔斯盯了一眼斯瓦的脸。
米尔斯:对于他这类家伙的后果会怎么样?你不是挺在行的吗?
警长:说变就变,米尔斯。
斯瓦:法律要求我要尽全力为我的委托人服务,为他们的最大利益服务。
米尔斯背过身去。
警长:噢,我们会遵循这一点的。
斯瓦:我的委托人也希望能让您知道,假如您不接受,他将以精神错乱为借口,全部否定。
塔尔伯特(不针对某一个人):那就让他试试吧!我倒要看看他有多大的本事!
斯瓦:好吧,马丁。我们大家都知道,由于这个案件的极端特殊性,我可以制止他那样做。
塔尔伯特揉着手中的手帕,在考虑他的话。米尔斯看看萨默塞特,萨默塞特也看看他。
塔尔伯特:我不会让这桩罪行轻而易举地滑过去,我此时此地就可以这样告诉你!
斯瓦:他说,如果你答应了他的特殊条件。接受了他的请求,他会签名承认所有的供词,认罪服罪……也就是此时此地。
塔尔伯特凝视着斯瓦。
警长(对米尔斯):你怎么认为?
米尔斯:我同意。
斯瓦:必须你们俩都同意。
萨默塞特:假如他当初声明他精神错乱,这场谈话就可以接受了。事实上,他是用这个说法敲诈咱们……
斯瓦:噢,是我的委托人告诉你们还有两具尸体的。假如新闻界发现警方对这一发现似乎不大关心……又不予以适当的安葬的话,他们会大做文章。
萨默塞特:谁知是不是真有两具尸体。
警长从桌子上拿起一张纸。
警长:从市区来的化验报告。他们对“约翰·多伊”的衣服和指纹做了快速化验,发现有他的血,他削自己指尖时流的血……还有被他割了脸的那个女人的血,以及一个第三者的血。此人是谁尚有待证实。
塔尔伯特(对萨默塞特):你应该押解那个已经缴械的人。
萨默塞特回忆着,看了看米尔斯。
米尔斯:咱们把这件事办完吧。
萨默塞特低头看地板,然后又看斯瓦。
萨默塞特(对警长):噢……请那个混蛋律师滚出房间,我们才好谈这件事将会怎么完整地进行到底。
117.内景,警勤区所,浴室与更衣间,白天
萨默塞特向洗手池里伸出的手,捞出一个剃须刀片。萨默塞特和米尔斯站在洗手池旁,看着映在镜子里赤着上身的自己。他们正在刮涂满泡沫的下巴。萨默塞特在洗手池里掐灭他的烟蒂,然后用刀片刮去他双颊的须发。米尔斯也在刮脸。
萨默塞特:假如“约翰·多伊”的脑袋裂开,会从里面飞出一个飞碟。我想你也这么想吧。
米尔斯:我也这么想。
他们继续刮脸。
米尔斯:假如我不小心削掉我的一个奶头,会不会用一个人工制品补上?
萨默塞特只是轻轻一笑———
萨默塞特:我想会吧。(稍顿)假如你真是能够提出赔偿要求的人,我掏钱给你买一个新的。
米尔斯刮完胡须,用一块毛巾洗完并擦干脸颊。他神情变得十分严历———
米尔斯:听着,萨默塞特……我么……
米尔斯停顿了一下,叹了口气。萨默塞特停止刮脸,看着他。
萨默塞特:怎么啦?
他们穿过一扇大门,萨默塞特向通往楼上的楼梯口走去。米尔斯在工作台前站住。其他警察争相引起值班长官的注意。
米尔斯:米尔斯和萨默塞特报到。
长官:太他妈的好了!
站在工作台后面的另一个穿便服的警察俯身伸手交给米尔斯一张电话记录条子。
穿便服的警察:你妻子今早给你打过电话。你行行好,亲自给她回个话怎么样?
米尔斯点点头,挥手打发他走开;看也不看,就把条子塞进衣袋,赶快去追萨默塞特。
“约翰·多伊”(画外):侦探。
米尔斯直向楼梯走去。
“约翰·多伊”(画外):侦探!
米尔斯回过头去站住了。
“约翰·多伊”站在警勤区所的门里。他做出一个不易觉察的笑容。
“约翰·多伊”:我认识你。
萨默塞特也停下步子,回头看楼梯下方。米尔斯凝视着“约翰·多伊”,没明白是怎么回事。
“约翰·多伊”举起双臂,好像说,“先生,我来了。”所有的眼睛都转向“约翰·多伊”浸透血渍的身影。所里突然变得几近寂静。
一个穿着警服的警察掏出枪,指向“约翰·多伊”。
穿警服的警察:就是他!
好几个警察放下正干的事情,急忙掏枪。米尔斯虽然还没有回过神来,也掏出了枪,同时从那个门口退回来。他用枪指着“约翰·多伊”。
米尔斯:趴下,趴到地下。
警察们从四面慢慢向“约翰·多伊”围拢上来。
一个警察:你听见没有,混蛋,快趴下!
萨默塞特也从那个门口退回来。
萨默塞特:小心!
“约翰·多伊”双膝跪下,两手伸向空中。米尔斯的心剧烈地跳着,用双手握住一支枪,一步步走向前,但离“约翰·多伊”还有一段距离。
米尔斯:趴下!脸冲下!
从后面上来一个警察,用一只脚轻轻踢“约翰·多伊”。
这个警察:伸直腿,两手向前伸直!
“约翰·多伊”顺从地脸冲下趴在地上。米尔斯跨步上前,把枪顶住“约翰·多伊”的脑袋。
米尔斯:不许动,一点儿也不许动。
一个警察开始搜“约翰·多伊”的身上,另一个警察给他戴上手铐。萨默塞特来到米尔斯身旁。
萨默塞特:我难以置信。
“约翰·多伊”(向着萨默塞特):喂。
给他戴手铐的警察直看萨默塞特和米尔斯。
警察:这他妈的是怎么回事?
警察举起“约翰·多伊”已被铐上的手。
“约翰·多伊”呻吟着。他的每个手指都包着绷带。
“约翰·多伊”想强挤出一个笑容。他的脸被压在地板上,眼镜歪了,枪顶着他的太阳穴。
“约翰·多伊”(对米尔斯):叫我的律师来,我有话要跟他说。
114.警勤区所的观察室,白天
米尔斯手持一张指纹卡。墨黑色的指纹已被血污弄成一团无法使用的污点。
米尔斯、萨默塞特和警长站在黑暗中。米尔斯目光离开指纹卡,通过一块两面镜子向审训室里望去。
在审训室里,“约翰·多伊”被铐着双手面对墙壁坐着。他那样子不像是一个高超的系列杀手,倒更像是一个有怪癖的大学教授。不但没有盛怒难抑的迹象,反而用冷静得几近呆滞的目光东张西望。律师马克·斯瓦坐着边记录边与“约翰·多伊”说话。
警长:一有了指纹就被他削去了指尖上的皮,这就是我们在屋里找不到一个指纹的原因。相当长的一段时间内他一直这么干,坚持削指纹,不让指纹再长出来。
米尔斯:他的存折和枪上有痕迹吗?肯定有东西表明他和案子有关联。
警长:到现在为止,还没有一点迹象。没有贷款史。没有雇佣史。他用存折只有5年。而且一开始就用现金。我们甚至调查了他的家俱,但到现在为止,我们只知道,他是一个自给自足的富人;受过良好的教育,精神正常。咱们也许永远也闹不清他为什么会走上那条道路。
萨默塞特:因为他偶然叫了“约翰·多伊”。
米尔斯:咱们什么时候提审他?
警长:你别管,现在交给法庭了。
米尔斯:他不会自首的,上交毫无意义。
萨默塞特离开窗户,走到屋子那边坐下。
警长:诺,他就坐在那边屋里。我看不是没有用意。
萨默塞特:他还没有干完呢。
米尔斯:他又在咱们头上拉屎拉尿,而咱们却认了。
警长:你受的伤害太多了,米尔斯。算了吧。
警长走了。米尔斯怒不可遏,用手指顶着两面镜子,指关节发出“嘎嘎”声。
米尔斯(对萨默塞特):你知道他在羞辱咱们呢。
萨默塞特:也许这是你和我第一次完全一致。他不会就此罢手的。
米尔斯:噢……会他妈的怎么样,伙计?
萨墨塞特:他还得杀两次人才能完成他的杰作,对不对?你设想一下,下一个会是什么人?我的意思是,你能不能想像他将会怎样做完这件事?
米尔斯瞥了一眼里屋中的“约翰·多伊”。萨默塞特走过去,站在他身旁。
米尔斯:不知道。
萨默塞特:我可以告诉你。我认识他的律师。他叫马克·斯瓦。
米尔斯看看萨默塞特。
萨默塞特:他是召出维克多的人。(稍顿了一下)我们等着“约翰·多伊”的召供吧。
115.内景,警勤区所,萨默塞特的办公室,白天
米尔斯坐在办公桌前,伸直两腿。他正看着黑板。黑板上写着:
1.贪吃(X);2.贪婪(X);3.懒惰(X);4.嫉妒;5.暴怒;6.高傲(X);7.好色(X)
墙上的钟指着:4点45分。萨默塞特把书放进盒子里,终于准备离开这里。
警长走了进来,他清清嗓子,看样子好像有什么事情令他非常不高兴。
116.内景,警勤区所,警长的办公室,白天
米尔斯和萨默塞特站在一起。警长坐在他自己的办公桌后面,坐在他前面的是地区律师马丁·塔尔伯特。马克·斯瓦正在对他们说话。他显得紧张,但还没有失去自我控制。
斯瓦:我的委托人声称,还有两具尸体……还有两个受害人,被掩藏着。他愿带侦探米尔斯和萨默塞特去看尸体,但只能是他俩。只能在今天6点钟的时候去。
塔尔伯特用手帕擦他汗涔涔的额头。
塔尔伯特:噢,天哪!
米尔斯:为什么是我们俩?
斯瓦:他说他佩服你俩。(对警长)我的委托人声称,如果这两个侦探不接受他的这个要求,那就永远也甭想找到那两具尸体。
警长:坦白说,律师。我们倾向于听任它们烂掉。
塔尔伯特:我们不做交易,斯瓦。
米尔斯盯了一眼斯瓦的脸。
米尔斯:对于他这类家伙的后果会怎么样?你不是挺在行的吗?
警长:说变就变,米尔斯。
斯瓦:法律要求我要尽全力为我的委托人服务,为他们的最大利益服务。
米尔斯背过身去。
警长:噢,我们会遵循这一点的。
斯瓦:我的委托人也希望能让您知道,假如您不接受,他将以精神错乱为借口,全部否定。
塔尔伯特(不针对某一个人):那就让他试试吧!我倒要看看他有多大的本事!
斯瓦:好吧,马丁。我们大家都知道,由于这个案件的极端特殊性,我可以制止他那样做。
塔尔伯特揉着手中的手帕,在考虑他的话。米尔斯看看萨默塞特,萨默塞特也看看他。
塔尔伯特:我不会让这桩罪行轻而易举地滑过去,我此时此地就可以这样告诉你!
斯瓦:他说,如果你答应了他的特殊条件。接受了他的请求,他会签名承认所有的供词,认罪服罪……也就是此时此地。
塔尔伯特凝视着斯瓦。
警长(对米尔斯):你怎么认为?
米尔斯:我同意。
斯瓦:必须你们俩都同意。
萨默塞特:假如他当初声明他精神错乱,这场谈话就可以接受了。事实上,他是用这个说法敲诈咱们……
斯瓦:噢,是我的委托人告诉你们还有两具尸体的。假如新闻界发现警方对这一发现似乎不大关心……又不予以适当的安葬的话,他们会大做文章。
萨默塞特:谁知是不是真有两具尸体。
警长从桌子上拿起一张纸。
警长:从市区来的化验报告。他们对“约翰·多伊”的衣服和指纹做了快速化验,发现有他的血,他削自己指尖时流的血……还有被他割了脸的那个女人的血,以及一个第三者的血。此人是谁尚有待证实。
塔尔伯特(对萨默塞特):你应该押解那个已经缴械的人。
萨默塞特回忆着,看了看米尔斯。
米尔斯:咱们把这件事办完吧。
萨默塞特低头看地板,然后又看斯瓦。
萨默塞特(对警长):噢……请那个混蛋律师滚出房间,我们才好谈这件事将会怎么完整地进行到底。
117.内景,警勤区所,浴室与更衣间,白天
萨默塞特向洗手池里伸出的手,捞出一个剃须刀片。萨默塞特和米尔斯站在洗手池旁,看着映在镜子里赤着上身的自己。他们正在刮涂满泡沫的下巴。萨默塞特在洗手池里掐灭他的烟蒂,然后用刀片刮去他双颊的须发。米尔斯也在刮脸。
萨默塞特:假如“约翰·多伊”的脑袋裂开,会从里面飞出一个飞碟。我想你也这么想吧。
米尔斯:我也这么想。
他们继续刮脸。
米尔斯:假如我不小心削掉我的一个奶头,会不会用一个人工制品补上?
萨默塞特只是轻轻一笑———
萨默塞特:我想会吧。(稍顿)假如你真是能够提出赔偿要求的人,我掏钱给你买一个新的。
米尔斯刮完胡须,用一块毛巾洗完并擦干脸颊。他神情变得十分严历———
米尔斯:听着,萨默塞特……我么……
米尔斯停顿了一下,叹了口气。萨默塞特停止刮脸,看着他。
萨默塞特:怎么啦?
登录 后再戳我哦