- 故事梗概
- 作品正文
纳德:你怎么没去学校?你今天不是要考试吗?
泰尔梅:不,是明天。
纳德、泰尔梅和警察走向法庭。
纳德:谁带你来的?
泰尔梅:妈妈带来了外公的房契。
纳德闻言有点儿吃惊。
内/外景,走廊/院子,白天
纳德和泰尔梅进了走廊。他向走廊另一端瞥了一眼,看到霍贾特、他的妻子和他们的女儿正坐在那里等待。索玛耶凝视着泰尔梅。纳德也看到了卡蒂外婆,他和泰尔梅还有警察向她走过去。
纳德:你好。
卡蒂外婆:难道你不应该告诉我们,你有麻烦,让我们带房契来吗?
纳德:我不想麻烦您。
卡蒂外婆:蠢家伙。
纳德(对泰尔梅):爷爷在哪里?
卡蒂外婆:他平安无事。他在我们家。来,坐下。
警察:不,夫人,他不能坐。我得带他去见预审法官。
卡蒂外婆(对纳德):他们口口声声说什么“我的孩子”,仿佛是他们十八岁的儿子在街上被一刀捅死了。
纳德:您跟他们说话了?
卡蒂外婆:那个男人简直不可理喻。我对那个妻子说,你还年轻,你可以明年再要孩子。实话实说嘛!
西敏走向他们,手里拿着房契和其他文件。她对纳德依然冷若冰霜。
卡蒂外婆:出什么事了?
西敏:我得带人去给房屋估价。
纳德:你好。
西敏:嗨。(对卡蒂外婆和泰尔梅)你们待在这儿。我会回来的。
西敏穿过走廊,走向院子。从她的脸上可以看出,她也度过了难熬的一夜。
内景,警卫办公桌,白天
警卫办公桌的女警在抽屉里的一堆手机中翻找西敏的手机。西敏站在办公桌前,等着拿回手机再走。刚刚进门的加赫拉艾太太瞧见了她。
加赫拉艾太太:嗨,拉瓦萨尼太太。
女警把手机递给西敏。
西敏:嗨。(对女警)谢谢。(对加赫拉艾太太)你好吗?
加赫拉艾太太:见到你真好。出了什么事?真的是……
西敏:是的,太不幸了。他推了她,她摔倒了,失去了孩子。
加赫拉艾太太(忧心忡忡):那么我该对他们怎么说呢?
西敏:我不知道他们会问什么。
加赫拉艾太太:如果他们问及……
女警(对加赫拉艾太太):夫人,您的手机。
西敏不知道如何回答加赫拉艾太太的问题。加赫拉艾太太把手机交给女警。
西敏(对加赫拉艾太太):您如实回答吧。(走向出口)失陪了,我得去处理一下房契。
加赫拉艾太太:好的。
西敏离开。
内景,预审法官的办公室,白天
霍贾特和拉齐埃坐在预审法官办公室的前排座椅上。他们在加赫拉艾太太的一侧,纳德在另一侧。加赫拉艾太太在回答法官的提问。
预审法官:他在哪里?
加赫拉艾太太:拉瓦萨尼先生在厨房。
预审法官:他有没有回应你们的谈话?有没有参与你们的谈话?
加赫拉艾太太:即或如此,我也没留意。
预审法官:你是怎么知道她怀孕的?
加赫拉艾太太:我想是她告诉我的。
拉齐埃:夫人,是你问我的。我干吗要主动告诉你?
加赫拉艾太太:哦,是的,她的女儿在画一个男人和一个女人。她说这是我爸爸和我妈妈。我说你妈妈没有那么胖。她说她的肚子里有一个宝宝。
预审法官:这么说你没有从她的外表看出她是否怀孕?
加赫拉艾太太:没有。
霍贾特:你怎么说谎?你是一个女人。女人能够从别的女人脸上看出她是否怀孕。
加赫拉艾太太:即使我能看出来,这对拉瓦萨尼先生来说又有什么分别?
霍贾特:这个女人是他女儿的家庭教师。他们是合起伙来捏造事实。
纳德:你凭什么侮辱这位女士?
霍贾特:没人跟你说话。
纳德:我哪有机会捏造事实?我昨晚是待在这里的!
拉齐埃:法官阁下,这事显而易见。现在我是在对你说话,即使那个人(指着书记员)……无意于此,他也能够听见我们的谈话。(对书记员)是吗?
纳德:我没听见。我的心思没在这上头。我为什么要听你们谈话?我有没有必要向真主起誓?
霍贾特:就好像你还相信真主和先知似的。
纳德:不是只有你们这种人才有真主和先知!
加赫拉艾太太(对预审法官):他是一位正人君子。我去他家给他女儿教课有一年了。他总是直到我授课结束才进起居室。他总是待在自己房间里。
纳德:为什么她怀孕了却不告诉我?为什么她隐瞒事实来做钟点工?如果我知道,我不会雇用她。
霍贾特:你明知她没有得到丈夫的允许,为什么还雇用她?
预审法官(对加赫拉艾太太):你可以走了。
内景,走廊,白天
卡蒂外婆戴着老花镜。她在抓紧时间考问泰尔梅课本上的知识。泰尔梅坐在卡蒂外婆一侧。索玛耶坐在另一侧,略微隔开一点距离。她对于泰尔梅的回答很是好奇。
泰尔梅:在萨珊王朝的统治下,人们被分成两个阶层,皇室贵族与普通百姓。
卡蒂外婆(纠正她):平民百姓。
加赫拉艾太太走出预审法官的办公室,走向她们。
泰尔梅:夫人,他们问了什么问题?
加赫拉艾太太:他们关心的是你父亲是否知道索玛耶的母亲怀孕了。
卡蒂外婆:真是抱歉,我们给您惹了这么多麻烦。
加赫拉艾太太:没什么。(对索玛耶)宝贝,你妈妈是怎么失去宝宝的?
索玛耶:她肚子疼。
加赫拉艾太太:为什么?……爸爸在家跟她吵架了吗?
卡蒂外婆(想让索玛耶解释):他为什么要跟她吵架?
加赫拉艾太太(对索玛耶):也许因为她瞒着他去别人家工作?他打她了吗?
索玛耶:我的妈妈和爸爸从不吵架。
加赫拉艾太太:那为什么那天你画了他们吵架的情形?你给我看过那张画。
索玛耶:他们不再吵架了。
加赫拉艾太太:你确定?
索玛耶不做声了。
内景,预审法官的办公室,白天
纳德和霍贾特站在预审法官的办公桌前,拉齐埃坐在椅子上。
霍贾特:昨天他说他不知道她怀孕了。今天他却说他没有推她。(对拉齐埃)你怎么一句话都不说?
拉齐埃(对纳德):你没有推我?
纳德:我抓住她这里,把她从门口送了出去。我这样做,是因为她当着我女儿的面出言不逊。
拉齐埃:我什么时候对你出言不逊了?
预审法官(对纳德):那她是怎么失去的孩子?
纳德:我也想知道究竟发生了什么。
预审法官:看来你忘了“我把她弄出了房子,但是我没有推她”。门跟楼梯的距离有多远?是两米还是三米?还有什么原因会导致她流产?
霍贾特(对纳德):如果你问心无愧,干吗要去医院看看她出了什么事?
纳德:我去是为了合乎礼度。
霍贾特:你打她的时候怎么没想礼度?
预审法官:你们争执的时候有没有人在场?
拉齐埃:有,邻居们在场。
预审法官:我已经下令问询了。
霍贾特:卷入这件事的邻居也会跟那位教师一样。
纳德:法官阁下,他从一开始就在侮辱我们!我也能够……
预审法官(对霍贾特):他们有否合谋,或者谁说实话谁说谎,得由我来决定。你对此无权发言。
霍贾特:先生,您是否知道他的前妻已经保释了他?
预审法官:夫人,你能否找到人为你作担保?
拉齐埃:您是什么意思?
预审法官:找一位政府雇员或者企业主为你担保。
霍贾特:为了什么?
拉齐埃:没有。只有我丈夫,他目前还在失业。
预审法官:你需要有人为你作担保。你被起诉了。
拉齐埃(惶惑不安):我被控以什么罪名?
预审法官:根据他的起诉书……
霍贾特:他没有权力这么做!
预审法官:她承认自己把他的父亲绑在床上,锁上门离开了。
拉齐埃:我对您解释过为什么……
霍贾特:这个可怜人刚刚失去了孩子……(对纳德)你不觉得羞耻吗?你还管自己叫男人?
预审法官:先生,低声!
泰尔梅:不,是明天。
纳德、泰尔梅和警察走向法庭。
纳德:谁带你来的?
泰尔梅:妈妈带来了外公的房契。
纳德闻言有点儿吃惊。
内/外景,走廊/院子,白天
纳德和泰尔梅进了走廊。他向走廊另一端瞥了一眼,看到霍贾特、他的妻子和他们的女儿正坐在那里等待。索玛耶凝视着泰尔梅。纳德也看到了卡蒂外婆,他和泰尔梅还有警察向她走过去。
纳德:你好。
卡蒂外婆:难道你不应该告诉我们,你有麻烦,让我们带房契来吗?
纳德:我不想麻烦您。
卡蒂外婆:蠢家伙。
纳德(对泰尔梅):爷爷在哪里?
卡蒂外婆:他平安无事。他在我们家。来,坐下。
警察:不,夫人,他不能坐。我得带他去见预审法官。
卡蒂外婆(对纳德):他们口口声声说什么“我的孩子”,仿佛是他们十八岁的儿子在街上被一刀捅死了。
纳德:您跟他们说话了?
卡蒂外婆:那个男人简直不可理喻。我对那个妻子说,你还年轻,你可以明年再要孩子。实话实说嘛!
西敏走向他们,手里拿着房契和其他文件。她对纳德依然冷若冰霜。
卡蒂外婆:出什么事了?
西敏:我得带人去给房屋估价。
纳德:你好。
西敏:嗨。(对卡蒂外婆和泰尔梅)你们待在这儿。我会回来的。
西敏穿过走廊,走向院子。从她的脸上可以看出,她也度过了难熬的一夜。
内景,警卫办公桌,白天
警卫办公桌的女警在抽屉里的一堆手机中翻找西敏的手机。西敏站在办公桌前,等着拿回手机再走。刚刚进门的加赫拉艾太太瞧见了她。
加赫拉艾太太:嗨,拉瓦萨尼太太。
女警把手机递给西敏。
西敏:嗨。(对女警)谢谢。(对加赫拉艾太太)你好吗?
加赫拉艾太太:见到你真好。出了什么事?真的是……
西敏:是的,太不幸了。他推了她,她摔倒了,失去了孩子。
加赫拉艾太太(忧心忡忡):那么我该对他们怎么说呢?
西敏:我不知道他们会问什么。
加赫拉艾太太:如果他们问及……
女警(对加赫拉艾太太):夫人,您的手机。
西敏不知道如何回答加赫拉艾太太的问题。加赫拉艾太太把手机交给女警。
西敏(对加赫拉艾太太):您如实回答吧。(走向出口)失陪了,我得去处理一下房契。
加赫拉艾太太:好的。
西敏离开。
内景,预审法官的办公室,白天
霍贾特和拉齐埃坐在预审法官办公室的前排座椅上。他们在加赫拉艾太太的一侧,纳德在另一侧。加赫拉艾太太在回答法官的提问。
预审法官:他在哪里?
加赫拉艾太太:拉瓦萨尼先生在厨房。
预审法官:他有没有回应你们的谈话?有没有参与你们的谈话?
加赫拉艾太太:即或如此,我也没留意。
预审法官:你是怎么知道她怀孕的?
加赫拉艾太太:我想是她告诉我的。
拉齐埃:夫人,是你问我的。我干吗要主动告诉你?
加赫拉艾太太:哦,是的,她的女儿在画一个男人和一个女人。她说这是我爸爸和我妈妈。我说你妈妈没有那么胖。她说她的肚子里有一个宝宝。
预审法官:这么说你没有从她的外表看出她是否怀孕?
加赫拉艾太太:没有。
霍贾特:你怎么说谎?你是一个女人。女人能够从别的女人脸上看出她是否怀孕。
加赫拉艾太太:即使我能看出来,这对拉瓦萨尼先生来说又有什么分别?
霍贾特:这个女人是他女儿的家庭教师。他们是合起伙来捏造事实。
纳德:你凭什么侮辱这位女士?
霍贾特:没人跟你说话。
纳德:我哪有机会捏造事实?我昨晚是待在这里的!
拉齐埃:法官阁下,这事显而易见。现在我是在对你说话,即使那个人(指着书记员)……无意于此,他也能够听见我们的谈话。(对书记员)是吗?
纳德:我没听见。我的心思没在这上头。我为什么要听你们谈话?我有没有必要向真主起誓?
霍贾特:就好像你还相信真主和先知似的。
纳德:不是只有你们这种人才有真主和先知!
加赫拉艾太太(对预审法官):他是一位正人君子。我去他家给他女儿教课有一年了。他总是直到我授课结束才进起居室。他总是待在自己房间里。
纳德:为什么她怀孕了却不告诉我?为什么她隐瞒事实来做钟点工?如果我知道,我不会雇用她。
霍贾特:你明知她没有得到丈夫的允许,为什么还雇用她?
预审法官(对加赫拉艾太太):你可以走了。
内景,走廊,白天
卡蒂外婆戴着老花镜。她在抓紧时间考问泰尔梅课本上的知识。泰尔梅坐在卡蒂外婆一侧。索玛耶坐在另一侧,略微隔开一点距离。她对于泰尔梅的回答很是好奇。
泰尔梅:在萨珊王朝的统治下,人们被分成两个阶层,皇室贵族与普通百姓。
卡蒂外婆(纠正她):平民百姓。
加赫拉艾太太走出预审法官的办公室,走向她们。
泰尔梅:夫人,他们问了什么问题?
加赫拉艾太太:他们关心的是你父亲是否知道索玛耶的母亲怀孕了。
卡蒂外婆:真是抱歉,我们给您惹了这么多麻烦。
加赫拉艾太太:没什么。(对索玛耶)宝贝,你妈妈是怎么失去宝宝的?
索玛耶:她肚子疼。
加赫拉艾太太:为什么?……爸爸在家跟她吵架了吗?
卡蒂外婆(想让索玛耶解释):他为什么要跟她吵架?
加赫拉艾太太(对索玛耶):也许因为她瞒着他去别人家工作?他打她了吗?
索玛耶:我的妈妈和爸爸从不吵架。
加赫拉艾太太:那为什么那天你画了他们吵架的情形?你给我看过那张画。
索玛耶:他们不再吵架了。
加赫拉艾太太:你确定?
索玛耶不做声了。
内景,预审法官的办公室,白天
纳德和霍贾特站在预审法官的办公桌前,拉齐埃坐在椅子上。
霍贾特:昨天他说他不知道她怀孕了。今天他却说他没有推她。(对拉齐埃)你怎么一句话都不说?
拉齐埃(对纳德):你没有推我?
纳德:我抓住她这里,把她从门口送了出去。我这样做,是因为她当着我女儿的面出言不逊。
拉齐埃:我什么时候对你出言不逊了?
预审法官(对纳德):那她是怎么失去的孩子?
纳德:我也想知道究竟发生了什么。
预审法官:看来你忘了“我把她弄出了房子,但是我没有推她”。门跟楼梯的距离有多远?是两米还是三米?还有什么原因会导致她流产?
霍贾特(对纳德):如果你问心无愧,干吗要去医院看看她出了什么事?
纳德:我去是为了合乎礼度。
霍贾特:你打她的时候怎么没想礼度?
预审法官:你们争执的时候有没有人在场?
拉齐埃:有,邻居们在场。
预审法官:我已经下令问询了。
霍贾特:卷入这件事的邻居也会跟那位教师一样。
纳德:法官阁下,他从一开始就在侮辱我们!我也能够……
预审法官(对霍贾特):他们有否合谋,或者谁说实话谁说谎,得由我来决定。你对此无权发言。
霍贾特:先生,您是否知道他的前妻已经保释了他?
预审法官:夫人,你能否找到人为你作担保?
拉齐埃:您是什么意思?
预审法官:找一位政府雇员或者企业主为你担保。
霍贾特:为了什么?
拉齐埃:没有。只有我丈夫,他目前还在失业。
预审法官:你需要有人为你作担保。你被起诉了。
拉齐埃(惶惑不安):我被控以什么罪名?
预审法官:根据他的起诉书……
霍贾特:他没有权力这么做!
预审法官:她承认自己把他的父亲绑在床上,锁上门离开了。
拉齐埃:我对您解释过为什么……
霍贾特:这个可怜人刚刚失去了孩子……(对纳德)你不觉得羞耻吗?你还管自己叫男人?
预审法官:先生,低声!
登录 后再戳我哦









