- 故事梗概
- 作品正文
优雅男人:那很遗憾。在这儿不管你是否忘记,或者你本来就不知道,都无所谓了。
其余的男人慢慢地围绕在比尔周围。
比尔:好吧,先生,看来我应该对你们诸位表示道歉。
优雅男人:现在道歉太迟了。
比尔:好吧,不管怎样我还是要说,我因为没有记住第二个口令而向你们表达诚挚的歉意。
比尔:好吧,先生,现在请务必原谅我。我要走了。
优雅男人:恐怕那是不可能的。
比尔:先生,你不认为这出闹剧太离谱了吗?
比尔想找一条路,但是没有人为他让路。
优雅男人:敦请摘下你的面具。
比尔环顾着这些戴着面具、围在他身边的人。
优雅男人(严厉地):请摘下你的面具。
比尔慢慢地摘下他的面具,把它放在自己的衣袋里。
女人:我准备来顶替他。
屋子里有人在吃惊地低声抱怨。
女人伸手取下包住她的头、脸和脖子的面纱;面纱飘落时形成了优美的弧线。面纱落在地上后,女人完全赤裸了。她的黑色长发撒在她的肩膀、乳房和臀部。
优雅男人:你准备好了顶替他吗?
女人:是的,我准备好了。
人群中发出了低声的叹息。
优雅男人:你知道你这样做有什么后果吗?
女人:知道。
屋子里又是一阵低声的抱怨。
优雅男人转过身面对比尔——
优雅男人:你可以走了,马上离开这幢房子。但是首先我必须警告你,如果你还要问这问那或者告诉别人你今晚在这里看到的一切,你就得为自己和你的家庭出现的最严重的后果负责。你明白吗?
比尔没有马上回答。
比尔:这个女人怎样顶替我?
优雅男人:这和你没有关系。
比尔(摇摇头):我不能让这个女人为我承担。
优雅男人:你不能。任何情况都不能改变她的命运。在这里,诺言一旦作出,就无法撤回。
女人:快走!你救不了我……
当她说这句话时,摘下面具让比尔在一瞬间看到了她的脸。
然后,几条强有力的胳膊抓住他把他推到了外面。
内景,比尔的公寓,夜晚
现在是凌晨四点钟。比尔现在已经换回了自己的衣服,走进了房间。所有人都睡着。他走进自己的书房,把他的道具服装和晚礼服放进了抽屉里。
为了不弄醒艾丽丝,他在走进卧室前先脱掉了衣服。
卧室
艾丽丝还睡着。她的手臂枕在自己头下面,嘴唇半张着,痛苦的阴影围绕着她的嘴唇。
这是比尔从未了解的一张脸。他向她弯下腰来,但是她的前额立刻布满了皱纹,就好像什么人碰了那儿一样;她脸上的表情看上去非常怪异。
突然,依然在睡梦中的她发出刺耳的笑声,让比尔吃了一惊。
比尔(不自觉地):艾丽丝。艾丽丝?
她张开眼睛,缓慢而艰难。她盯着他,好像没有认出他。
比尔(轻柔地):艾丽丝?
当她醒来时,眼中充满了恐惧——甚至是一种恐怖的神情。她半梦半醒,看上去非常绝望:艾丽丝举起了手臂。
比尔:怎么了?
艾丽丝盯着他,仍然很害怕。
比尔:艾丽丝,是我。
艾丽丝深深地吸了口气,试图作出微笑,胳膊滑落在毛毯上。
艾丽丝(似乎很遥远的声音):是早晨了吗?
比尔:快了。刚过四点。我刚回来。
她点点头,但似乎并没有听见或明白他的话。她盯着远处,似乎能看透他。他弯下腰,抚摸着她的额头。她稍微有些震颤。
比尔:怎么了?
她慢慢地摇摇头,抓住他的手轻轻地掠过自己的头发。
比尔:艾丽丝,你笑起来真奇怪。怎么了?
艾丽丝(遥远地):我一直在做梦。
比尔(轻轻地):你梦到了什么?
艾丽丝:噢,太多了,我都记不住。
比尔(轻轻地):试一下也许能想起来。
艾丽丝:刚才我脑子乱极了——现在我累了。你也一定累了。
比尔:没那么累。我觉得我一点儿都睡不着。你知道,有时候我这么晚回来,最好是直接去工作。
艾丽丝点点头,不感兴趣。
比尔:但是你为什么不把你的梦告诉我呢?
他笑起来有些勉强。
艾丽丝:你真应该躺下休息一会儿。
比尔犹豫了片刻,然后他在她身边直直地躺下,尽量不去触摸她。他们静静地睁着眼睛躺着,彼此都感到相互间的亲密和距离。
过了一会儿,他把头支在胳膊上,长久地看着她,似乎那样就能更清楚地看到她脸部的轮廓。
比尔:把你的梦告诉我吧。
比尔又说了一次,就好像她一直在等待他的邀请。
她向他伸出手,他握住了——就像他以前经常做的那样把玩着她细致的手指,虽然温柔但是有些心不在焉。
艾丽丝叹了口气,开始了并不很肯定的诉说——
艾丽丝:我觉得梦是从我父母的房子里开始的。他们不在。我一个人。我很吃惊,因为第二天就是我们的婚礼,但我没有结婚礼服。然后你和我游荡在一个古代的城市。这个城市全都是各种古代风格的建筑,东方的、埃及的、希腊和罗马的建筑。那儿荒芜人烟。街道上空空荡荡——没有人,没有动物。我记得当时我想,这就是我们的蜜月。接着是晚上,天空满是星星,那么蓝、那么宽广,就像是画上去的。你说那是我们婚房的房顶,你双手抱着我,你和我做爱,你对我说你会永远爱我。
比尔:我希望那时你也爱我。
比尔带着看不见的、恶意的微笑说道。
艾丽丝:我爱你当然超过你爱我。我们做爱了,虽然有一丝悲伤,甚至痛苦。突然我们到了一个陌生的城市,还是只有我们两个人。突然发生了可怕的事情——我们穿的衣服不见了。我觉得很可怕——因为我从来没有这样过。我的羞耻感在身体里燃烧,几乎把我毁灭。同时,我对你也如此愤怒,因为我觉得那都是你的过错。这种恐惧、羞辱和愤怒的感觉如此强烈,比我以往任何一种情感都深刻。你感觉到了罪恶,赤身裸体奔了出去,为我们俩去找衣服。你一走开,我感觉特别好。我对你既没有歉意,也不为你担心。我独自一人,像进入了天堂。我躺在一个郁郁葱葱的花园里,在夜空下一丝不挂地平躺着,这时候的我远远比现实中的我更美。当我躺在那儿的时候,从树林中走出一个年轻男子,他就是我曾经告诉过你的饭店里的那个海军军官。他看着别处,但我知道那就是他。他在我面前停了下来,用探询的眼光看着我。我朝他笑着,充满诱惑和放纵的神情。我在生活中从来没有那样笑过。他向我伸出胳膊,在我身边躺了下来。
艾丽丝又陷入了沉默。比尔的喉咙有些发干。在屋子里的黑暗中,他看到她的脸深深地埋在双手中。
比尔:一个奇怪的梦,但是还没有结束,是吗?
艾丽丝没有回答。
比尔:结果是什么呢?
艾丽丝:不能说。
艾丽丝:不能说。有些事情是不能说的。
比尔:这只是一个梦。
艾丽丝叹了口气,犹豫地继续往下说。
艾丽丝:他看着我……慢慢抱住我……我们开始做爱……我好像弄不清我度过了多少白天和夜晚——没有时间,也没有空间。我们越做爱,彼此对对方的欲望就越强烈。除了先前我感受到的恐惧和羞辱之外,再也没什么能和我现在所感受到的自由、快乐和……欲望相比。后来我意识到我们旁边还有几对情人……大约有几百人,他们也正在做爱。然后我就和别的男人做爱,当他满足了我的情欲后,我又找另外一个……说不清找了多少人。可是我一直没有忘记你。就在这个时候,你正在为我买最漂亮的衣服和珠宝。后来一群人跟着你,狂呼乱喊。接着你被一些战士抓住了——这些人里还有教士。有个人——像巨人一样,把你的手绑了起来。你还是赤裸着身体。我知道你要被钉在十字架上,但是我没有一点儿同情心。我还在为发生的一切事情指责你。我感觉到我被人从你身边拉开了,但我知道你还是能看见我在如潮般无数赤身裸体的男人的怀里。战士开始鞭打你,血像泉水般流淌。我看着,丝毫没有感觉到吃惊或者同情。接着你冲着我微笑,表示你已经满足了我的愿望,为我买了所有我想要的一切。可是我觉得你的举止很可笑,我想逗逗你——对着你的脸大笑起来。他们开始把你钉到十字架上,我希望你能听见我的笑声,所以我就笑得尽可能大声刺耳……那一定就是我醒来时你听到的笑声。
他们俩都一动不动,沉默不语。此刻,任何话语似乎都没有意义。这时,比尔发现他还握着艾丽丝的手。她仍然默不作声,面无表情。
尽管他已经开始恨她,他对这只细长、冰凉的手指的感觉却还是那样温柔——不过是更加敏锐了。不知不觉地,他轻轻地在这只熟悉的手上碰了碰嘴唇,然后放开了。
艾丽丝闭着眼睛,嘴边带着一丝快乐、天真的笑容。
他感到自己有一种无法理喻的欲望要和她做爱。
他转过身用双手抱住她,但又停了下来。他在她旁边直直地躺下——艾丽丝看上去已经睡着了。
他闭上眼睛,心里想——
画外音:这是她的妓女梦。现在,我们之间悬着一把剑。我们就像致命的敌人一样彼此撒谎。
内景,比尔的公寓,卧室,黎明
比尔六点钟起床穿上了衣服,艾丽丝还在睡着。
他只睡了一个多小时,看上去很憔悴。
海伦娜的卧室
他往外走的时候经过了女儿的房间。她还在睡着。他吻了吻女儿的额头。
书房
他收拾起道具服装走了出去。
外景,“奏鸣曲”咖啡馆,白天
出租车停了下来,比尔跨出汽车。他叫了一辆出租汽车到这家他上次遇见尼克·奈廷格尔的咖啡馆。
门关着。他透过窗户向里面张望,发现椅子都被摆放在桌子上,屋子打扫得很干净。
他拍了拍玻璃大门。从柜台后面传来一个正在忙着的女经理“我们现在不营业”的喊声;稍后,一个女清洁工打开了大门。
比尔:早上好。如果可以,我想和经理说两句话。
女清洁工:维基,有人找你。
女经理:好的。
比尔走到她坐着的桌子旁。
比尔:早上好。
女经理:我能为你做点什么?
比尔:我想和尼克·奈廷格尔联系上,有很重要的事情。
女经理:他今晚会来。
比尔:我有事今天上午想见到他。
女经理:我们规定不能泄露雇员的住址。
比尔:当然。我完全理解。但我是一个医生(给她看他的医师执照)……这是关于个人医疗方面的事情,我知道他想尽可能越早知道越好。
外景,贾森宾馆,白天
比尔的出租车停了下来。这是一家处于市中心的小型宾馆。
内景,大堂
大堂里空无一人,只有一个30岁出头、正在看一本平装书的男接待员坐在柜台后面。
比尔:早上好。
接待员:早上好,先生。有什么可效劳吗?
比尔:请你给奈廷格尔先生的房间打个电话行吗?
接待员用奇怪的眼神看着他。
比尔(微笑):是尼克·奈廷格尔。
接待员:我很抱歉,先生。可是他已经结帐了。
接待员的语气中有一种轻微的同性恋语调。
比尔:他结帐了?
接待员:是的。
比尔:他有没有留下地址?
接待员:没有,恐怕没有。
比尔:他什么时候结帐的?
接待员:大概是早晨五点。
比尔:五点。这么早结帐是不是太早了,是吗?
接待员:是有点儿太早了。
比尔:你有没有碰巧注意到他离开时,有没有什么异常的事情?
接待员:你不会是一个侦探吧,也许?
比尔:不,我是一个医生。尼克和我是老朋友。
接待员:好吧,那我就告诉你,奈廷格尔先生走的时候确实有一些很异常的事情。
比尔:是什么呢?
接待员:好吧。他回来那会儿大约是早晨四点半。有两个男人和他在一起——两个壮汉……
接待员弯起胳膊肘、握起拳头摆出一副“壮汉”的样子。
接待员:我注意到他的脸颊上有一道淤伤,可是我肯定他前一天晚上还没有。跟着他的那两个男人穿得考究,说话彬彬有礼,但他们不是那种可以和他们开玩笑的人,如果你知道我说的是什么意思。奈廷格尔先生说要结帐,和其中一个男人上楼去他的房间;另一个男人留在这儿,付清了他已经拖了一个多星期的帐单。当他们下来时,我觉得奈廷格尔先生看上去……很害怕——你要是问我,真的非常害怕。他试着递给我一个信封,但是他们看见了,把它拿走了,并且说他的任何邮件或口信都得由一个被授权的人来处理。当他们带他出去时,我看到有一辆汽车在外面等着。
比尔:知道他们可能去哪儿吗?
接待员:一点儿也不知道。
外景,服装租赁店,白天
其余的男人慢慢地围绕在比尔周围。
比尔:好吧,先生,看来我应该对你们诸位表示道歉。
优雅男人:现在道歉太迟了。
比尔:好吧,不管怎样我还是要说,我因为没有记住第二个口令而向你们表达诚挚的歉意。
比尔:好吧,先生,现在请务必原谅我。我要走了。
优雅男人:恐怕那是不可能的。
比尔:先生,你不认为这出闹剧太离谱了吗?
比尔想找一条路,但是没有人为他让路。
优雅男人:敦请摘下你的面具。
比尔环顾着这些戴着面具、围在他身边的人。
优雅男人(严厉地):请摘下你的面具。
比尔慢慢地摘下他的面具,把它放在自己的衣袋里。
女人:我准备来顶替他。
屋子里有人在吃惊地低声抱怨。
女人伸手取下包住她的头、脸和脖子的面纱;面纱飘落时形成了优美的弧线。面纱落在地上后,女人完全赤裸了。她的黑色长发撒在她的肩膀、乳房和臀部。
优雅男人:你准备好了顶替他吗?
女人:是的,我准备好了。
人群中发出了低声的叹息。
优雅男人:你知道你这样做有什么后果吗?
女人:知道。
屋子里又是一阵低声的抱怨。
优雅男人转过身面对比尔——
优雅男人:你可以走了,马上离开这幢房子。但是首先我必须警告你,如果你还要问这问那或者告诉别人你今晚在这里看到的一切,你就得为自己和你的家庭出现的最严重的后果负责。你明白吗?
比尔没有马上回答。
比尔:这个女人怎样顶替我?
优雅男人:这和你没有关系。
比尔(摇摇头):我不能让这个女人为我承担。
优雅男人:你不能。任何情况都不能改变她的命运。在这里,诺言一旦作出,就无法撤回。
女人:快走!你救不了我……
当她说这句话时,摘下面具让比尔在一瞬间看到了她的脸。
然后,几条强有力的胳膊抓住他把他推到了外面。
内景,比尔的公寓,夜晚
现在是凌晨四点钟。比尔现在已经换回了自己的衣服,走进了房间。所有人都睡着。他走进自己的书房,把他的道具服装和晚礼服放进了抽屉里。
为了不弄醒艾丽丝,他在走进卧室前先脱掉了衣服。
卧室
艾丽丝还睡着。她的手臂枕在自己头下面,嘴唇半张着,痛苦的阴影围绕着她的嘴唇。
这是比尔从未了解的一张脸。他向她弯下腰来,但是她的前额立刻布满了皱纹,就好像什么人碰了那儿一样;她脸上的表情看上去非常怪异。
突然,依然在睡梦中的她发出刺耳的笑声,让比尔吃了一惊。
比尔(不自觉地):艾丽丝。艾丽丝?
她张开眼睛,缓慢而艰难。她盯着他,好像没有认出他。
比尔(轻柔地):艾丽丝?
当她醒来时,眼中充满了恐惧——甚至是一种恐怖的神情。她半梦半醒,看上去非常绝望:艾丽丝举起了手臂。
比尔:怎么了?
艾丽丝盯着他,仍然很害怕。
比尔:艾丽丝,是我。
艾丽丝深深地吸了口气,试图作出微笑,胳膊滑落在毛毯上。
艾丽丝(似乎很遥远的声音):是早晨了吗?
比尔:快了。刚过四点。我刚回来。
她点点头,但似乎并没有听见或明白他的话。她盯着远处,似乎能看透他。他弯下腰,抚摸着她的额头。她稍微有些震颤。
比尔:怎么了?
她慢慢地摇摇头,抓住他的手轻轻地掠过自己的头发。
比尔:艾丽丝,你笑起来真奇怪。怎么了?
艾丽丝(遥远地):我一直在做梦。
比尔(轻轻地):你梦到了什么?
艾丽丝:噢,太多了,我都记不住。
比尔(轻轻地):试一下也许能想起来。
艾丽丝:刚才我脑子乱极了——现在我累了。你也一定累了。
比尔:没那么累。我觉得我一点儿都睡不着。你知道,有时候我这么晚回来,最好是直接去工作。
艾丽丝点点头,不感兴趣。
比尔:但是你为什么不把你的梦告诉我呢?
他笑起来有些勉强。
艾丽丝:你真应该躺下休息一会儿。
比尔犹豫了片刻,然后他在她身边直直地躺下,尽量不去触摸她。他们静静地睁着眼睛躺着,彼此都感到相互间的亲密和距离。
过了一会儿,他把头支在胳膊上,长久地看着她,似乎那样就能更清楚地看到她脸部的轮廓。
比尔:把你的梦告诉我吧。
比尔又说了一次,就好像她一直在等待他的邀请。
她向他伸出手,他握住了——就像他以前经常做的那样把玩着她细致的手指,虽然温柔但是有些心不在焉。
艾丽丝叹了口气,开始了并不很肯定的诉说——
艾丽丝:我觉得梦是从我父母的房子里开始的。他们不在。我一个人。我很吃惊,因为第二天就是我们的婚礼,但我没有结婚礼服。然后你和我游荡在一个古代的城市。这个城市全都是各种古代风格的建筑,东方的、埃及的、希腊和罗马的建筑。那儿荒芜人烟。街道上空空荡荡——没有人,没有动物。我记得当时我想,这就是我们的蜜月。接着是晚上,天空满是星星,那么蓝、那么宽广,就像是画上去的。你说那是我们婚房的房顶,你双手抱着我,你和我做爱,你对我说你会永远爱我。
比尔:我希望那时你也爱我。
比尔带着看不见的、恶意的微笑说道。
艾丽丝:我爱你当然超过你爱我。我们做爱了,虽然有一丝悲伤,甚至痛苦。突然我们到了一个陌生的城市,还是只有我们两个人。突然发生了可怕的事情——我们穿的衣服不见了。我觉得很可怕——因为我从来没有这样过。我的羞耻感在身体里燃烧,几乎把我毁灭。同时,我对你也如此愤怒,因为我觉得那都是你的过错。这种恐惧、羞辱和愤怒的感觉如此强烈,比我以往任何一种情感都深刻。你感觉到了罪恶,赤身裸体奔了出去,为我们俩去找衣服。你一走开,我感觉特别好。我对你既没有歉意,也不为你担心。我独自一人,像进入了天堂。我躺在一个郁郁葱葱的花园里,在夜空下一丝不挂地平躺着,这时候的我远远比现实中的我更美。当我躺在那儿的时候,从树林中走出一个年轻男子,他就是我曾经告诉过你的饭店里的那个海军军官。他看着别处,但我知道那就是他。他在我面前停了下来,用探询的眼光看着我。我朝他笑着,充满诱惑和放纵的神情。我在生活中从来没有那样笑过。他向我伸出胳膊,在我身边躺了下来。
艾丽丝又陷入了沉默。比尔的喉咙有些发干。在屋子里的黑暗中,他看到她的脸深深地埋在双手中。
比尔:一个奇怪的梦,但是还没有结束,是吗?
艾丽丝没有回答。
比尔:结果是什么呢?
艾丽丝:不能说。
艾丽丝:不能说。有些事情是不能说的。
比尔:这只是一个梦。
艾丽丝叹了口气,犹豫地继续往下说。
艾丽丝:他看着我……慢慢抱住我……我们开始做爱……我好像弄不清我度过了多少白天和夜晚——没有时间,也没有空间。我们越做爱,彼此对对方的欲望就越强烈。除了先前我感受到的恐惧和羞辱之外,再也没什么能和我现在所感受到的自由、快乐和……欲望相比。后来我意识到我们旁边还有几对情人……大约有几百人,他们也正在做爱。然后我就和别的男人做爱,当他满足了我的情欲后,我又找另外一个……说不清找了多少人。可是我一直没有忘记你。就在这个时候,你正在为我买最漂亮的衣服和珠宝。后来一群人跟着你,狂呼乱喊。接着你被一些战士抓住了——这些人里还有教士。有个人——像巨人一样,把你的手绑了起来。你还是赤裸着身体。我知道你要被钉在十字架上,但是我没有一点儿同情心。我还在为发生的一切事情指责你。我感觉到我被人从你身边拉开了,但我知道你还是能看见我在如潮般无数赤身裸体的男人的怀里。战士开始鞭打你,血像泉水般流淌。我看着,丝毫没有感觉到吃惊或者同情。接着你冲着我微笑,表示你已经满足了我的愿望,为我买了所有我想要的一切。可是我觉得你的举止很可笑,我想逗逗你——对着你的脸大笑起来。他们开始把你钉到十字架上,我希望你能听见我的笑声,所以我就笑得尽可能大声刺耳……那一定就是我醒来时你听到的笑声。
他们俩都一动不动,沉默不语。此刻,任何话语似乎都没有意义。这时,比尔发现他还握着艾丽丝的手。她仍然默不作声,面无表情。
尽管他已经开始恨她,他对这只细长、冰凉的手指的感觉却还是那样温柔——不过是更加敏锐了。不知不觉地,他轻轻地在这只熟悉的手上碰了碰嘴唇,然后放开了。
艾丽丝闭着眼睛,嘴边带着一丝快乐、天真的笑容。
他感到自己有一种无法理喻的欲望要和她做爱。
他转过身用双手抱住她,但又停了下来。他在她旁边直直地躺下——艾丽丝看上去已经睡着了。
他闭上眼睛,心里想——
画外音:这是她的妓女梦。现在,我们之间悬着一把剑。我们就像致命的敌人一样彼此撒谎。
内景,比尔的公寓,卧室,黎明
比尔六点钟起床穿上了衣服,艾丽丝还在睡着。
他只睡了一个多小时,看上去很憔悴。
海伦娜的卧室
他往外走的时候经过了女儿的房间。她还在睡着。他吻了吻女儿的额头。
书房
他收拾起道具服装走了出去。
外景,“奏鸣曲”咖啡馆,白天
出租车停了下来,比尔跨出汽车。他叫了一辆出租汽车到这家他上次遇见尼克·奈廷格尔的咖啡馆。
门关着。他透过窗户向里面张望,发现椅子都被摆放在桌子上,屋子打扫得很干净。
他拍了拍玻璃大门。从柜台后面传来一个正在忙着的女经理“我们现在不营业”的喊声;稍后,一个女清洁工打开了大门。
比尔:早上好。如果可以,我想和经理说两句话。
女清洁工:维基,有人找你。
女经理:好的。
比尔走到她坐着的桌子旁。
比尔:早上好。
女经理:我能为你做点什么?
比尔:我想和尼克·奈廷格尔联系上,有很重要的事情。
女经理:他今晚会来。
比尔:我有事今天上午想见到他。
女经理:我们规定不能泄露雇员的住址。
比尔:当然。我完全理解。但我是一个医生(给她看他的医师执照)……这是关于个人医疗方面的事情,我知道他想尽可能越早知道越好。
外景,贾森宾馆,白天
比尔的出租车停了下来。这是一家处于市中心的小型宾馆。
内景,大堂
大堂里空无一人,只有一个30岁出头、正在看一本平装书的男接待员坐在柜台后面。
比尔:早上好。
接待员:早上好,先生。有什么可效劳吗?
比尔:请你给奈廷格尔先生的房间打个电话行吗?
接待员用奇怪的眼神看着他。
比尔(微笑):是尼克·奈廷格尔。
接待员:我很抱歉,先生。可是他已经结帐了。
接待员的语气中有一种轻微的同性恋语调。
比尔:他结帐了?
接待员:是的。
比尔:他有没有留下地址?
接待员:没有,恐怕没有。
比尔:他什么时候结帐的?
接待员:大概是早晨五点。
比尔:五点。这么早结帐是不是太早了,是吗?
接待员:是有点儿太早了。
比尔:你有没有碰巧注意到他离开时,有没有什么异常的事情?
接待员:你不会是一个侦探吧,也许?
比尔:不,我是一个医生。尼克和我是老朋友。
接待员:好吧,那我就告诉你,奈廷格尔先生走的时候确实有一些很异常的事情。
比尔:是什么呢?
接待员:好吧。他回来那会儿大约是早晨四点半。有两个男人和他在一起——两个壮汉……
接待员弯起胳膊肘、握起拳头摆出一副“壮汉”的样子。
接待员:我注意到他的脸颊上有一道淤伤,可是我肯定他前一天晚上还没有。跟着他的那两个男人穿得考究,说话彬彬有礼,但他们不是那种可以和他们开玩笑的人,如果你知道我说的是什么意思。奈廷格尔先生说要结帐,和其中一个男人上楼去他的房间;另一个男人留在这儿,付清了他已经拖了一个多星期的帐单。当他们下来时,我觉得奈廷格尔先生看上去……很害怕——你要是问我,真的非常害怕。他试着递给我一个信封,但是他们看见了,把它拿走了,并且说他的任何邮件或口信都得由一个被授权的人来处理。当他们带他出去时,我看到有一辆汽车在外面等着。
比尔:知道他们可能去哪儿吗?
接待员:一点儿也不知道。
外景,服装租赁店,白天
登录 后再戳我哦