- 故事梗概
 - 作品正文
 
                                                  考夫曼(画外):电影开场了。
查利.考夫曼,肥胖,衰老,秃顶,走来走去。他的画外音覆盖着整个画面。“我老了。我很胖……”
  
157—160.略
  
161.内景,旅馆房间,夜晚
奥尔琳在打电话。她微微颤抖,醉意朦胧,依旧是她同文森面谈时花枝招展的样子。
拉罗歇(电话里的声音):喂?
奥尔琳:还是我,苏珊。
拉罗歇(电话里的声音):我知道。
奥尔琳:唔,还好吗?
  
161A.内景,小男孩的卧室,稍后
现在房间里满是电脑器件。裸体美女的大画片装饰着墙壁。
拉罗歇:棒极了!我正在互联网上做自我培训。真让人着迷。我正在做色情画片。真奇怪那些爱上当受骗的傻瓜们会对黄毛丫头的照片出大价钱。肥不肥,丑不丑,或什么什么都无关紧要。
奥尔琳(电话里的声音):听起来不错。
拉罗歇:是玩意就好。
奥尔琳(电话里的声音):哦,听着,我痛恨我正成为你的包袱的感觉。但我还没看见过魔鬼兰。我曾经希望,也许你能……
拉罗歇:对,对。我会带你去。明天。
奥尔琳;真的?太谢谢你了!噢,约翰!
  
162.内景,空荡荡的卧室,晚上
考夫曼在打字。磁带录音机在录音。
考夫曼(冲着磁带录音):考夫曼,令人作呕,荒唐可笑,对着书的护封上苏珊.奥尔琳的照片手淫。
唐纳德带着脚本出现在门厅里。
考夫曼(继续):干吗?!你想干什么?
唐纳德:我的剧本写完了。我写完了。
考夫曼盯着打字机,没说话。
唐纳德(继续):你愿意把它送给你的经纪人看吗?(自豪地)名字叫《三面人》。
考夫曼抓过唐纳德的剧本,扔到了床上。《三面人》封皮上印有夸张的粗体“3”字。
唐纳德(继续):谢谢。还有,我想谢谢你出的点子。很有启发。我稍稍改动了一下。现在杀人犯将尸体肢解成碎块,并让受害者吃掉。这就,好比,卡罗琳有一幅了不起的图腾,一条蛇自吞尾巴,自……
考夫曼双手抱头———
考夫曼:Ourobouros(注12)(含尾蛇)。
唐纳德:我不懂那是什么意思。
考夫曼:那种蛇叫Ourobouros。
唐纳德:我觉得不对。但是,反正,我的杀人犯有这样的做法,真酷。因为在结尾当他强迫那个女人———那个女人其实就是他自己———当她吃掉她自己时,他也是在一点一点吃掉自己。
考夫曼:我要疯了。我就是Ourobouros。
唐纳德:我不懂那个词是什么意思。
考夫曼:我已经把我自己写进了剧本。它在吃掉它自己。我在吃掉我自己。
唐纳德:噢。太离奇古怪了,呜?
考夫曼:这是自我放纵。是自恋。是自我中心。是自我怜悯。我是在自我怜悯。我又胖又可怜。
唐纳德:我相信你有充分的理由,查利。你是一位艺术家。
考夫曼:理由是我太胆怯了,不敢跟写这本书的女人说话。因为我太没用了。因为该怎么写我心里没谱。因为我不能将花写得迷人。因为我糟透了。
唐纳德:嘿,我也在剧本里吗?
考夫曼:我打算去纽约。我要见见她。就这样。这是我必须做的。
唐纳德:我说,你别大动肝火,查利,但是鲍勃这个周末在纽约凯悦酒店有一场专题研讨会。所以如果你写不下去了……
考夫曼狠狠地瞪了唐纳德一眼。
  
163.略
  
164.内景,小汽车,稍后
阳光越来越强。天气燥热。拉罗歇驾着车飞驰,他只用一个手指操纵方向盘,而且几乎不看路。汽车突然冲向路边,他懒洋洋地控制住了。奥尔琳紧张极了。
拉罗歇:我记得有一次,当时我15岁,妈妈和我来到法卡哈奇寻找魔鬼兰。我们走了好几个小时,忍受着我今生从未经历过的酷热。我们一个也没找到。我想回去。但是妈妈说,约翰,如果你坚持不懈地寻找某种东西,超越了疑惑,超越了无助,超越了你将永远也找不到的迷信,它就会出现。于是我们又走下去。我的双脚满是他妈的血泡。我们挣扎在这片烧焦的大草原上,太阳曝晒,荒无人烟,你知道。而就在它的中部,终于看见了这种漂亮极了的、雪白雪白的魔鬼兰(Polyrrhiza Lindenii)。
他们默默地驱车前行。她注视着他。
  
164A.外景,纽约,城中街道,白天
考夫曼冒着汗,急匆匆地走着。
奥尔琳(画外):他使它听起来好像《圣经》故事,穿越黑暗到达光明彼岸的满怀希望的旅程。我认为世界上有很多人从来不像约翰,但是我越来越强烈地意识到,拉罗歇是一个极端分子,而不是一个离经叛道者……大多数人是为了追寻某种非凡之物,追寻理想,而甘冒生命危险,决不是试图背离日常生活。
考夫曼来到《纽约人》所在大楼,怀着坚定的决心走了进去。
  
165—167.略
  
168.外景,沼泽地,早上
拉罗歇和奥尔琳走下防洪大堤,走进乌黑的河水。水深没膝,脚下的沼泽地忽上忽下像踩在漂浮的海绵上;他们艰难地克服着水的阻力,挪动着双脚。各种生物在水中游动。一些体格庞大的生物在远处奔跑。蜜蜂、蜻蜓嗡嗡掠过。蚊虫叮咬。鸟在嘎嘎尖叫。青蛙呱呱直叫。拉罗歇指着一朵黄花———
拉罗歇:看这儿。佛罗里达蝴蝶兰(点上一支烟)漂亮的小茎蔓,不是吗?
奥尔琳仔细看着。拉罗歇继续走,奥尔琳紧紧跟随。他指着另一株树上一朵小小的兰花———
拉罗歇(继续):螺壳兰,你认识这种。
奥尔琳:嗯)哼。
拉罗歇:看,我已经给你找到两种了。今天我要给你看你想看的每一种兰花。豁出命去我也要给你找到该死的魔鬼兰。(指着另一株兰花)刚硬美洲石斛兰。那是丑陋的屁股兰。我不是势利小人。我对所有的兰花一视同仁。不光是漂亮的兰花。
奥尔琳欣赏地大笑起来。
  
169.略
  
170.内景,电梯,白天
考夫曼乘坐拥挤的电梯。电梯停了几次;人们上上下下。考夫曼热汗涔涔。门开了。他看见《纽约人》的标志涂在正对电梯的墙上,但没敢下电梯。门关了。电梯继续上升。考夫曼恨自己。不久电梯里只剩考夫曼一个人。电梯开始下降,又一次停在《纽约人》杂志社。这一次奥尔琳上来了。考夫曼很惊慌。奥尔琳面无表情看了他一眼,摁按钮,去“门厅”,她的脸冲前。她身后,考夫曼汗流不止,盯着她的后脑勺。电梯到了门厅。奥尔琳下去了。考夫曼犹豫不决。
  
171.外景,纽约街道,白天
奥尔琳向前走着。考夫曼紧跟在她身后。
  
172.外景,沼泽地,将近中午
太阳升得很高。奥尔琳汗流浃背。鬈曲的头发湿湿的,她焦躁不安,身上有几处擦伤,还肮脏不堪。
拉罗歇(鼓励):它们就在附近。跟着我。
  
173.内景,饭店,白天
奥尔琳一个人坐着看《化妆品大观》。考夫曼坐在离她几张桌子远的地方。他在笔记本上草草地写着什么———
考夫曼(画外):看《化妆品大观》。有趣的细节:《纽约人》记者在看《化妆品大观》。用上!
一个女服务员给奥尔琳送上了金枪鱼三明治和一杯冰茶。
考夫曼(画外,继续):喜欢金枪鱼,喝冰过的茶。很棒的人物细节。很棒的材料!
奥尔琳从杂志上抬起头来,冲女服务员微笑———
奥尔琳:谢谢。我能来点柠檬吗?
女服务员点点头,离开了。考夫曼草草地写。
考夫曼(画外):喜欢在茶里放柠檬,她的声音跟我想像的一点也不一样。有趣!
  
174.外景,沼泽地,中午
奥尔琳跟着拉罗歇。她注视着他拐向一边,然后停下,接着又向另一个方向走去。
奥尔琳:我能问你一个私人问题吗?
拉罗歇转回身,怒容满面地看着她———
拉罗歇:我们没有迷路。
  
175.内景,旅馆房间,晚上
考夫曼对照着笔记打字。
考夫曼(画外):奥尔琳从公诉人转向女服务员,说:我能来点柠檬吗?
考夫曼读着刚刚写下来的东西。垂头丧气,歇斯底里。他踱着步,猛地把床单从床上扯下来,狠狠地撕扯,疯狂地甩来甩去,敲打着床头灯,震碎了灯泡。
他停住,呻吟,弯腰捡起碎玻璃片。电话响了。他拿起听筒,手里还捏着玻璃———
考夫曼(继续):喂?
马蒂(电话里的声音):嘿,我是马蒂。怎么样了?跟作者谈话有帮助吗?她叫什么?
考夫曼:苏珊.奥尔琳。还可以。
马蒂(电话里的声音):噢,我是说,你有没有取得什么进展?瓦莱丽紧盯着我不放。
考夫曼(空洞地):灵感不能催生。
马蒂(电话里的声音):好,有道理。唔,我给你打电话的另一个原因是想告诉你《三面人》真神。
考夫曼:我不知道那是什么。
马蒂(电话里的声音):唐纳德的剧本!巧妙、刺激的惊险片。是今年我读到的最棒的剧本。
考夫曼:噢,好极了,
马蒂(电话里的声音):我要卖他妈的一个大价钱。同一个家庭出了两个他妈的天才。你知道,也许你可以叫上你的弟弟,帮你完成《兰花窃贼》。
考夫曼:马蒂,别这么说。我是说……
马蒂(电话里的声音):只是一个想法,老兄。他在结构方面确实他妈的神。
考夫曼:我得走了。我有一个约会。
马蒂(电话里的声音):再会,再会。写完!写完!
  
176.外景,沼泽地,稍后
                                            
                                            
                                查利.考夫曼,肥胖,衰老,秃顶,走来走去。他的画外音覆盖着整个画面。“我老了。我很胖……”
157—160.略
161.内景,旅馆房间,夜晚
奥尔琳在打电话。她微微颤抖,醉意朦胧,依旧是她同文森面谈时花枝招展的样子。
拉罗歇(电话里的声音):喂?
奥尔琳:还是我,苏珊。
拉罗歇(电话里的声音):我知道。
奥尔琳:唔,还好吗?
161A.内景,小男孩的卧室,稍后
现在房间里满是电脑器件。裸体美女的大画片装饰着墙壁。
拉罗歇:棒极了!我正在互联网上做自我培训。真让人着迷。我正在做色情画片。真奇怪那些爱上当受骗的傻瓜们会对黄毛丫头的照片出大价钱。肥不肥,丑不丑,或什么什么都无关紧要。
奥尔琳(电话里的声音):听起来不错。
拉罗歇:是玩意就好。
奥尔琳(电话里的声音):哦,听着,我痛恨我正成为你的包袱的感觉。但我还没看见过魔鬼兰。我曾经希望,也许你能……
拉罗歇:对,对。我会带你去。明天。
奥尔琳;真的?太谢谢你了!噢,约翰!
162.内景,空荡荡的卧室,晚上
考夫曼在打字。磁带录音机在录音。
考夫曼(冲着磁带录音):考夫曼,令人作呕,荒唐可笑,对着书的护封上苏珊.奥尔琳的照片手淫。
唐纳德带着脚本出现在门厅里。
考夫曼(继续):干吗?!你想干什么?
唐纳德:我的剧本写完了。我写完了。
考夫曼盯着打字机,没说话。
唐纳德(继续):你愿意把它送给你的经纪人看吗?(自豪地)名字叫《三面人》。
考夫曼抓过唐纳德的剧本,扔到了床上。《三面人》封皮上印有夸张的粗体“3”字。
唐纳德(继续):谢谢。还有,我想谢谢你出的点子。很有启发。我稍稍改动了一下。现在杀人犯将尸体肢解成碎块,并让受害者吃掉。这就,好比,卡罗琳有一幅了不起的图腾,一条蛇自吞尾巴,自……
考夫曼双手抱头———
考夫曼:Ourobouros(注12)(含尾蛇)。
唐纳德:我不懂那是什么意思。
考夫曼:那种蛇叫Ourobouros。
唐纳德:我觉得不对。但是,反正,我的杀人犯有这样的做法,真酷。因为在结尾当他强迫那个女人———那个女人其实就是他自己———当她吃掉她自己时,他也是在一点一点吃掉自己。
考夫曼:我要疯了。我就是Ourobouros。
唐纳德:我不懂那个词是什么意思。
考夫曼:我已经把我自己写进了剧本。它在吃掉它自己。我在吃掉我自己。
唐纳德:噢。太离奇古怪了,呜?
考夫曼:这是自我放纵。是自恋。是自我中心。是自我怜悯。我是在自我怜悯。我又胖又可怜。
唐纳德:我相信你有充分的理由,查利。你是一位艺术家。
考夫曼:理由是我太胆怯了,不敢跟写这本书的女人说话。因为我太没用了。因为该怎么写我心里没谱。因为我不能将花写得迷人。因为我糟透了。
唐纳德:嘿,我也在剧本里吗?
考夫曼:我打算去纽约。我要见见她。就这样。这是我必须做的。
唐纳德:我说,你别大动肝火,查利,但是鲍勃这个周末在纽约凯悦酒店有一场专题研讨会。所以如果你写不下去了……
考夫曼狠狠地瞪了唐纳德一眼。
163.略
164.内景,小汽车,稍后
阳光越来越强。天气燥热。拉罗歇驾着车飞驰,他只用一个手指操纵方向盘,而且几乎不看路。汽车突然冲向路边,他懒洋洋地控制住了。奥尔琳紧张极了。
拉罗歇:我记得有一次,当时我15岁,妈妈和我来到法卡哈奇寻找魔鬼兰。我们走了好几个小时,忍受着我今生从未经历过的酷热。我们一个也没找到。我想回去。但是妈妈说,约翰,如果你坚持不懈地寻找某种东西,超越了疑惑,超越了无助,超越了你将永远也找不到的迷信,它就会出现。于是我们又走下去。我的双脚满是他妈的血泡。我们挣扎在这片烧焦的大草原上,太阳曝晒,荒无人烟,你知道。而就在它的中部,终于看见了这种漂亮极了的、雪白雪白的魔鬼兰(Polyrrhiza Lindenii)。
他们默默地驱车前行。她注视着他。
164A.外景,纽约,城中街道,白天
考夫曼冒着汗,急匆匆地走着。
奥尔琳(画外):他使它听起来好像《圣经》故事,穿越黑暗到达光明彼岸的满怀希望的旅程。我认为世界上有很多人从来不像约翰,但是我越来越强烈地意识到,拉罗歇是一个极端分子,而不是一个离经叛道者……大多数人是为了追寻某种非凡之物,追寻理想,而甘冒生命危险,决不是试图背离日常生活。
考夫曼来到《纽约人》所在大楼,怀着坚定的决心走了进去。
165—167.略
168.外景,沼泽地,早上
拉罗歇和奥尔琳走下防洪大堤,走进乌黑的河水。水深没膝,脚下的沼泽地忽上忽下像踩在漂浮的海绵上;他们艰难地克服着水的阻力,挪动着双脚。各种生物在水中游动。一些体格庞大的生物在远处奔跑。蜜蜂、蜻蜓嗡嗡掠过。蚊虫叮咬。鸟在嘎嘎尖叫。青蛙呱呱直叫。拉罗歇指着一朵黄花———
拉罗歇:看这儿。佛罗里达蝴蝶兰(点上一支烟)漂亮的小茎蔓,不是吗?
奥尔琳仔细看着。拉罗歇继续走,奥尔琳紧紧跟随。他指着另一株树上一朵小小的兰花———
拉罗歇(继续):螺壳兰,你认识这种。
奥尔琳:嗯)哼。
拉罗歇:看,我已经给你找到两种了。今天我要给你看你想看的每一种兰花。豁出命去我也要给你找到该死的魔鬼兰。(指着另一株兰花)刚硬美洲石斛兰。那是丑陋的屁股兰。我不是势利小人。我对所有的兰花一视同仁。不光是漂亮的兰花。
奥尔琳欣赏地大笑起来。
169.略
170.内景,电梯,白天
考夫曼乘坐拥挤的电梯。电梯停了几次;人们上上下下。考夫曼热汗涔涔。门开了。他看见《纽约人》的标志涂在正对电梯的墙上,但没敢下电梯。门关了。电梯继续上升。考夫曼恨自己。不久电梯里只剩考夫曼一个人。电梯开始下降,又一次停在《纽约人》杂志社。这一次奥尔琳上来了。考夫曼很惊慌。奥尔琳面无表情看了他一眼,摁按钮,去“门厅”,她的脸冲前。她身后,考夫曼汗流不止,盯着她的后脑勺。电梯到了门厅。奥尔琳下去了。考夫曼犹豫不决。
171.外景,纽约街道,白天
奥尔琳向前走着。考夫曼紧跟在她身后。
172.外景,沼泽地,将近中午
太阳升得很高。奥尔琳汗流浃背。鬈曲的头发湿湿的,她焦躁不安,身上有几处擦伤,还肮脏不堪。
拉罗歇(鼓励):它们就在附近。跟着我。
173.内景,饭店,白天
奥尔琳一个人坐着看《化妆品大观》。考夫曼坐在离她几张桌子远的地方。他在笔记本上草草地写着什么———
考夫曼(画外):看《化妆品大观》。有趣的细节:《纽约人》记者在看《化妆品大观》。用上!
一个女服务员给奥尔琳送上了金枪鱼三明治和一杯冰茶。
考夫曼(画外,继续):喜欢金枪鱼,喝冰过的茶。很棒的人物细节。很棒的材料!
奥尔琳从杂志上抬起头来,冲女服务员微笑———
奥尔琳:谢谢。我能来点柠檬吗?
女服务员点点头,离开了。考夫曼草草地写。
考夫曼(画外):喜欢在茶里放柠檬,她的声音跟我想像的一点也不一样。有趣!
174.外景,沼泽地,中午
奥尔琳跟着拉罗歇。她注视着他拐向一边,然后停下,接着又向另一个方向走去。
奥尔琳:我能问你一个私人问题吗?
拉罗歇转回身,怒容满面地看着她———
拉罗歇:我们没有迷路。
175.内景,旅馆房间,晚上
考夫曼对照着笔记打字。
考夫曼(画外):奥尔琳从公诉人转向女服务员,说:我能来点柠檬吗?
考夫曼读着刚刚写下来的东西。垂头丧气,歇斯底里。他踱着步,猛地把床单从床上扯下来,狠狠地撕扯,疯狂地甩来甩去,敲打着床头灯,震碎了灯泡。
他停住,呻吟,弯腰捡起碎玻璃片。电话响了。他拿起听筒,手里还捏着玻璃———
考夫曼(继续):喂?
马蒂(电话里的声音):嘿,我是马蒂。怎么样了?跟作者谈话有帮助吗?她叫什么?
考夫曼:苏珊.奥尔琳。还可以。
马蒂(电话里的声音):噢,我是说,你有没有取得什么进展?瓦莱丽紧盯着我不放。
考夫曼(空洞地):灵感不能催生。
马蒂(电话里的声音):好,有道理。唔,我给你打电话的另一个原因是想告诉你《三面人》真神。
考夫曼:我不知道那是什么。
马蒂(电话里的声音):唐纳德的剧本!巧妙、刺激的惊险片。是今年我读到的最棒的剧本。
考夫曼:噢,好极了,
马蒂(电话里的声音):我要卖他妈的一个大价钱。同一个家庭出了两个他妈的天才。你知道,也许你可以叫上你的弟弟,帮你完成《兰花窃贼》。
考夫曼:马蒂,别这么说。我是说……
马蒂(电话里的声音):只是一个想法,老兄。他在结构方面确实他妈的神。
考夫曼:我得走了。我有一个约会。
马蒂(电话里的声音):再会,再会。写完!写完!
176.外景,沼泽地,稍后
                                         登录 后再戳我哦
                                    
                
                                





                            


