- 故事梗概
- 作品正文
拉罗歇:为什么人人都得听麦克斯维尔的?
顾客丙:嗨,你看到他带到迈阿密展览会上的那个人了吗?可能是他的女儿。
顾客甲:真丢脸。劳拉也装得真像。嗨,约翰,关于这种龙爪兰你能给我讲点什么吗?
拉罗歇:什么都可以。
拉罗歇开始讲解,大家都聚拢到拉罗歇周围。
88.内景,货车,夜晚
拉罗歇开车。奥尔琳看着车窗外漆黑的夜景。
拉罗歇:我相信一些人和我在一起很愉快,因为他们很寂寞。
奥尔琳看着他。长时间的沉默之后,拉罗歇沉吟道———
拉罗歇(继续):你知道我为什么喜欢植物吗?因为它们是那么富于变化。适应(adaptation)(注8)是一种深刻的过程。适应意味着你弄懂了怎样才能在这个世界上茁壮成长。人们有时不懂。
奥尔琳:噢,对植物来说要更容易些;它们没有记忆。它们只是向前自然推移。对于人来说,适应几乎是羞耻的。无异于逃避。
89.内景,经纪人办公室,白天
考夫曼与他的经纪人马蒂坐在一间玻璃墙办公室里。
考夫曼:我不知道怎么改编这个。本该坚持自己的风格。不知道为什么我曾认为会……
马蒂(继续):瞧她!瞧她屁股。
马蒂冲一个匆匆走过的漂亮妞儿挥挥手。她也挥挥手,继续走路。考夫曼眼睛一直紧随着那个妞儿的屁股。
马蒂(继续):开个玩笑。嗨,也许我能帮忙。
考夫曼看着马蒂。他要接受一个经纪人的帮助吗?他瞥了一眼马蒂没有秃顶的鬓角,他的满头黑发。马蒂冲他微微一笑。
考夫曼:是写花的。
马蒂:不只是花。还有那个疯狂的植物迷家伙。他很有趣,不是吗?
考夫曼拉过来一张折叠的剪报,读———
考夫曼:“全书简直都盛不下他。”因此“离题万里。”吧啦吧啦吧啦……“报道没能真正把这些段落统一起来。”(轻蔑地抬起头)这是《纽约时报》的书评。我写不了这个。他妈的《纽约人》,乱糟糟的玩意。
马蒂的注意力又一次被另一位匆匆走过的性感女人给分散了———
马蒂:噢,哥儿们。瞧她屁股。
考夫曼:没有故事。这本书里没有故事。
马蒂:编一个。这本书最要劲儿的就在这儿。这个城市里再没有能比你编出更为疯狂故事的人。你是故事大王。
考夫曼:这次我不想这么做。这是别人的东西。我有责任……无论如何,我希望成为一名作家,写些深刻而单纯的东西。让人们看看花有多神奇。
马蒂:它们神奇吗?
考夫曼:我不知道。(不敢肯定)我想是的。
马蒂:听着,我总是对一些年轻作家说,挑选另一部影片,把它作为模型仿效。我一直认为这种电影应该是《现代启示录》之类的。那个女记者将整部影片浪费在寻找那个疯狂的植物迷上……他叫什么来着?
考夫曼:约翰.拉罗歇。
马蒂:她只得不辞辛苦长途跋涉,深入最黑暗的沼泽,去找神秘兮兮的“拉罗歇。”
考夫曼:我需要你指点我出此迷津。
马蒂:查利,彻头彻尾,我想那只会是一种糟糕透顶的职业举动。
89A.内景,空荡荡的卧室,白天
考夫曼,孤零零地躺在床上,手淫。他喘息一阵,起床,赤条条地坐在打字机前。他读着这一页。
考夫曼(画外):兰科是一种多年生……
空荡荡的卧室显得愈加空旷而悲哀。
89B.外景,法院,白天
一大群人。电视台记者对着摄像镜头报道———
电视台记者:……三个塞米诺人和一个迈阿密兰花种植者,因试图偷窃珍稀兰花……
塞米诺律师莱纳站在楼梯上对记者谈话———
莱纳:我们不做抗辩辩护只是图省事。
拉罗歇躲在房子的一角,抽着烟,冲着奥尔琳大声咆哮———
拉罗歇:我早就对你说过,我会被钉死在十字架上。法官是个笨蛋。她他妈的不懂得印第安人的权利,她他妈的不懂得他妈的……
巴斯特坐在小汽车里,向记者谈话———
巴斯特:就像你们这些人签的任何协议一样,白纸黑字,一文不值。
一位国家园林官员正在接受采访———
园林官员:这纸裁决让人捉摸不透。他们纠缠于法律术语。它并不能像我们希望的那样保护自然保护区。
89C.内景,饭店,白天
奥尔琳采访公诉人———
公诉人:我决心给他们定罪,特别是拉罗歇,我发现这个人如此让人恼火。一切都让人这么恼火,什么土著美洲人受保护。
奥尔琳:还有分支。(转向女侍者)请来点柠檬。
公诉人:对。土著美洲人受保护只是针对濒危种群。但是濒危种群隶属于普通分支。谁也不允许偷猎,即使是该死的印第安人。这就是我们为什么抓他们。
奥尔琳:这是一场表面上的胜利,不是吗?拉罗歇被判五百美元罚金和六个月禁止前往法卡哈奇。
公诉人(摇着头):我恨那个家伙。请不要把我说的“该死的印第安人”写进去。
90.蒙太奇
影像的混乱叠映:拉罗歇在说话,花,印第安人,奥尔琳,审判。快速的激情冲动地“噼里啪啦”的打字声。
考夫曼(画外):好吧,镜头从拉罗歇开始。他很有趣。好吧,他说:“我喜欢变异,植物。”变异很有趣……好吧,镜头对准花,好吧,镜头移至法庭诉讼案。镜头对准拉罗歇,他说:“我在婴儿时就获得了变异,这就是为什么我会这么聪明……”很有趣。好吧,镜头从开天辟地之时开场。不,好吧镜头从拉罗歇开车闯进沼泽开场,好吧……
91.内景,空荡荡的卧室,夜晚
考夫曼猛然惊醒。画外音是充满激情的打字声。他在黑暗中凝视着那本书,旁边有只纸咖啡杯。他抄起《兰花窃贼》,打开,读———
奥尔琳(画外):佛罗里达探险先驱们不得不长途跋涉,深入丛林,深入到一个像钢丝绒一般黑暗浓密的地方。他们不得不面对那个也许是深藏其中的一处黑暗、浓密、过于丰饶的地方。
92.略
93.内景,拉罗歇的起居室,夜晚
只有拉罗歇的父亲看电视的一点亮光。拉罗歇拿着电话聊天,有一搭没一搭地瞄着电视。
拉罗歇:你怎么了?
93A.内景,奥尔琳的公寓,夜晚
奥尔琳躺在床上,穿着内衣。
奥尔琳:啊,大卫出城去了。我一个人晾着。你呢?
拉罗歇(电话里的声音):没什么。核对一些文书。
奥尔琳:噢,我不想打扰你。只是想我也许能获得更详细的信息。
拉罗歇(电话里的声音):没问题。
奥尔琳沉默了一会———
奥尔琳:我想你说了一些很聪明的话,约翰。
拉罗歇:我认识的最聪明的家伙。
奥尔琳开始伤心欲绝,然后装得很职业,掩饰自己的情绪。
奥尔琳:那么,告诉我,你的苗圃后来怎么样了?
93B.内景,拉罗歇的起居室,夜晚
拉罗歇瞄了一眼电视。电视机上摆着两个像框:一个是拉罗歇妹妹的照片,一个是拉罗歇母亲的照片。
拉罗歇:经营得不错,但有时坏事会发生。黑暗降临了。
94.内景,拉罗歇的起居室,白天
字幕:北迈阿密,九年前
拉罗歇带着妻子、母亲和舅舅走出房子。他的父亲在看电视。电视上这会儿只有拉罗歇妹妹的照片。
拉罗歇:你真的不想一起来吗,爸爸?
他的父亲没回答。
95.内景,拉罗歇的小汽车,几分钟后
他们一窝蜂地挤进一辆漂亮的崭新的美洲汽车,妻子坐在前座,母亲和舅舅坐在后座。拉罗歇把车开进车流中。
吉姆舅舅:苗圃生意不错,约翰尼?
拉罗歇:一切顺利,吉姆舅舅。最后这一年像美梦一般,你信不信。我们终于还清了债。
母亲:阿门,亲爱的。赞美安拉,布达,维斯努。赞美所有的神灵。
拉罗歇回头冲母亲微笑。轮胎发出尖厉刺耳的声音,另一辆小汽车迎头撞上了他们的小汽车。拉罗歇的脸猛撞在方向盘上,他的门牙四处横飞。他的母亲撞碎挡风玻璃甩了出去。他的舅舅撞上了拉罗歇妻子的脑袋,她扑向前,他砸在了她身上。
96.外景,公墓,白天
身受重创,掉了门牙的拉罗歇站在参加母亲和舅舅葬礼的哀悼的人群之中。
97.内景,医院病房,白天
拉罗歇穿着丧服,坐在尚陷于昏迷的妻子身边。
98.外景,拉罗歇家的门阶,夜晚
黑暗重重。拉罗歇,拿着无绳电话,凝视着外面的街道,即车祸发生之地。
拉罗歇:她恢复神智之后不久,很快就跟我离了婚。
98A.内景,奥尔琳的公寓,夜晚
奥尔琳现在痛哭不止,她把电话送话口快速翻转过来,不让拉罗歇听到她的哭声。她渐渐恢复了平静,又把话筒翻转过来说话———
奥尔琳:如果我要死了,我想我也会抛弃我的婚姻。
拉罗歇(电话里的声音):为什么?
奥尔琳:因为我做得到。我想自由来去。而且谁也没有权力指责你,如果你要死了。
顾客丙:嗨,你看到他带到迈阿密展览会上的那个人了吗?可能是他的女儿。
顾客甲:真丢脸。劳拉也装得真像。嗨,约翰,关于这种龙爪兰你能给我讲点什么吗?
拉罗歇:什么都可以。
拉罗歇开始讲解,大家都聚拢到拉罗歇周围。
88.内景,货车,夜晚
拉罗歇开车。奥尔琳看着车窗外漆黑的夜景。
拉罗歇:我相信一些人和我在一起很愉快,因为他们很寂寞。
奥尔琳看着他。长时间的沉默之后,拉罗歇沉吟道———
拉罗歇(继续):你知道我为什么喜欢植物吗?因为它们是那么富于变化。适应(adaptation)(注8)是一种深刻的过程。适应意味着你弄懂了怎样才能在这个世界上茁壮成长。人们有时不懂。
奥尔琳:噢,对植物来说要更容易些;它们没有记忆。它们只是向前自然推移。对于人来说,适应几乎是羞耻的。无异于逃避。
89.内景,经纪人办公室,白天
考夫曼与他的经纪人马蒂坐在一间玻璃墙办公室里。
考夫曼:我不知道怎么改编这个。本该坚持自己的风格。不知道为什么我曾认为会……
马蒂(继续):瞧她!瞧她屁股。
马蒂冲一个匆匆走过的漂亮妞儿挥挥手。她也挥挥手,继续走路。考夫曼眼睛一直紧随着那个妞儿的屁股。
马蒂(继续):开个玩笑。嗨,也许我能帮忙。
考夫曼看着马蒂。他要接受一个经纪人的帮助吗?他瞥了一眼马蒂没有秃顶的鬓角,他的满头黑发。马蒂冲他微微一笑。
考夫曼:是写花的。
马蒂:不只是花。还有那个疯狂的植物迷家伙。他很有趣,不是吗?
考夫曼拉过来一张折叠的剪报,读———
考夫曼:“全书简直都盛不下他。”因此“离题万里。”吧啦吧啦吧啦……“报道没能真正把这些段落统一起来。”(轻蔑地抬起头)这是《纽约时报》的书评。我写不了这个。他妈的《纽约人》,乱糟糟的玩意。
马蒂的注意力又一次被另一位匆匆走过的性感女人给分散了———
马蒂:噢,哥儿们。瞧她屁股。
考夫曼:没有故事。这本书里没有故事。
马蒂:编一个。这本书最要劲儿的就在这儿。这个城市里再没有能比你编出更为疯狂故事的人。你是故事大王。
考夫曼:这次我不想这么做。这是别人的东西。我有责任……无论如何,我希望成为一名作家,写些深刻而单纯的东西。让人们看看花有多神奇。
马蒂:它们神奇吗?
考夫曼:我不知道。(不敢肯定)我想是的。
马蒂:听着,我总是对一些年轻作家说,挑选另一部影片,把它作为模型仿效。我一直认为这种电影应该是《现代启示录》之类的。那个女记者将整部影片浪费在寻找那个疯狂的植物迷上……他叫什么来着?
考夫曼:约翰.拉罗歇。
马蒂:她只得不辞辛苦长途跋涉,深入最黑暗的沼泽,去找神秘兮兮的“拉罗歇。”
考夫曼:我需要你指点我出此迷津。
马蒂:查利,彻头彻尾,我想那只会是一种糟糕透顶的职业举动。
89A.内景,空荡荡的卧室,白天
考夫曼,孤零零地躺在床上,手淫。他喘息一阵,起床,赤条条地坐在打字机前。他读着这一页。
考夫曼(画外):兰科是一种多年生……
空荡荡的卧室显得愈加空旷而悲哀。
89B.外景,法院,白天
一大群人。电视台记者对着摄像镜头报道———
电视台记者:……三个塞米诺人和一个迈阿密兰花种植者,因试图偷窃珍稀兰花……
塞米诺律师莱纳站在楼梯上对记者谈话———
莱纳:我们不做抗辩辩护只是图省事。
拉罗歇躲在房子的一角,抽着烟,冲着奥尔琳大声咆哮———
拉罗歇:我早就对你说过,我会被钉死在十字架上。法官是个笨蛋。她他妈的不懂得印第安人的权利,她他妈的不懂得他妈的……
巴斯特坐在小汽车里,向记者谈话———
巴斯特:就像你们这些人签的任何协议一样,白纸黑字,一文不值。
一位国家园林官员正在接受采访———
园林官员:这纸裁决让人捉摸不透。他们纠缠于法律术语。它并不能像我们希望的那样保护自然保护区。
89C.内景,饭店,白天
奥尔琳采访公诉人———
公诉人:我决心给他们定罪,特别是拉罗歇,我发现这个人如此让人恼火。一切都让人这么恼火,什么土著美洲人受保护。
奥尔琳:还有分支。(转向女侍者)请来点柠檬。
公诉人:对。土著美洲人受保护只是针对濒危种群。但是濒危种群隶属于普通分支。谁也不允许偷猎,即使是该死的印第安人。这就是我们为什么抓他们。
奥尔琳:这是一场表面上的胜利,不是吗?拉罗歇被判五百美元罚金和六个月禁止前往法卡哈奇。
公诉人(摇着头):我恨那个家伙。请不要把我说的“该死的印第安人”写进去。
90.蒙太奇
影像的混乱叠映:拉罗歇在说话,花,印第安人,奥尔琳,审判。快速的激情冲动地“噼里啪啦”的打字声。
考夫曼(画外):好吧,镜头从拉罗歇开始。他很有趣。好吧,他说:“我喜欢变异,植物。”变异很有趣……好吧,镜头对准花,好吧,镜头移至法庭诉讼案。镜头对准拉罗歇,他说:“我在婴儿时就获得了变异,这就是为什么我会这么聪明……”很有趣。好吧,镜头从开天辟地之时开场。不,好吧镜头从拉罗歇开车闯进沼泽开场,好吧……
91.内景,空荡荡的卧室,夜晚
考夫曼猛然惊醒。画外音是充满激情的打字声。他在黑暗中凝视着那本书,旁边有只纸咖啡杯。他抄起《兰花窃贼》,打开,读———
奥尔琳(画外):佛罗里达探险先驱们不得不长途跋涉,深入丛林,深入到一个像钢丝绒一般黑暗浓密的地方。他们不得不面对那个也许是深藏其中的一处黑暗、浓密、过于丰饶的地方。
92.略
93.内景,拉罗歇的起居室,夜晚
只有拉罗歇的父亲看电视的一点亮光。拉罗歇拿着电话聊天,有一搭没一搭地瞄着电视。
拉罗歇:你怎么了?
93A.内景,奥尔琳的公寓,夜晚
奥尔琳躺在床上,穿着内衣。
奥尔琳:啊,大卫出城去了。我一个人晾着。你呢?
拉罗歇(电话里的声音):没什么。核对一些文书。
奥尔琳:噢,我不想打扰你。只是想我也许能获得更详细的信息。
拉罗歇(电话里的声音):没问题。
奥尔琳沉默了一会———
奥尔琳:我想你说了一些很聪明的话,约翰。
拉罗歇:我认识的最聪明的家伙。
奥尔琳开始伤心欲绝,然后装得很职业,掩饰自己的情绪。
奥尔琳:那么,告诉我,你的苗圃后来怎么样了?
93B.内景,拉罗歇的起居室,夜晚
拉罗歇瞄了一眼电视。电视机上摆着两个像框:一个是拉罗歇妹妹的照片,一个是拉罗歇母亲的照片。
拉罗歇:经营得不错,但有时坏事会发生。黑暗降临了。
94.内景,拉罗歇的起居室,白天
字幕:北迈阿密,九年前
拉罗歇带着妻子、母亲和舅舅走出房子。他的父亲在看电视。电视上这会儿只有拉罗歇妹妹的照片。
拉罗歇:你真的不想一起来吗,爸爸?
他的父亲没回答。
95.内景,拉罗歇的小汽车,几分钟后
他们一窝蜂地挤进一辆漂亮的崭新的美洲汽车,妻子坐在前座,母亲和舅舅坐在后座。拉罗歇把车开进车流中。
吉姆舅舅:苗圃生意不错,约翰尼?
拉罗歇:一切顺利,吉姆舅舅。最后这一年像美梦一般,你信不信。我们终于还清了债。
母亲:阿门,亲爱的。赞美安拉,布达,维斯努。赞美所有的神灵。
拉罗歇回头冲母亲微笑。轮胎发出尖厉刺耳的声音,另一辆小汽车迎头撞上了他们的小汽车。拉罗歇的脸猛撞在方向盘上,他的门牙四处横飞。他的母亲撞碎挡风玻璃甩了出去。他的舅舅撞上了拉罗歇妻子的脑袋,她扑向前,他砸在了她身上。
96.外景,公墓,白天
身受重创,掉了门牙的拉罗歇站在参加母亲和舅舅葬礼的哀悼的人群之中。
97.内景,医院病房,白天
拉罗歇穿着丧服,坐在尚陷于昏迷的妻子身边。
98.外景,拉罗歇家的门阶,夜晚
黑暗重重。拉罗歇,拿着无绳电话,凝视着外面的街道,即车祸发生之地。
拉罗歇:她恢复神智之后不久,很快就跟我离了婚。
98A.内景,奥尔琳的公寓,夜晚
奥尔琳现在痛哭不止,她把电话送话口快速翻转过来,不让拉罗歇听到她的哭声。她渐渐恢复了平静,又把话筒翻转过来说话———
奥尔琳:如果我要死了,我想我也会抛弃我的婚姻。
拉罗歇(电话里的声音):为什么?
奥尔琳:因为我做得到。我想自由来去。而且谁也没有权力指责你,如果你要死了。
登录 后再戳我哦









