首页 > 电影剧本 > 莎翁情史
字数:50973
豆瓣评分:7.3
阅读:9707
添加:2017/10/8
贡献:美丽人生
爱情 电影剧本 名作鉴赏
莎翁情史 (1998)
编剧:托德·斯托帕德、马克·诺曼
  • 故事梗概
  • 作品正文
  薇奥拉(接着读下去):“那是报晓的云雀,不是夜莺。瞧,爱人,不作美的晨曦已经在东天的云朵上镶起了金线,夜晚的星光已经烧烬,愉快的白昼蹑足踏上了迷雾的山巅。我必须到别处去找寻生路,或者留在这儿束手等死。”
  这场戏的台词渐渐变成了威尔和薇奥拉的对话,他们以这种方式说出他们深埋心底的道别的话———
  威尔:“那光明不是晨曦,我知道;那是从太阳中吐射出来的流星,要在今夜替你拿着火炬……”
  
  内景,玫瑰剧院,后台,白天。
  这个场面完全是上一场面的继续,薇奥拉仍然是托马斯的打扮。在舞台后面高处的某个无人的角落里,在一些舞台用具、纵横交错的拉绳、散乱的景片中间,他们说着剧中的台词。我们很难分辨,这是在排练,还是在谈情说爱。不过过了不一会儿,他们真的开始做爱了。他们的衣服一件件被甩掉,他们的对话时时被接吻打断。
  威尔:“你不必急着要去。”
  薇奥拉:“我巴不得留在这里,永远不要离开。来吧,死,我欢迎你!因为这是朱丽叶的意思。怎么,我的灵魂?让我们谈谈;天还没有亮哩。”
  这时,她那已松开的束胸带索性给拉掉了,威尔热烈地抱住她赤裸的身躯。就在这个向上摇的镜头里,忽然出现了一只小白鼠,在他们不知不觉中,穿过薇奥拉头后面木板上的疤孔爬了出来。在旁边的另一个疤孔里,露出一只人眼,我们一看便认出,这是约翰·韦伯斯特。韦伯斯特把眼睛从偷窥处移开,皱了皱眉,明白了这是怎么回事。
  
  外景,小巷,白天。
  蒂尔尼向韦伯斯特手中放了一枚硬币。
  蒂尔尼:我想,你将来一定会有出息的。
  蒂尔尼(继续):我希望你还能多多效力(离去)。
  
  外景,玫瑰剧院,白天。
  一个人在这里来回踱步,好像处于精神恍忽的状态。他一面嘟哝着什么,一面不时看看手中的一页纸。原来是芬尼曼,他正在练习卖药人的重要台词,他给这个角色确定了一种特殊的嗓音。
  芬尼曼:“这种致命的毒药我是有的;可是曼多亚的法律严禁出售,卖出的人是要处死刑的。”然后是他的台词,然后是我的。“把这副药放在无论什么饮料里……什么饮料里……”
  他卡住了。他骂了一句脏话———对自己的笨拙深感失望。
  芬尼曼(继续):“这种致命的毒药我是有的……”什么来着,什么来着?
  他练得十分专心,以致根本没有注意到,韦塞克斯骑马来到,在正门前下了马,走进剧院。
  
  内景,玫瑰剧院,舞台/观众席,白天。
  舞台上,排练正在继续。韦塞克斯大步走进来。观众席里坐着亨斯洛和不多几个演员,以及约翰·韦伯斯特。他看见韦塞克斯走进来,立刻起身走了过去。
  韦伯斯特:老爷!
  韦塞克斯把他踢开,继续走去。
  韦塞克斯(高叫):莎士比亚!
  大家都停了下来。
  韦塞克斯(继续):你这耍笔杆的暴发户,你这无耻的小人!今天给你看看你应有的下场,我让你下地狱!
  威尔:你是在我的地盘上。
  韦塞克斯(拔剑):凭上帝的名义,我要把你们统通收拾了。
  威尔(也拔出剑来):我一个人就足够对付你了。
  薇奥拉大吃一惊。她险些暴露了自己的面目。但这时格斗已经开始了。
  韦塞克斯挥剑直取威尔。威尔精通剑术,闪展腾挪,连劈带刺。韦塞克斯不禁暗暗吃惊。两人在舞台上怒目相向,你来我往,周旋起来。忽然威尔一剑直直刺中韦塞克斯当胸,若不是他的剑尖上戴着安全钮,这一剑肯定已把韦塞克斯置于死地了。韦塞克斯仍不服输,不过此时这场格斗已经变成了哈姆雷特那场比剑的模拟表演了。韦塞克斯的取掉安全钮的剑被击落在地,威尔一脚踏住,把自己手中带安全钮的剑抛给韦塞克斯,从地上抓起韦塞克斯的剑,继续格斗,直到韦塞克斯被迫认输求饶。威尔义愤填膺,勇猛无比,引得众人目不转睛地注视着他。此时他眼睛里射出仇恨的光芒———
  威尔(继续):亡友的在天之灵啊!(面向全体)这人就是杀害基特·马洛的凶手!
  内德·艾莱恩走过来,满脸的焦虑和疑惑。
  艾莱恩:威尔……
  韦塞克斯:我的确为他的死高兴过,因为我以为那就是你呢。对于马洛的死,我知道的仅仅是这些。
  艾莱恩:他说的是实话,威尔,马洛的死是因为在酒馆里跟人争吵,结果把他自己的刀子戳进眼睛里。是为了一张单子吵了起来……
  亨斯洛:一张单子,演员排名!唉,虚荣,虚荣!
  艾莱恩:不是演员排名,是酒馆的账单!
  威尔倒退了几步,沉重地跪了下去。他得到了莫大的解脱。
  威尔(仰面向上):啊,上帝,不是我的罪孽呀!
  韦塞克斯重又抖擞起来。此时蒂尔尼从剧院正门走进观众席。
  韦塞克斯:把它封了!
  蒂尔尼:韦塞克斯勋爵!
  韦塞克斯(声嘶力竭地怒吼着):把它封了!把它拆了!把它夷为平地,让它寸草不生!
  韦塞克斯从莫名其妙的蒂尔尼身旁跑过,冲出门去。
  亨斯洛:蒂尔尼先生,有何公干?
  蒂尔尼:扰乱治安,有伤风化!
  亨斯洛:什么?
  韦伯斯特:总管大人,在那边,大人。
  蒂尔尼(对韦伯斯特):在哪儿,小东西?
  韦伯斯特(指点着):我看见了她的奶子!
  蒂尔尼(震怒而又得意地):让女人登台?是个女人?
  韦伯斯特:我敢发誓!
  全体演员都惊得目瞪口呆。最吃惊的当然是薇奥拉。
  蒂尔尼:好啦,亨斯洛!我宣布这所剧院查封了!根据朝廷赋予我的权力,我宣布查封本剧院!
  亨斯洛:为什么?
  蒂尔尼(得意洋洋地):因为从事淫秽下流寡廉鲜耻的活动!因为公然让女人登台表演!
  蒂尔尼露出一副咄咄逼人的姿态。他跳上舞台,抓住萨姆·戈斯。没等韦伯斯特或任何别人插嘴,蒂尔尼一把扯下萨姆的裙子,不管萨姆怎样嘟哝叫嚷和挣扎躲闪,他又把他的内裤也扯了下来。蒂尔尼一脸的茫然,旁边的人个个都莫名其妙。韦伯斯特转动着眼珠(哼,这些个大人们真傻!)飞快地掏出一只小白鼠放在“罗密欧”的头发上。薇奥拉发出一声尖叫,受惊的小鼠从薇奥拉耳朵旁边下到她的脖颈上,想要钻进她的领口。这时薇奥拉已经吓得乱作一团,一把抓下发套。她的头发是挽上去的,但她的性别已是明白无误了。威尔完全不知所措。薇奥拉向他投来绝望和抱歉的一瞥。
  韦伯斯特(指着萨姆):不是他。(指着薇奥拉)是她。
  亨斯洛:他原来是个女人!
  这时这个场面就像是在满剧院观众面前当场出丑,或者说给人的感觉就是这样。
  蒂尔尼:我指的就是这个!这所剧院查封了,告示马上就贴出来!
  萨姆站了起来,提起了内裤。
  亨斯洛(对内德):内德,我发誓这事我一点都不知道!
  薇奥拉(意在为威尔开脱):没有人知道!
  韦伯斯特(指着威尔):他知道!我看见他亲她的奶子来着!
  大家都把目光转向威尔,威尔无可奈何地看着薇奥拉。
  蒂尔尼:查封,查封!给你记录在案,亨斯洛!
  蒂尔尼用脚跟在地上一转,得意洋洋地离去。全剧院的人依然惊魂未定。
  亨斯洛(绝望地):这下全完了。
  薇奥拉:我非常抱歉,亨斯洛先生。我是真心想做一名演员的。(转向威尔)对不起,威尔。
  威尔摇摇头。这事不该是这样的结局。薇奥拉起身向剧院正门走去。众人为她闪开一条路,默默地目送着她。当她从沃巴什身旁走过时———
  沃巴什:您、您、您真、真、真是棒、棒极了!
  薇奥拉:谢谢你。
  她走出去以后,威尔才清醒过来。他转身朝她追去,但被内德·艾莱恩一拳打在下巴上,跌倒在地。芬尼曼从外面走进来,手里还拿着他的台词,嘴里不停地叨着。当他走近台前时,忽然发现大家都默默地站在那里,一片绝望的,甚至更可怕的气氛。他环顾了一下。
  芬尼曼:没出什么事吧?
  
  外景,玫瑰剧院,傍晚。
  门上贴着一张查封的告示。
  
  内景,德·雷赛布宅邸,薇奥拉的卧室,夜晚。
  薇奥拉一身就寝的装束,在烛光下读书。她在反复阅读着威尔送给她的那份《罗密欧与朱丽叶》手抄本。旁边有一个托盘,上面摆着几个盖住的盘子。奶妈走进来,心疼地看看她。她拿起托盘,发觉分量不对,又把托盘放下,把盖子一一掀开,这才知道薇奥拉一口没动。
  她看着脸上挂满泪水的薇奥拉,但是没有话可说。
  
  内景,小酒馆,白天。
  海军上将供奉剧团的全班人马,包括威尔和亨斯洛,全都在这里,他们显然是在借酒浇愁。个个都已经喝得大醉。芬尼曼也在这里,不过他对这场大祸的感受多少有些蒙头转向。
  芬尼曼(嘟哝着):我本来会演得很好的,我本来会演得很棒的。
  他递给拉尔夫一瓶酒。拉尔夫的心情也和他一样。
  拉尔夫:我本来也会的。咱们两个本来都会很棒的。
  拉尔夫接过酒瓶,打量了一阵,既然现在不是在干活儿,于是就举起瓶子大喝起来。没过一会儿,他就溜在地上,直挺挺地躺在那里。这时,街门忽然大开。伯比奇大步走进来,后面跟着一大群宫内大臣供奉剧团的人,个个面色凝重,有几个脸上还带着挨打的青斑,头上缠着绷带。
  芬尼曼(大喊):兰伯特!
  芬尼曼的仆人兼打手兰伯特,立刻放下手中的杯子,迎上前去,一路上带倒几把椅子,碰翻几张桌子。
  芬尼曼(继续):把他给我杀了!
  兰伯特扑到吧台后面的墙边,从墙上取下挂在那里做摆设的武器———一把战斧。
  但伯比奇已经把他的燧发手枪顶在兰伯特的腰带上。伯比奇一收手,手枪轰地一响,喷出一片火焰。兰伯特骂了一句,丢下战斧,捂住受伤的手臂。伯比奇把枪插回到腰带上。内德·艾莱恩坐在一张桌旁已喝得半醉。他摇摇晃晃地站起来,面对伯比奇。
  艾莱恩:喂,伯比奇,你根本不明白,你的好戏已经成为过去了。
  伯比奇:那还要等着瞧。游艺总管看不起我们这些人,把我们看成流浪汉、讨饭的、卖艺人。可我的父亲詹姆斯·伯比奇破天荒第一个得到陛下的许可成立剧团,让诗人们写出一流的剧本。他们的荣耀也就是我们的荣耀。所以,要让所有的人明白,我们是有才能的人,是一个行业,我们懂得互相扶助。现在威尔·莎士比亚写了剧本,我呢,有一处剧院。所以,大幕剧院现在归你们随便使用吧。
  
  外景,大幕剧院,白天。
  一阵阵狂风在街边的林荫道间猛吹。一个男孩提着一桶浆糊,抱着一叠海报,正在费力地往墙上张贴。一股强风把海报吹散,二三十张海报随风飞上空中。男孩提着浆糊桶四处奔跑,尽量抓回飞散的海报。现在我们看看这张海报,上面印着:
  
  承蒙伯比奇先生赞助
  由休·芬尼曼监督
  亨斯洛先生指导
  海军上将供奉剧团
  隆重上演
  哀艳绝伦悲剧
  《罗密欧与朱丽叶》
  (芬尼曼先生扮演剧中卖药人)
  
  威尔从剧院中走出,从海报旁经过。他看也不看径自走去。在他身后传来一个人的喊声———
  亨斯洛:威尔!
  威尔头也不回。
  亨斯洛(继续):我们得找一个罗密欧!
  威尔继续走去。
  
  外景,街道,白天。
编辑:看江湖
举报
顶啦 2
踩啦 1
点击收藏。收藏后可以在会员中心快速找到我哦 收藏 13
登录 后再戳我哦
写个评论
请注意:反馈问题请到 建议反馈 页面,在此评论无法得到回复!
*  
验证码:今天是10月几日?(提示:31号)
      *

猜你喜欢的同类名作

被光抓走的人(爱情, 奇幻)
牯岭街少年杀人事件(爱情, 犯罪)
乘风破浪(喜剧, 爱情)
海角七号(爱情)
胡丽叶塔(爱情, 悬疑, 家庭)
布鲁克林(爱情)
美丽心灵(爱情)
心之全蚀(爱情)

最新剧本名作

家里家外(家庭)
你好,李焕英(喜剧, 奇幻)
乔乔的异想世界(喜剧, 军事)
荒野猎人(冒险)
鸟人(喜剧)
托尼·厄德曼(喜剧)
布鲁克林(爱情)

剧本名作阅读排行

武林外传(喜剧)
三生三世十里桃花(爱情, 古装)
夏洛特烦恼(喜剧)
红楼梦(87版)(爱情, 古装)
我不是药神(喜剧)
流浪地球(奇幻)
疯狂的石头(喜剧)
分享页面
返回顶部