- 故事梗概
- 作品正文
弗兰克环顾四周,他们全都看着他。
他朝班迪办公室的方向看过去。
杰克:嘿。别提我的名字啊。
内景,诺克斯第15层楼,班迪的办公室,白天
班迪抬起头。露出难得的笑容。
班迪(热情):弗兰克,你好啊!你认识巴特·波洛克吧?
弗兰克:嗯,我们从没见过面,不过———
一个身穿棕黄色华达呢衣服的魁梧男人从椅子上站起来。
巴特·波洛克:很高兴认识你,弗兰克。
他的一只巨手里攥着一个文件夹。
巴特·波洛克(继续):关于生产控制?
弗兰克看向别处,准备好接受训斥。
巴特·波洛克(继续):弗兰克……这可真是太牛了。托莱多的人都高兴得要死。
他啪的一声把文件夹扔在办公桌上。弗兰克简直无法相信。
内景,惠勒家的起居室,白天
一本书的近景:《欢乐法语》。
弗兰克坐在长沙发上,心不在焉地快速翻动书页。
弗兰克:你不会相信这个家伙的。
阿普丽尔端着一盘三明治走进来。
弗兰克(继续):他是最烂的总裁人选。虚情假意的笑容,肥头大耳的长相。(模仿波洛克低沉的声音)“这可真是太牛了。”
阿普丽尔:我倒真想看看他听你说要走人时的表情。
弗兰克避开她的目光,看向别处。
汽车喇叭声。阿普丽尔来到窗前。
阿普丽尔:我想是他们来了。
内景/外景,惠勒家的房子,白天
透过观景窗,我们看到吉文斯家的汽车停在车道上。
吉文斯太太下车,手中举着一个锡箔包装的盘子。吉文斯先生打开后座门。
30多岁的约翰跨出车门。他留着一个普通发型,身上的衣服不合时宜。他四下里看了看,阳光灿烂。
内景,惠勒家的厨房,白天
厨房里一下子挤满了人,吉文斯一家人、弗兰克和阿普丽尔。
重叠声:
吉文斯太太:抱歉来晚了。
阿普丽尔:不晚不晚。
吉文斯太太:一路上堵车堵得厉害。
吉文斯先生:很高兴见到你。
吉文斯太太:是不是很堵车,霍华德?
吉文斯先生:12号公路就那样。
他们相互握手。吉文斯太太把盘子交给阿普丽尔。
阿普丽尔:你不必这么费心做这个。
弗兰克:等他们把那条路扩展完了,又得从头儿再来一次。
约翰一个人站在门边。
阿普丽尔:你就是约翰吧?
房间里顿时静了下来。
吉文斯太太:打招呼呀,约翰。
约翰:幸会。久仰大名。
约翰微微一笑,露出满口黄迹斑斑的牙齿和烂牙床。
内景,惠勒家的起居室,白天
吉文斯太太把这群人带进起居室。
吉文斯太太:你们可爱的孩子们呢?
阿普丽尔:他们去参加生日派对了。抱歉他们不在这儿
约翰双腿僵直地绕着房间走动,仔细观察书架和那些画。
约翰:别担心。要是有个货真价实的疯子来我家,我可能也会先把孩子们送走的。
阿普丽尔和弗兰克迅速交换了一下眼色。
吉文斯太太:噢,看看哪,这么多吃的!你们不必为我们这么麻烦的。
阿普丽尔:就是些三明治。
阿普丽尔把盘子端给约翰。
阿普丽尔(继续):约翰,来块三明治吗?
他避开她的目光,但却拿了四块。
约翰:海伦这几个月里总是念叨你们。(继续)革命路上年轻善良的惠勒夫妇,惠勒路上年轻善良的革命夫妇。
出于礼貌的笑声。
弗兰克:谁想要些雪利酒。
吉文斯太太:不用麻烦了,弗兰克。
约翰:我想要。海伦那份也给我吧,如果她不打我的话。
阿普丽尔忍不住笑了。
约翰(突然严肃起来):不过……嘿,听着。你家有高玻璃杯吗?放两三块冰块进去,把酒倒满。我喜欢这样弄。
弗兰克:我可以帮你弄。
吉文斯先生一边吃三明治,一边望着他的儿子。
吉文斯太太:噢,这是最好吃的鸡蛋沙拉,阿普丽尔。你一定要告诉我是怎么做的。
弗兰克把高杯酒递给约翰。
约翰:你是律师吗,弗兰克?
弗兰克:不是。
约翰:我得请个律师。
吉文斯先生:约翰,别再提律师的事儿了。
约翰:爸爸,你能不能好好坐着吃你的鸡蛋沙拉,别多管闲事?
吉文斯先生瞪着他儿子,以示警告。
约翰(继续):是这样,我有一大堆问题要问,我愿意付咨询费……现在,不用人说我也知道,一个举着咖啡桌追着他母亲的男人,在法律上是处于不利地位的。这很明显。
弗兰克和阿普丽尔交换了一下眼色。
吉文斯太太:约翰,过来看看观景窗外面的风景,真漂亮。
吉文斯太太起身走到窗前。
约翰:如果他用咖啡桌砸她,还把她砸死了,这叫刑事案件。
吉文斯太太:噢,瞧,出太阳了!
约翰:如果他只是砸坏桌子,把他母亲气得要告上法庭,这就是民事案件。
吉文斯太太:也许我们会看见一条彩虹!约翰,过来看呐。
约翰:老妈,就当帮大家一个忙,闭嘴行不行?
阿普丽尔的脸色。她没有笑。
吉文斯先生:冷静点儿。
吉文斯太太背对屋子,闭上眼睛。
弗兰克:我可以帮你想想办法。也许推荐个人。
约翰盯着弗兰克,想看出他的态度是否是一种恩赐。
约翰:那你是做什么的,弗兰克?
弗兰克:我在诺克斯商业机器公司上班。
约翰:你设计机器?
弗兰克:不是。
约翰:制造、销售、维修?
吉文斯太太:问题真多。
弗兰克:我帮忙搞销售。我坐办公室。其实这工作挺无聊的。没有任何乐趣可言。
吉文斯太太:噢,弗兰克……
约翰:那你为什么还干呢?
吉文斯先生:也许弗兰克不喜欢别人多问呢,儿子。
约翰:好,好,好———我知道这不关我的事。而且我也知道答案。你想过家家嘛,就得有份工作。你想很温馨、很甜蜜的过家家嘛,就得做你不喜欢的工作。如果有个人走过来问你“你为什么还干呢?”那他很可能就是刚从精神病院里放出来的。你们都同意吧……老妈?
弗兰克笑了。
约翰咧嘴而笑,露出黄牙齿。
吉文斯先生:抱歉,弗兰克。
弗兰克:没关系。我完全同意你说的话,约翰。我们两个人都同意。所以我秋天就会离职,我们要离开这里。
阿普丽尔:我们会搬去巴黎。
约翰(看他的母亲):你知道这事儿吗,老妈……?哇。你怎么想啊,老妈?年轻善良的惠勒夫妇要走了。
约翰突然笑起来,这是一种令人厌烦的、刺耳的放声大笑。没完没了。
吉文斯太太把一只手放在额头上———她就快落泪了。
吉文斯太太:……约翰,求你了。
吉文斯先生:冷静点儿,儿子。
阿普丽尔看着弗兰克———局面可能会一发不可收拾。
弗兰克:要不要出去走走,约翰?
约翰突然停止了大笑。他看着自己的父母。
弗兰克(继续):可以吗?
吉文斯太太:我不知道行不行。
吉文斯先生:……如果约翰愿意的话,我看不会有问题的。
外景,乡间,白天
弗兰克、阿普丽尔和约翰在树林里走着。
因为刚下过雨,地面还是潮乎乎的。阳光很灿烂。
约翰扣上衣服扣子,把袖子拉下来。
阿普丽尔:我听说你是个数学家。
约翰:你听错了。已经不是了。
阿普丽尔:不是了吗?
约翰:你知道什么是电击疗法吗?
阿普丽尔:是的,我知道。
约翰:我做过37次。
他把帽子推到后面,转头看着阿普丽尔。
约翰(继续):看见了吗?
阿普丽尔可以看见他额头上的那些疤痕。
约翰(继续):本该把“情绪问题”震没的。结果把数学给震没了。
阿普丽尔:太可怕了。
约翰(模仿):“太可怕了……”为什么,因为数学很“有趣”吗?
阿普丽尔:不是。因为电击一定很可怕,而且……因为不能做自己想做的事情也很可怕。我觉得数学挺枯燥的。
约翰凝视着阿普丽尔。他微微一笑。
约翰:我喜欢你老婆,弗兰克。
弗兰克:我也是。
约翰:那像你们这样的夫妻想要逃避什么呢?
弗兰克:我们不是逃避。
约翰(停下脚步):巴黎有什么?
阿普丽尔:一种不一样的生活。
弗兰克:也许我们是在逃避……逃避这里绝望、空虚的生活。
约翰:绝望、空虚?哇,你说对了。很多人都感到空虚,但是要看到绝望需要真正的勇气……哇。
约翰继续走路。弗兰克和阿普丽尔在后面注视着他。
他朝班迪办公室的方向看过去。
杰克:嘿。别提我的名字啊。
内景,诺克斯第15层楼,班迪的办公室,白天
班迪抬起头。露出难得的笑容。
班迪(热情):弗兰克,你好啊!你认识巴特·波洛克吧?
弗兰克:嗯,我们从没见过面,不过———
一个身穿棕黄色华达呢衣服的魁梧男人从椅子上站起来。
巴特·波洛克:很高兴认识你,弗兰克。
他的一只巨手里攥着一个文件夹。
巴特·波洛克(继续):关于生产控制?
弗兰克看向别处,准备好接受训斥。
巴特·波洛克(继续):弗兰克……这可真是太牛了。托莱多的人都高兴得要死。
他啪的一声把文件夹扔在办公桌上。弗兰克简直无法相信。
内景,惠勒家的起居室,白天
一本书的近景:《欢乐法语》。
弗兰克坐在长沙发上,心不在焉地快速翻动书页。
弗兰克:你不会相信这个家伙的。
阿普丽尔端着一盘三明治走进来。
弗兰克(继续):他是最烂的总裁人选。虚情假意的笑容,肥头大耳的长相。(模仿波洛克低沉的声音)“这可真是太牛了。”
阿普丽尔:我倒真想看看他听你说要走人时的表情。
弗兰克避开她的目光,看向别处。
汽车喇叭声。阿普丽尔来到窗前。
阿普丽尔:我想是他们来了。
内景/外景,惠勒家的房子,白天
透过观景窗,我们看到吉文斯家的汽车停在车道上。
吉文斯太太下车,手中举着一个锡箔包装的盘子。吉文斯先生打开后座门。
30多岁的约翰跨出车门。他留着一个普通发型,身上的衣服不合时宜。他四下里看了看,阳光灿烂。
内景,惠勒家的厨房,白天
厨房里一下子挤满了人,吉文斯一家人、弗兰克和阿普丽尔。
重叠声:
吉文斯太太:抱歉来晚了。
阿普丽尔:不晚不晚。
吉文斯太太:一路上堵车堵得厉害。
吉文斯先生:很高兴见到你。
吉文斯太太:是不是很堵车,霍华德?
吉文斯先生:12号公路就那样。
他们相互握手。吉文斯太太把盘子交给阿普丽尔。
阿普丽尔:你不必这么费心做这个。
弗兰克:等他们把那条路扩展完了,又得从头儿再来一次。
约翰一个人站在门边。
阿普丽尔:你就是约翰吧?
房间里顿时静了下来。
吉文斯太太:打招呼呀,约翰。
约翰:幸会。久仰大名。
约翰微微一笑,露出满口黄迹斑斑的牙齿和烂牙床。
内景,惠勒家的起居室,白天
吉文斯太太把这群人带进起居室。
吉文斯太太:你们可爱的孩子们呢?
阿普丽尔:他们去参加生日派对了。抱歉他们不在这儿
约翰双腿僵直地绕着房间走动,仔细观察书架和那些画。
约翰:别担心。要是有个货真价实的疯子来我家,我可能也会先把孩子们送走的。
阿普丽尔和弗兰克迅速交换了一下眼色。
吉文斯太太:噢,看看哪,这么多吃的!你们不必为我们这么麻烦的。
阿普丽尔:就是些三明治。
阿普丽尔把盘子端给约翰。
阿普丽尔(继续):约翰,来块三明治吗?
他避开她的目光,但却拿了四块。
约翰:海伦这几个月里总是念叨你们。(继续)革命路上年轻善良的惠勒夫妇,惠勒路上年轻善良的革命夫妇。
出于礼貌的笑声。
弗兰克:谁想要些雪利酒。
吉文斯太太:不用麻烦了,弗兰克。
约翰:我想要。海伦那份也给我吧,如果她不打我的话。
阿普丽尔忍不住笑了。
约翰(突然严肃起来):不过……嘿,听着。你家有高玻璃杯吗?放两三块冰块进去,把酒倒满。我喜欢这样弄。
弗兰克:我可以帮你弄。
吉文斯先生一边吃三明治,一边望着他的儿子。
吉文斯太太:噢,这是最好吃的鸡蛋沙拉,阿普丽尔。你一定要告诉我是怎么做的。
弗兰克把高杯酒递给约翰。
约翰:你是律师吗,弗兰克?
弗兰克:不是。
约翰:我得请个律师。
吉文斯先生:约翰,别再提律师的事儿了。
约翰:爸爸,你能不能好好坐着吃你的鸡蛋沙拉,别多管闲事?
吉文斯先生瞪着他儿子,以示警告。
约翰(继续):是这样,我有一大堆问题要问,我愿意付咨询费……现在,不用人说我也知道,一个举着咖啡桌追着他母亲的男人,在法律上是处于不利地位的。这很明显。
弗兰克和阿普丽尔交换了一下眼色。
吉文斯太太:约翰,过来看看观景窗外面的风景,真漂亮。
吉文斯太太起身走到窗前。
约翰:如果他用咖啡桌砸她,还把她砸死了,这叫刑事案件。
吉文斯太太:噢,瞧,出太阳了!
约翰:如果他只是砸坏桌子,把他母亲气得要告上法庭,这就是民事案件。
吉文斯太太:也许我们会看见一条彩虹!约翰,过来看呐。
约翰:老妈,就当帮大家一个忙,闭嘴行不行?
阿普丽尔的脸色。她没有笑。
吉文斯先生:冷静点儿。
吉文斯太太背对屋子,闭上眼睛。
弗兰克:我可以帮你想想办法。也许推荐个人。
约翰盯着弗兰克,想看出他的态度是否是一种恩赐。
约翰:那你是做什么的,弗兰克?
弗兰克:我在诺克斯商业机器公司上班。
约翰:你设计机器?
弗兰克:不是。
约翰:制造、销售、维修?
吉文斯太太:问题真多。
弗兰克:我帮忙搞销售。我坐办公室。其实这工作挺无聊的。没有任何乐趣可言。
吉文斯太太:噢,弗兰克……
约翰:那你为什么还干呢?
吉文斯先生:也许弗兰克不喜欢别人多问呢,儿子。
约翰:好,好,好———我知道这不关我的事。而且我也知道答案。你想过家家嘛,就得有份工作。你想很温馨、很甜蜜的过家家嘛,就得做你不喜欢的工作。如果有个人走过来问你“你为什么还干呢?”那他很可能就是刚从精神病院里放出来的。你们都同意吧……老妈?
弗兰克笑了。
约翰咧嘴而笑,露出黄牙齿。
吉文斯先生:抱歉,弗兰克。
弗兰克:没关系。我完全同意你说的话,约翰。我们两个人都同意。所以我秋天就会离职,我们要离开这里。
阿普丽尔:我们会搬去巴黎。
约翰(看他的母亲):你知道这事儿吗,老妈……?哇。你怎么想啊,老妈?年轻善良的惠勒夫妇要走了。
约翰突然笑起来,这是一种令人厌烦的、刺耳的放声大笑。没完没了。
吉文斯太太把一只手放在额头上———她就快落泪了。
吉文斯太太:……约翰,求你了。
吉文斯先生:冷静点儿,儿子。
阿普丽尔看着弗兰克———局面可能会一发不可收拾。
弗兰克:要不要出去走走,约翰?
约翰突然停止了大笑。他看着自己的父母。
弗兰克(继续):可以吗?
吉文斯太太:我不知道行不行。
吉文斯先生:……如果约翰愿意的话,我看不会有问题的。
外景,乡间,白天
弗兰克、阿普丽尔和约翰在树林里走着。
因为刚下过雨,地面还是潮乎乎的。阳光很灿烂。
约翰扣上衣服扣子,把袖子拉下来。
阿普丽尔:我听说你是个数学家。
约翰:你听错了。已经不是了。
阿普丽尔:不是了吗?
约翰:你知道什么是电击疗法吗?
阿普丽尔:是的,我知道。
约翰:我做过37次。
他把帽子推到后面,转头看着阿普丽尔。
约翰(继续):看见了吗?
阿普丽尔可以看见他额头上的那些疤痕。
约翰(继续):本该把“情绪问题”震没的。结果把数学给震没了。
阿普丽尔:太可怕了。
约翰(模仿):“太可怕了……”为什么,因为数学很“有趣”吗?
阿普丽尔:不是。因为电击一定很可怕,而且……因为不能做自己想做的事情也很可怕。我觉得数学挺枯燥的。
约翰凝视着阿普丽尔。他微微一笑。
约翰:我喜欢你老婆,弗兰克。
弗兰克:我也是。
约翰:那像你们这样的夫妻想要逃避什么呢?
弗兰克:我们不是逃避。
约翰(停下脚步):巴黎有什么?
阿普丽尔:一种不一样的生活。
弗兰克:也许我们是在逃避……逃避这里绝望、空虚的生活。
约翰:绝望、空虚?哇,你说对了。很多人都感到空虚,但是要看到绝望需要真正的勇气……哇。
约翰继续走路。弗兰克和阿普丽尔在后面注视着他。
登录 后再戳我哦