- 故事梗概
- 作品正文
比尔兹利预备中学,白天
学校办公室。很多厚重的办公家具,墙上挂着各种镜框。刻板的普拉特小姐坐在她的办公桌后面。
里格教士立于书架旁,抽着烟斗。亨伯特坐在普拉特小姐对面。
普拉特:别曲解了我的意思,亨伯德先生。我知道你任教于比尔兹利大学,我也知道那里一直把学术当作头等重要的大事。可是,在我们这儿不是。在比尔兹利预备学校,我们强调是三点———戏剧、舞蹈、约会。里格教士完全支持我们,对吧,教士?
里格:我完全赞同,普拉特小姐。毫不含糊。
普拉特:所以你看,赫默博士,我们最关心的不是让我们的姑娘成为书呆子或能将欧洲各国的首都和没人知道和没人在意的早已被遗忘的战役的发生时间倒背如流。对现代预备学校的在校生而言,中世纪的那些历史性的日子远没有周末里的那些事儿来得重要。
亨伯特:周末的什么?
普拉特:哎哟,约会呀,亨普林先生。男孩子。
亨伯特的脸。他的笑容褪去了。
塞耶街房舍,白天
取来邮件的亨伯特从厨房进了起居室。他坐进一张摇椅里翻检邮件。洛丽塔放了一张唱片,练习舞蹈。亨伯特看她,看得出来,洛丽塔也知道他在看。可每当她面向他时他都会假装专注于邮件。最后,她坐进一张椅子里,开始给脚趾甲涂油彩。
洛丽塔:我恐怕要在戏里演个角色。
亨伯特:什么戏?
洛丽塔:不知道。话剧吧。在学校里。
亨伯特:和巴特勒学院的男孩子?
洛丽塔:不知道。也许。
亨伯特:我不觉得这主意多好。
洛丽塔:你在剥夺我的公民权!
亨伯特:哪儿学来的这话?
洛丽塔:我不是文盲!
洛丽塔舞步翩翩地过来,蜷伏在他的椅旁,用一只脚轻轻推动摇椅。
洛丽塔:如果我愿意我有权利去演。
亨伯特(被动地摇着):我说不行就不行。
她把头倚在他的膝头,放一只手上去。他试图阅读一张他刚刚展开的信。
她的手向他的大腿内侧滑动。
他清了清喉咙,继续读信。
洛丽塔:喜欢吗?
亨伯特:呣。
洛丽塔:你想要,对吧?
亨伯特闭上了眼睛。
洛丽塔:那好,我也有要求。
亨伯特:什么?
洛丽塔:哦,能用的东西。你知道我每周一块的零用钱怎么花吗?
亨伯特:知道。
她的手摩挲着他的大腿内侧。
洛丽塔:我认为应该增加到两块钱。
沉默。两人都不动了。
洛丽塔:我说了应该两块。
亨伯特:一块半。
她的手撤回到膝盖处,停了下来。
洛丽塔:可我认为应该是两块。
她的手又开始往大腿上爬。
洛丽塔:我说得对吗?
她的手再往上爬。
洛丽塔:我说的对吗?
她的手停下了。亨伯特喘息着闭上双眼。
亨伯特:好吧。天哪。两块。
洛丽塔:还有我得演戏。
他没吭声。她的手又开始往上移动。
亨伯特做家务的连续镜头:
戴着围裙吸尘,嘴里哼着“我的卡门”。
做菜洗碗。
熨烫衣服。
小饮一口金酒。
塞耶街,白天
亨伯特采买归来。东边的邻居,勒伯恩小姐,正在院子里收拾玫瑰花圃。她用可疑的目光看着他。
戴着围裙的亨伯特,透过起居室的窗户,看到正往家走的洛丽塔。她有车不骑推着走。身旁跟着个穿红线衫的小伙子,聚精会神地听着她说的每一句话。
在亨伯特的注视下,两人停在了房门前。他们继续热切交谈,洛丽塔的胸前还抱着一摞课本。她踞起左脚弓,再用右脚尖儿压在上面;撤回右脚,左右腿交叉,身体轻微摇晃;分开双脚,在地面上划道道,然后,又把这套动作重复一遍。那兴味浓厚听红衣小伙儿白话的样子完全是装出来的。
屋里的亨伯特被逗笑了。他看着。还不忘给自己再斟一杯。
比尔兹里预备学校,办公室
坐在办公桌后面的还是普拉特小姐。站在一旁的也还是里格教士。亨伯特则继续专心听讲。
普拉特小姐:她是个很可爱的孩子,黑兹先生,但性成熟的迟缓给她带来一些麻烦。你也这么看吧,里格教士?
里格:一点儿不错,普拉特小姐。
普拉特小姐:所以你看。她还在肛欲期和生殖器欲期之间徘徊呢。
她打了个手势解释她所谓的“徘徊”。
普拉特小姐:肛欲。生殖器欲。肛欲。生殖器欲。
亨伯特:对不起?
普拉特小姐:总的印象是,14岁的多洛雷斯·黑兹仍然病理性地对性事不感兴趣。
亨伯特:这方面……的事情,她说过什么?
普拉特小姐(若有所指地):喏,这就是问题所在。
亨伯特(突然警觉起来):什么这就是?她说了什么了吗?
普拉特小姐:问题就是,她什么也没说。
里格:这方面她只字未提。
亨伯特看看这个又看看那个,想知道他们是不是在逗他,是不是洛丽塔泄露了什么。
亨伯特:这么说……那你们,我意思,认为谁……
普拉特小姐意味深长的注视令他毛骨悚然。
普拉特小姐:正是如此。(沉默)这是非常严重的事态。(再度沉默)我们想说的是,黑兹先生,家里是不是有人———比如你……(更长时间的折磨人的停顿)这在我们来说实在很难开口。
亨伯特已奄奄一息。
普拉特小姐:喏,让我这么说吧。得有人在人类繁殖的知识方面给她一些指导。
实在绷不住,如释重负的亨伯特暴笑失声。
普拉特小姐:我知道这让你很窘。可你,作为这姑娘的父亲,责无旁贷。
亨伯特:哦,我有责任,普拉特小姐。我会负起……责任来。
普拉特小姐:哦,那就好。我要说的就是这些。我很高兴你让她上钢琴课,听说她己开始排练“被捕的猎人”,是这个名字吧?———不管叫什么吧,反正就是我们学校排的那个戏。试演中她扮的那个小慕男狂是那么难得,是不是,里格教士?
里格:简直天造地设。
普拉特小姐:谁说得好呢,黑兹先生?一颗明星由此诞生?
他看着她。
比尔兹利学校礼堂,白天
莫娜,年长洛丽塔一岁的撩人美妞儿,和洛丽塔一起上台。里格教士从观众席里看着她们。音乐起。亨伯特在侧幕边上看着舞台。
莫娜(带着表情):哦,夜的玫瑰女神,你已迷惑了猎人的心窍。但这次,我的妖妇,你遇上了对手。因为,远不只是猎人,我还是诗人!
洛丽塔(含着感情):夜幕已降临,罗得里格。夜是我的疆域,甚至你戏谑的魅惑也无法刺透它黑暗的光辉。
里格教士(跳上舞台):打住!打住!莫娜,容我们个空儿。我跟多洛雷斯说两句。
莫娜走进侧幕,站到亨伯特身边。在里格指导洛丽塔的时候,她低声对亨伯特说话。
莫娜:嘿,亨伯特先生。挺好玩的啊,嗯?(稍顿)嚄,看见那边了吗?那不是剧作者本人嘛!
亨伯特往她指的楼座望去。能看到的只是一只戴戒指的手,还有在暗中闪亮的烟头。
莫娜:你相信吗?
亨伯特:这个戏真有意思吗,莫娜?
莫娜:哦,是的先生———很有诗意!看,多莉这美丽的女巫,她把这些猎人都迷住了,不是吗。里格教士对这个戏是动了真情的。
台上。
里格:你要跟着音乐走,明白吗?等它渗入你的心你就会发现你已变成了一个女巫!
洛丽塔:真的吗?
里格:试试!(示意舞台工作人员)音乐!
音乐起。浴丽塔随着音乐轻轻摇摆。
里格:闭上你的眼睛!看你现在!你是个女巫!你不觉得吗?
洛丽塔(摇摆———眯着眼向外偷看):有那么点儿。
里格:你是女巫!不是吗?你不是谁是!
乐声突然加大,洛丽塔的动作也跟着大起来,神情也愈益迷狂。莫娜喘息有声。亨伯特看着。
里格(跟着她一起摇摆):你是女巫!一个女巫!你是女巫!
亨伯特的脸,他双目圆睁。
床上,夜晚
亨伯特的脸,双眼大睁着。他翻身从正与之做爱的洛丽塔身上下来。我们这才看清,他还在用手抓着她的胳膊,而她的拳头攥得紧紧的。
他仰躺着喘息了一会儿,而她把被抓着的胳膊解脱出来。然后,他又激动起来,不出声地使劲儿掰她的手。最后,她放弃抵抗,好多硬币掉落到床上。
他们开始争抢,吭哧吭哧地,看得出来,他们已接近于一种精神错乱的状态,某种感应性的精神错乱。
洛丽塔:放手!还给我!你答应的!
亨伯特:干什么用?那……冷饮吗?
学校办公室。很多厚重的办公家具,墙上挂着各种镜框。刻板的普拉特小姐坐在她的办公桌后面。
里格教士立于书架旁,抽着烟斗。亨伯特坐在普拉特小姐对面。
普拉特:别曲解了我的意思,亨伯德先生。我知道你任教于比尔兹利大学,我也知道那里一直把学术当作头等重要的大事。可是,在我们这儿不是。在比尔兹利预备学校,我们强调是三点———戏剧、舞蹈、约会。里格教士完全支持我们,对吧,教士?
里格:我完全赞同,普拉特小姐。毫不含糊。
普拉特:所以你看,赫默博士,我们最关心的不是让我们的姑娘成为书呆子或能将欧洲各国的首都和没人知道和没人在意的早已被遗忘的战役的发生时间倒背如流。对现代预备学校的在校生而言,中世纪的那些历史性的日子远没有周末里的那些事儿来得重要。
亨伯特:周末的什么?
普拉特:哎哟,约会呀,亨普林先生。男孩子。
亨伯特的脸。他的笑容褪去了。
塞耶街房舍,白天
取来邮件的亨伯特从厨房进了起居室。他坐进一张摇椅里翻检邮件。洛丽塔放了一张唱片,练习舞蹈。亨伯特看她,看得出来,洛丽塔也知道他在看。可每当她面向他时他都会假装专注于邮件。最后,她坐进一张椅子里,开始给脚趾甲涂油彩。
洛丽塔:我恐怕要在戏里演个角色。
亨伯特:什么戏?
洛丽塔:不知道。话剧吧。在学校里。
亨伯特:和巴特勒学院的男孩子?
洛丽塔:不知道。也许。
亨伯特:我不觉得这主意多好。
洛丽塔:你在剥夺我的公民权!
亨伯特:哪儿学来的这话?
洛丽塔:我不是文盲!
洛丽塔舞步翩翩地过来,蜷伏在他的椅旁,用一只脚轻轻推动摇椅。
洛丽塔:如果我愿意我有权利去演。
亨伯特(被动地摇着):我说不行就不行。
她把头倚在他的膝头,放一只手上去。他试图阅读一张他刚刚展开的信。
她的手向他的大腿内侧滑动。
他清了清喉咙,继续读信。
洛丽塔:喜欢吗?
亨伯特:呣。
洛丽塔:你想要,对吧?
亨伯特闭上了眼睛。
洛丽塔:那好,我也有要求。
亨伯特:什么?
洛丽塔:哦,能用的东西。你知道我每周一块的零用钱怎么花吗?
亨伯特:知道。
她的手摩挲着他的大腿内侧。
洛丽塔:我认为应该增加到两块钱。
沉默。两人都不动了。
洛丽塔:我说了应该两块。
亨伯特:一块半。
她的手撤回到膝盖处,停了下来。
洛丽塔:可我认为应该是两块。
她的手又开始往大腿上爬。
洛丽塔:我说得对吗?
她的手再往上爬。
洛丽塔:我说的对吗?
她的手停下了。亨伯特喘息着闭上双眼。
亨伯特:好吧。天哪。两块。
洛丽塔:还有我得演戏。
他没吭声。她的手又开始往上移动。
亨伯特做家务的连续镜头:
戴着围裙吸尘,嘴里哼着“我的卡门”。
做菜洗碗。
熨烫衣服。
小饮一口金酒。
塞耶街,白天
亨伯特采买归来。东边的邻居,勒伯恩小姐,正在院子里收拾玫瑰花圃。她用可疑的目光看着他。
戴着围裙的亨伯特,透过起居室的窗户,看到正往家走的洛丽塔。她有车不骑推着走。身旁跟着个穿红线衫的小伙子,聚精会神地听着她说的每一句话。
在亨伯特的注视下,两人停在了房门前。他们继续热切交谈,洛丽塔的胸前还抱着一摞课本。她踞起左脚弓,再用右脚尖儿压在上面;撤回右脚,左右腿交叉,身体轻微摇晃;分开双脚,在地面上划道道,然后,又把这套动作重复一遍。那兴味浓厚听红衣小伙儿白话的样子完全是装出来的。
屋里的亨伯特被逗笑了。他看着。还不忘给自己再斟一杯。
比尔兹里预备学校,办公室
坐在办公桌后面的还是普拉特小姐。站在一旁的也还是里格教士。亨伯特则继续专心听讲。
普拉特小姐:她是个很可爱的孩子,黑兹先生,但性成熟的迟缓给她带来一些麻烦。你也这么看吧,里格教士?
里格:一点儿不错,普拉特小姐。
普拉特小姐:所以你看。她还在肛欲期和生殖器欲期之间徘徊呢。
她打了个手势解释她所谓的“徘徊”。
普拉特小姐:肛欲。生殖器欲。肛欲。生殖器欲。
亨伯特:对不起?
普拉特小姐:总的印象是,14岁的多洛雷斯·黑兹仍然病理性地对性事不感兴趣。
亨伯特:这方面……的事情,她说过什么?
普拉特小姐(若有所指地):喏,这就是问题所在。
亨伯特(突然警觉起来):什么这就是?她说了什么了吗?
普拉特小姐:问题就是,她什么也没说。
里格:这方面她只字未提。
亨伯特看看这个又看看那个,想知道他们是不是在逗他,是不是洛丽塔泄露了什么。
亨伯特:这么说……那你们,我意思,认为谁……
普拉特小姐意味深长的注视令他毛骨悚然。
普拉特小姐:正是如此。(沉默)这是非常严重的事态。(再度沉默)我们想说的是,黑兹先生,家里是不是有人———比如你……(更长时间的折磨人的停顿)这在我们来说实在很难开口。
亨伯特已奄奄一息。
普拉特小姐:喏,让我这么说吧。得有人在人类繁殖的知识方面给她一些指导。
实在绷不住,如释重负的亨伯特暴笑失声。
普拉特小姐:我知道这让你很窘。可你,作为这姑娘的父亲,责无旁贷。
亨伯特:哦,我有责任,普拉特小姐。我会负起……责任来。
普拉特小姐:哦,那就好。我要说的就是这些。我很高兴你让她上钢琴课,听说她己开始排练“被捕的猎人”,是这个名字吧?———不管叫什么吧,反正就是我们学校排的那个戏。试演中她扮的那个小慕男狂是那么难得,是不是,里格教士?
里格:简直天造地设。
普拉特小姐:谁说得好呢,黑兹先生?一颗明星由此诞生?
他看着她。
比尔兹利学校礼堂,白天
莫娜,年长洛丽塔一岁的撩人美妞儿,和洛丽塔一起上台。里格教士从观众席里看着她们。音乐起。亨伯特在侧幕边上看着舞台。
莫娜(带着表情):哦,夜的玫瑰女神,你已迷惑了猎人的心窍。但这次,我的妖妇,你遇上了对手。因为,远不只是猎人,我还是诗人!
洛丽塔(含着感情):夜幕已降临,罗得里格。夜是我的疆域,甚至你戏谑的魅惑也无法刺透它黑暗的光辉。
里格教士(跳上舞台):打住!打住!莫娜,容我们个空儿。我跟多洛雷斯说两句。
莫娜走进侧幕,站到亨伯特身边。在里格指导洛丽塔的时候,她低声对亨伯特说话。
莫娜:嘿,亨伯特先生。挺好玩的啊,嗯?(稍顿)嚄,看见那边了吗?那不是剧作者本人嘛!
亨伯特往她指的楼座望去。能看到的只是一只戴戒指的手,还有在暗中闪亮的烟头。
莫娜:你相信吗?
亨伯特:这个戏真有意思吗,莫娜?
莫娜:哦,是的先生———很有诗意!看,多莉这美丽的女巫,她把这些猎人都迷住了,不是吗。里格教士对这个戏是动了真情的。
台上。
里格:你要跟着音乐走,明白吗?等它渗入你的心你就会发现你已变成了一个女巫!
洛丽塔:真的吗?
里格:试试!(示意舞台工作人员)音乐!
音乐起。浴丽塔随着音乐轻轻摇摆。
里格:闭上你的眼睛!看你现在!你是个女巫!你不觉得吗?
洛丽塔(摇摆———眯着眼向外偷看):有那么点儿。
里格:你是女巫!不是吗?你不是谁是!
乐声突然加大,洛丽塔的动作也跟着大起来,神情也愈益迷狂。莫娜喘息有声。亨伯特看着。
里格(跟着她一起摇摆):你是女巫!一个女巫!你是女巫!
亨伯特的脸,他双目圆睁。
床上,夜晚
亨伯特的脸,双眼大睁着。他翻身从正与之做爱的洛丽塔身上下来。我们这才看清,他还在用手抓着她的胳膊,而她的拳头攥得紧紧的。
他仰躺着喘息了一会儿,而她把被抓着的胳膊解脱出来。然后,他又激动起来,不出声地使劲儿掰她的手。最后,她放弃抵抗,好多硬币掉落到床上。
他们开始争抢,吭哧吭哧地,看得出来,他们已接近于一种精神错乱的状态,某种感应性的精神错乱。
洛丽塔:放手!还给我!你答应的!
亨伯特:干什么用?那……冷饮吗?
登录 后再戳我哦