字数:40356
豆瓣评分:7.5
阅读:1629
添加:2023/12/19
贡献:青舟逸君
爱情 电影剧本 名作鉴赏
最后一站 (2010)
编剧:迈克尔·霍夫曼、Jay Parini
  • 故事梗概
  • 作品正文
  托尔斯泰:我已经把实情告诉你了。现在你容我坐下来工作,好吗?
  他走向写字台。
  
  59.原作已删除
  
  60.内景 亚斯纳亚波利亚纳 藏书室 时间接前 白天
  托尔斯泰停下手中的工作抬眼望去。索菲亚站在房门口。
  索菲亚:明天,我就到火车站去卧轨。托尔斯泰的妻子成了真的安娜·卡 列尼娜!看那些报纸该多么兴高采烈吧!
  托尔斯泰起身走开,我们听到:
  托尔斯泰(在画面外):这简直让人无法忍受。你要的不是一个丈夫。你想要的是一个服服帖帖的应声虫。
  他如此强烈的反应令索菲亚目瞪口呆。她走出房间。
  
  61.外景 通往捷利亚金基的道路 白天
  四个农夫拉着一辆水车在崎岖不平的村路上行进。镜头摇开,转向一辆轻便马车,索菲亚身穿一袭华贵的白色长裙端坐车上。
  
  62.内景 捷利亚金基 切尔特科夫的书房 白天
  切尔特科夫和谢尔盖延科从内室的窗缝窥视接待室里的情景。
  镜头从他们的视角展示,伯爵夫人坐在一个长沙发上,手里捧着一杯茶。
  瓦连金从接待室走进内室。
  瓦连金:她是来向你们询问新遗嘱的事。
  切尔特科夫神情紧张,用手捏着胡子。
  切尔特科夫:她怎么会知道有这么一份遗嘱呢?
  瓦连金:她说列夫·尼古拉耶维奇对她说,她可以亲自查看草稿。
  切尔特科夫:老人家显然没把这个事想清楚。我们现在只能容忍她这小小的干预。
  瓦连金:我看这可不是小小的事情。
  切尔特科夫:你的意思是?
  瓦连金:老人家是她的命根子。在她心目中,那些作品是他们的共有财产。
  切尔特科夫:你这是替她说话吗?你已经被她的气势唬住了。我原来就担心这点的。
  瓦连金:我说的只是他们的过去罢了—仅此而已。
  切尔特科夫:我们总得见她。只当什么都没发生过。
  瓦连金:什么都没有发生过。
  
  63.内景 捷利亚金基 接待室 白天
  三人一同走进接待室。
  切尔特科夫:索菲亚·安德烈耶夫娜,您终于大驾光临,我们深感荣幸。
  瓦连金看着她与切尔特科夫之间虚情假意的应对。
  索菲亚:受到您的欢迎,我也深感荣幸。
  她用好奇的眼光打量着他。切尔特科夫:您想说什么?
  索菲亚:您的一边胡子他的胡子有一边果然是向下垂的。
  切尔特科夫(点点头):护须蜡没有弄好。
  索菲亚转入正题。
  索菲亚:请允许我开门见山地跟您把话说清。弗拉基米尔·格利高里耶维奇,我不想与您为敌。我很高兴我的丈夫能够有一位志同道合的朋友。我只有一个合情合理的要求,就是能让我评估一下新修改的遗嘱。如果您能同意我的要求,我相信我们一定能友善地解决问题。
  切尔特科夫:您太客气了,索菲亚·安德烈耶夫娜。不过,没得到您丈夫的具体指示,我是没法满足您的要求的。
  索菲亚(转向瓦连金):列夫·尼古拉耶维奇同意了的,不是吗。
  瓦连切尔特科夫:您让谁做证明也不行。不过,只要我一见到列夫·尼古拉耶维奇,我一定向他提出这个问题。
  索菲亚脸色阴沉。
  索菲亚:那好吧。
  切尔特科夫:我也希望同您友善相处。
  索菲亚。列夫·尼古拉耶维奇是世上最珍贵的瑰宝,对我们两个人来说都是这样。我们应当尽量在我们之间处理好一切。不要让他操心。让他安心写作。
  索菲亚:是的。(稍顿)瓦连金·费奥多罗维奇,你跟我一起回那边去吗?
  瓦连金看看她,又看看他,设法表现得不偏不倚。
  瓦连金:我陪伯爵夫人回那边去,然后回来吃晚饭。
  谢尔盖延科打趣地说。
  谢尔盖延科:这一下玛莎可高兴了。瓦连金抽了抽鼻子,低头看着地面。索菲亚(在画面外):你一直有事瞒着我哪?值得高兴。
  
  64.外景 捷利亚金基村外的道路白天
  他们乘轻便马车在返回亚斯纳亚波利亚纳的途中。瓦连金默不作声。
  索菲亚:我觉得我们已经成为很亲密的朋友了。你应该把什么事都告诉我,亲爱的孩子。我喜欢听爱情故事。瓦连金:说真的,没有什么事。
  索菲亚:一个年轻姑娘走进你的生活,这不算回事?
  瓦连金:玛莎只是一个朋友。
  索菲亚:心爱的朋友?
  瓦连金:很好的朋友。
  索菲亚:这听起来够严肃的。瓦连金把目光移开。
  索菲亚:我可没想招你不高兴。
  瓦连金:我没有不高兴。
  索菲亚:你忽略了一点:我是非常善于解读面相的。我可以从你的脸上看出你的每一个想法。一切都清楚地写在脸上。(稍顿)你爱她吗?
  瓦连金抬眼看着索菲亚,眼睛里噙着泪水。
  瓦连金:也许是的。
  索菲亚:有些事情他们根本不能理解,这些所谓的托尔斯泰信徒们。我丈夫的作品,他们连一个字也没有弄懂。(稍顿)他们有人能理解什么是爱情吗?
  
  65.外景 捷利亚金基 村落 白天
  玛莎担着两只水桶,来到一处溪流边,提起两满桶水。这工作很吃力。她稍稍停歇片刻,躬下身掬起清凉的溪水洗脸。另一角度:树丛中有一个人在窥视着她。
  玛莎打湿一块手帕,围在脖颈上。这时突然有一个人从背后抱住她。她惊叫一声,挣脱开去。她转身一看,原来是瓦连金,涨红着脸,激动地向她走近,竟把一只水桶撞翻。
  瓦连金:对不起,真的对不起我可没想吓唬你你没事吧。
  玛莎:没事没事你怎么回来了?
  瓦连金:我刚一脱身,立刻就跑了回来。今天非常古怪。列夫·尼古拉耶维奇我一向喜欢听他讲话,没有比这更吸引我的。他一面说着一面向她走近。
  瓦连金:可是今天,我一点也集中不起精神。
  他这时已经走到她的面前。
  瓦连金:我心里想的只有你。
  玛莎摇着头向后退开。她拿起扁担,准备把打翻了的水桶重新提满水。他拦住她,把她扭过来对着自己。
  瓦连金:出了什么事?
  玛莎:我想是我搅乱了你,搅乱了咱们两个。
  瓦连金:不是,不是。不是你搅乱了我是我愚蠢。我很害怕,可是现在我不怕了。
  瓦连金极力要打破这种难堪的局面,他想要亲吻她。但她躲闪着挣脱开。
  瓦连金:我爱你,玛莎!
  玛莎:你来帮我一下。
  瓦连金一声不响地帮她把装满水的水桶担好。玛莎也默默地开始向房屋走去。瓦连金不知如何是好。他想他就要失去她了,不禁高声喊叫:
  瓦连金:玛莎她转过头来。
  瓦连金:在那天晚上以前我已经在我的想象中做过多次那件事情。
  他的话引起了玛莎的注意,但同时也被一些在院子里干活的信徒们听到,他们纷纷停下手中的活计,把眼光投向这边。
  玛莎:噢瓦连金:我一直想着你。在我的想象中我已经做过多次。我要说的是那绝对不像跟你那么好。
  玛莎禁不住大笑起来。
  玛莎:那么好,我就等着你啦。
  瓦连金朝她追赶上来。这时他看到,谢尔盖延科站在未建好的鸡舍旁注视着他们。
  
  66.原作已删除
  
  67.内景 亚斯纳亚波利亚纳 索菲亚的卧室 早晨
  索菲亚醒来,一副心情轻松的样子。忽然她耸起鼻子用力嗅了两下,抓起睡袍披上,打开房门。她看见仆人伊万站在厅堂里。
  索菲亚:伊万,是谁用这么难闻的香水?
  伊万比划了一个梳理胡子的手势。她向前走了几步,刚赶上看到托尔斯泰、切尔特科夫、瓦连金和萨莎走进藏书室,她连忙退回到她的房间,以免被他们看到。
  
  68.内景 亚斯纳亚波利亚纳 前厅 白天
  索菲亚悄悄走近藏书室房门旁,注意倾听。可惜只能听到片言只语。“妈妈不会发现,” 切尔特科夫向萨莎发出嘘声,放低声音的密谈。镜头推进成索菲亚疑虑重重的脸部特写。
  
  69.内景 亚斯纳亚波利亚纳 藏书室 白天
  切尔特科夫、萨莎、杜善、瓦连金和托尔斯泰围坐在他的写字台旁。托尔斯泰两手抱头看着地面。
  切尔特科夫:我很不情愿,但是不能不说,伯爵夫人变得越来越可怕了。
  托尔斯泰:不是可怕她只是关注全家人的利益。
  切尔特科夫(对托尔斯泰):可我们关注的是人类的利益。(对布尔加科夫)把这个记下。
  瓦连金在日记本里记下全部谈话。
  托尔斯泰:你提的这个要求太严重了。我不能那样做。
  
  70.内景 亚斯纳亚波利亚纳 索菲亚的卧室 白天
  索菲亚仍然穿着睡袍,从卧室的窗户爬出去,站到窄窄的墙沿上。
  
  70A. 外景 亚斯纳亚波利亚纳 庭院 白天
  索菲亚站在离地面很高的墙沿上,慢慢向藏书室的阳台移动。
  
  71.内景 亚斯纳亚波利亚纳 藏书室 白天
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
编辑:寒石
举报
顶啦 0
踩啦 0
点击收藏。收藏后可以在会员中心快速找到我哦 收藏 1
登录 后再戳我哦
写个评论
请注意:反馈问题请到 建议反馈 页面,在此评论无法得到回复!
*  
验证码:今天是9月几日?(提示:15号)
      *
编剧的其他相关作

猜你喜欢的同类名作

你的名字。(爱情)
苔丝(爱情)
心之全蚀(爱情)
理发师(爱情, 军事)
少年的你(爱情, 犯罪)
柏林苍穹下(爱情, 奇幻)
天生杀人狂(爱情, 犯罪)

最新剧本名作

家里家外(家庭)
你好,李焕英(喜剧, 奇幻)
乔乔的异想世界(喜剧, 军事)
荒野猎人(冒险)
鸟人(喜剧)
托尼·厄德曼(喜剧)
布鲁克林(爱情)
胡丽叶塔(爱情, 悬疑, 家庭)

剧本名作阅读排行

武林外传(喜剧)
三生三世十里桃花(爱情, 古装)
夏洛特烦恼(喜剧)
我不是药神(喜剧)
流浪地球(奇幻)
红楼梦(87版)(爱情, 古装)
疯狂的石头(喜剧)
分享页面
返回顶部