- 故事梗概
- 作品正文
167 黑银幕
潺潺声慢慢变成清晰的轻声说话的人声……说到要不要搬动,要不要去找医生等。
168 近景 伊芙琳•墨尔雷
伊芙琳向下察看吉蒂斯。吉蒂斯躺在农夫的装着纱窗的阳台上。红脸农夫、他的老婆、大个子农夫都在,还有那条狗。
红脸农夫的老婆端出茶来。现在,那群农夫脸上全都显出些尴尬相,不知如何是好。
169 外景 前廊──红脸农夫的家──反应──吉蒂斯──黄昏
吉蒂斯把视点对准伊芙琳。她紧挨着他坐。他脸上从鼻子流出的血已经干了,脸颊上肿起一个包,衣服撕破了好几处。
吉蒂斯(对伊芙琳):出了什么事?
杜波依斯(轻声地,就象他躺在医院里):……觉得你不大妙,所以把你的东家找来了。
吉蒂斯点点头。看看表。向外面看。天已经快黑了。吉蒂斯一声不吭。杜波依斯的妻子责难地看着她的丈夫。吉蒂斯摸摸后脑勺。
170 外景 杜波依斯的农舍──傍晚
伊芙琳和吉蒂斯走出来,向她的汽车──那辆奶油色的派克──走去。
杜波依斯陪着他们──还有大个子农夫,他提着一篮子什么。吉蒂斯已经收拾得干净了些。
杜波依斯:……如果你不介意,我们替你把车修好……如果你告诉我你裤子的尺寸,我赔你一套,吉蒂斯先生。
吉蒂斯:没有关系,杜波依斯先生。
杜波依斯(对伊芙琳说):……就因为他们跟我们这儿的人都过不去,破坏我们的灌溉渠……要使我们的土地一钱不值,这样他们就能出二十五元一亩来收购。
吉蒂斯点头。
杜波依斯(继续说):不管怎么说……厄尔也非常抱歉。他想送你一些东西让你带回去。
吉蒂斯看看。厄尔捧着的那个大箩筐里盛满了梨子。
吉蒂斯:谢谢你,厄尔。
171 内景 车内──伊芙琳和吉蒂斯──黄昏
伊芙琳驾车。
吉蒂斯:感谢你来了……
吉蒂斯拿出香烟盒,取出一支──又请伊芙琳抽,伊芙琳不抽。
吉蒂斯:……那水坝是个骗局。
伊芙琳:什么水坝?
吉蒂斯:你丈夫反对的那个……他们是在欺骗洛杉矶的居民去建立个水坝,只不过水不送到洛杉矶去──它要到这儿来。
伊芙琳:山谷区?
吉蒂斯:你看到的,围绕着我们的东西说明了一切……我今天去档案局……(抽出一叠纸,把车灯打开)……妨碍你开车吗?
伊芙琳:不。
吉蒂斯(看那叠纸):在过去三个月里,罗伯特•诺克斯买了七千亩地,爱玛•迪尔,一万二千亩,克莱伦斯•史比尔,五千亩,贾斯波•拉马尔•克莱柏,二万五千亩。
伊芙琳:贾斯波•拉马尔•克莱柏?
吉蒂斯:认识他?
伊芙琳:不,要不然我会记得的。
吉蒂斯:是嘛……他们把那些农民轰跑,出贱价买下他们的地……你能想象这些地有了稳定的水源该会值多少钱吗?至少能赚到三千万美元。
伊芙琳:霍利斯知道这件事?
吉蒂斯:所以他被人干掉了。贾斯波•拉马尔•克莱柏。……贾斯波•拉马尔•克莱柏……
他把钱包拿出来,变得十分激动,把钱包内的东西全都倒在座椅上。拣出他今天早些时候叠起来的讣告栏剪报。
吉蒂斯(继续说):我们有了,我们有了,宝贝!
伊芙琳:什么?是什么?
吉蒂斯:今天在玛尔•维斯塔旅店的疗养所内有一个为贾斯波•拉马尔•克莱柏举行的追悼会,他五个星期前死了。
伊芙琳:有什么不寻常吗?
吉蒂斯:两星期前他买了二万五千亩地,那是不寻常的。
172 外景 玛尔•维斯塔旅店的疗养所 夜景
伊芙琳的车在那所精致的西班牙疗养所门前停下。街灯照亮着入口处。
大门口有精致的小型霓虹灯做成的疗养所的名称。它座落在一片绿色的草坪后面。
吉蒂斯和伊芙琳下车,他让伊芙琳挽着他的膀子,两人沿着走道向门口走去。
173 内景 疗养所
走过来迎接吉蒂斯和伊芙琳的是一位四十开外、很会献殷勤的人,他胸前别着一朵鲜花。
他先看见伊芙琳。
帕尔默:您们好,我是帕尔默先生。我能为您们效劳吗?
然后发现吉蒂斯那副狼狈相……脸上有伤,裤子撕破等等。
吉蒂斯:我当然希望如此。是老爷子……(指着他那副狼狈相)我实在没法对付他了,是吗?亲爱的。
伊芙琳摇摇头。
帕尔默:噢,天哪!
吉蒂斯(急忙说):跟老爷子没关系,实际上是我不好。
伊芙琳:他们俩就是合不来。老爷子跟任何人都象绵羊似的。
帕尔默(吃不准):噢……是这样……我不知道……
吉蒂斯:当然,要他得到最好的待遇……。钱不成问题……
帕尔默:……如果我们能见见您的父亲。
吉蒂斯:只有一个问题。
帕尔默:当然。
吉蒂斯:你们这里接不接待犹太人?
伊芙琳几乎无法掩饰她对这个问题的惊讶。
帕尔默(尴尬不堪):抱歉……我们不接待。
吉蒂斯(安抚地):不用抱歉,我家老爷子也一样。我们只是想弄弄清楚,对吗,亲爱的?
174 伊芙琳回瞪吉蒂斯,感到又有趣,又吃惊。她总算点了点头。
吉蒂斯:就是想搞确实了。不知你能不能给我们看一下住院人的名单?
帕尔默(有礼貌但又是坚决地):我们的政策是不宣布我们客人的姓名的。不过我知道您会乐意让您们的父亲跟我们一起生活的。
吉蒂斯和帕尔默两人的眼光对视着。
吉蒂斯(信任他):这就是我们想听到的。
帕尔默:那太好了。
吉蒂斯:现在参观一下不知是否太晚了。
帕尔默:不要紧……我很高兴奉陪。
吉蒂斯:我们自己去溜达一下,行吗?
帕尔默:……那,是否请就在主楼里看看──快要就寝了。
吉蒂斯:我们明白,来吧,亲爱的。
他挽着伊芙琳。
175 内景 大厅──伊芙琳在察看。
不知是巧合呢还是有意安排的。八十岁以上的老人都聚在这儿了。一边是男疗养员在玩匹诺克牌戏,有些人在玩多米骨牌……一位绅士模样的老人单独一人在小心翼翼地剥桔子。
隔壁大厅里是一群白发老太太在绗被褥。
吉蒂斯抓住伊芙琳的手。
吉蒂斯(轻轻地):他们全在这儿。每一个人的姓名都有。
吉蒂斯指指墙上……上面写着活动布告牌──下面是项目──“草地滚球”、“桥牌”、“钓鱼”、“槌球”等等。每一项游戏底角下面有每项游戏的日期和参加者的姓名。
伊芙琳看过后,转向吉蒂斯。
吉蒂斯(继续说。意指周围那些老朽):你现在是望着那五万亩帝国的主人们。
伊芙琳(惊奇地):他们不可能是的。
吉蒂斯:他们可能不知道──可他们是的。
176 吉蒂斯漫步走向那些在编绒线和绗被褥的妇女们。
吉蒂斯:你们好,姑娘们。
两个妇女傻呵呵地笑了起来。第三位继续埋头纤她的褥子。
吉蒂斯(接着说):哪一位是爱玛•迪尔?
有两人同时说“是她”,可是各指各的方向。第三人冷冷地看了她们一眼,又自管编织起来。吉蒂斯向她走去。
吉蒂斯:你是爱玛吗?
有几个老人的声音轻声唱着:“不要坐在苹果树下。”
爱玛:……是的。
吉蒂斯:我一直在找你。
爱玛:干什么?
吉蒂斯:──知不知道你是一个有钱的女人?
爱玛(边编织边笑着说):……我不是。
吉蒂斯:可你拥有很多土地。
爱玛:再也没有啦。以前,我过世的丈夫在长岛有很多海滨地产……可是再也没有了。
吉蒂斯看看那床被褥。在各种拼花布块中,有一个鱼头。吉蒂斯看见了它。
吉蒂斯:真好看。
爱玛:谢谢。
177 吉蒂斯在褥子上寻找鱼的其余部分──他看到了鱼尾──在鱼尾的旁边有A•B两个缩写字母。
吉蒂斯(意指鱼尾):你从那儿弄来的这些料子?
爱玛(发的音好象是):苹果心俱乐部。
吉蒂斯:……苹果心?
爱玛:不……是阿比考。是一种鱼。我孙子是会员……他们待我们很好。
吉蒂斯:他们待你们怎样好法?
爱玛:他们给我们东西……不仅仅是这么几面旧旗子,而且……
吉蒂斯(跪了下来):而且什么……
帕尔默的声音:我们就有点象是他们的非正式的慈善机构,吉蒂斯先生。请您到这儿来一下好吗?有人想见你。
吉蒂斯抬头,看到帕尔默站在门口,脸有些沉下来并绷得紧紧地。伊芙琳在他身旁。她做手势……示意帕尔默身后还有人。
吉蒂斯站起身。
吉蒂斯:回头见,爱玛。
吉蒂斯向帕尔默走去。帕尔默等着他,让他走在前面。
178 门厅中──墨尔维希尔在等着。
他一只手插在口袋中。伊芙琳望着吉蒂斯。四人站在一起。墨尔维希尔高人一头。
墨尔维希尔:来吧……我要你见一个人,吉蒂斯。
吉蒂斯(从帕尔默看到墨尔维希尔):我们能……让这位夫人不参与进来吗?
墨尔维希尔(有些支支吾吾):……行,干嘛不行。
吉蒂斯:好,那我送她上车。
伊芙琳:我留下。
吉蒂斯(握住她的膀子):上车去。
墨尔维希尔:我也送她上车。
墨尔维希尔与吉蒂斯并排走着。到入口处时,他犯了一个错误,他去开玻璃门,于是暂时背对着吉蒂斯。吉蒂斯一下子把他的上衣拉起来蒙住了他的头。把他转过来。墨尔维希尔的脸被上衣蒙着,吉蒂斯一阵猛打,把他顶着玻璃门打,又顶着墙打。墨尔维希尔倒在红砖地上。帕尔默尖叫着。伊芙琳站在那里看呆了。墨尔维希尔的枪啪嗒一声掉到地上。
吉蒂斯(在墨尔维希尔倒地后,对伊芙琳说):你还等什么?快进车去。
伊芙琳走出去。
179 墨尔维希尔想爬起来。帕尔默去拣那把枪,刚要拣起来,被吉蒂斯一下子打掉,一脚踢开,枪飞出去至少三十码:撞在大厅的墙上。帕尔默尖叫着向夜色中逃去。吉蒂斯转身对着墨尔维希尔,他正想爬起来,然后又瘫下去。
吉蒂斯走出大门口。也不管后面那些激动的老朽观众。
180 屋外
吉蒂斯沿车道走去,他又站住──迎面走来两个人。一个矮些,他的动作带有神经质的痉挛,就象那个割裂他鼻子的人。
吉蒂斯站住,两人散开,继续朝他走来。吉蒂斯认出了那双两色皮鞋。他开始往后退。
突然,一对汽车车头灯在那两个人后面闪出耀眼的亮光。伊芙琳的汽车越过草坪直冲两个人开来,越靠近时,开得越快。他们简直不敢相信,忙向两边闪开。汽车刹着车滑了一段,停下,在草坪上来回摆了几下。伊芙琳打开后座车门。
伊芙琳:进来。
潺潺声慢慢变成清晰的轻声说话的人声……说到要不要搬动,要不要去找医生等。
168 近景 伊芙琳•墨尔雷
伊芙琳向下察看吉蒂斯。吉蒂斯躺在农夫的装着纱窗的阳台上。红脸农夫、他的老婆、大个子农夫都在,还有那条狗。
红脸农夫的老婆端出茶来。现在,那群农夫脸上全都显出些尴尬相,不知如何是好。
169 外景 前廊──红脸农夫的家──反应──吉蒂斯──黄昏
吉蒂斯把视点对准伊芙琳。她紧挨着他坐。他脸上从鼻子流出的血已经干了,脸颊上肿起一个包,衣服撕破了好几处。
吉蒂斯(对伊芙琳):出了什么事?
杜波依斯(轻声地,就象他躺在医院里):……觉得你不大妙,所以把你的东家找来了。
吉蒂斯点点头。看看表。向外面看。天已经快黑了。吉蒂斯一声不吭。杜波依斯的妻子责难地看着她的丈夫。吉蒂斯摸摸后脑勺。
170 外景 杜波依斯的农舍──傍晚
伊芙琳和吉蒂斯走出来,向她的汽车──那辆奶油色的派克──走去。
杜波依斯陪着他们──还有大个子农夫,他提着一篮子什么。吉蒂斯已经收拾得干净了些。
杜波依斯:……如果你不介意,我们替你把车修好……如果你告诉我你裤子的尺寸,我赔你一套,吉蒂斯先生。
吉蒂斯:没有关系,杜波依斯先生。
杜波依斯(对伊芙琳说):……就因为他们跟我们这儿的人都过不去,破坏我们的灌溉渠……要使我们的土地一钱不值,这样他们就能出二十五元一亩来收购。
吉蒂斯点头。
杜波依斯(继续说):不管怎么说……厄尔也非常抱歉。他想送你一些东西让你带回去。
吉蒂斯看看。厄尔捧着的那个大箩筐里盛满了梨子。
吉蒂斯:谢谢你,厄尔。
171 内景 车内──伊芙琳和吉蒂斯──黄昏
伊芙琳驾车。
吉蒂斯:感谢你来了……
吉蒂斯拿出香烟盒,取出一支──又请伊芙琳抽,伊芙琳不抽。
吉蒂斯:……那水坝是个骗局。
伊芙琳:什么水坝?
吉蒂斯:你丈夫反对的那个……他们是在欺骗洛杉矶的居民去建立个水坝,只不过水不送到洛杉矶去──它要到这儿来。
伊芙琳:山谷区?
吉蒂斯:你看到的,围绕着我们的东西说明了一切……我今天去档案局……(抽出一叠纸,把车灯打开)……妨碍你开车吗?
伊芙琳:不。
吉蒂斯(看那叠纸):在过去三个月里,罗伯特•诺克斯买了七千亩地,爱玛•迪尔,一万二千亩,克莱伦斯•史比尔,五千亩,贾斯波•拉马尔•克莱柏,二万五千亩。
伊芙琳:贾斯波•拉马尔•克莱柏?
吉蒂斯:认识他?
伊芙琳:不,要不然我会记得的。
吉蒂斯:是嘛……他们把那些农民轰跑,出贱价买下他们的地……你能想象这些地有了稳定的水源该会值多少钱吗?至少能赚到三千万美元。
伊芙琳:霍利斯知道这件事?
吉蒂斯:所以他被人干掉了。贾斯波•拉马尔•克莱柏。……贾斯波•拉马尔•克莱柏……
他把钱包拿出来,变得十分激动,把钱包内的东西全都倒在座椅上。拣出他今天早些时候叠起来的讣告栏剪报。
吉蒂斯(继续说):我们有了,我们有了,宝贝!
伊芙琳:什么?是什么?
吉蒂斯:今天在玛尔•维斯塔旅店的疗养所内有一个为贾斯波•拉马尔•克莱柏举行的追悼会,他五个星期前死了。
伊芙琳:有什么不寻常吗?
吉蒂斯:两星期前他买了二万五千亩地,那是不寻常的。
172 外景 玛尔•维斯塔旅店的疗养所 夜景
伊芙琳的车在那所精致的西班牙疗养所门前停下。街灯照亮着入口处。
大门口有精致的小型霓虹灯做成的疗养所的名称。它座落在一片绿色的草坪后面。
吉蒂斯和伊芙琳下车,他让伊芙琳挽着他的膀子,两人沿着走道向门口走去。
173 内景 疗养所
走过来迎接吉蒂斯和伊芙琳的是一位四十开外、很会献殷勤的人,他胸前别着一朵鲜花。
他先看见伊芙琳。
帕尔默:您们好,我是帕尔默先生。我能为您们效劳吗?
然后发现吉蒂斯那副狼狈相……脸上有伤,裤子撕破等等。
吉蒂斯:我当然希望如此。是老爷子……(指着他那副狼狈相)我实在没法对付他了,是吗?亲爱的。
伊芙琳摇摇头。
帕尔默:噢,天哪!
吉蒂斯(急忙说):跟老爷子没关系,实际上是我不好。
伊芙琳:他们俩就是合不来。老爷子跟任何人都象绵羊似的。
帕尔默(吃不准):噢……是这样……我不知道……
吉蒂斯:当然,要他得到最好的待遇……。钱不成问题……
帕尔默:……如果我们能见见您的父亲。
吉蒂斯:只有一个问题。
帕尔默:当然。
吉蒂斯:你们这里接不接待犹太人?
伊芙琳几乎无法掩饰她对这个问题的惊讶。
帕尔默(尴尬不堪):抱歉……我们不接待。
吉蒂斯(安抚地):不用抱歉,我家老爷子也一样。我们只是想弄弄清楚,对吗,亲爱的?
174 伊芙琳回瞪吉蒂斯,感到又有趣,又吃惊。她总算点了点头。
吉蒂斯:就是想搞确实了。不知你能不能给我们看一下住院人的名单?
帕尔默(有礼貌但又是坚决地):我们的政策是不宣布我们客人的姓名的。不过我知道您会乐意让您们的父亲跟我们一起生活的。
吉蒂斯和帕尔默两人的眼光对视着。
吉蒂斯(信任他):这就是我们想听到的。
帕尔默:那太好了。
吉蒂斯:现在参观一下不知是否太晚了。
帕尔默:不要紧……我很高兴奉陪。
吉蒂斯:我们自己去溜达一下,行吗?
帕尔默:……那,是否请就在主楼里看看──快要就寝了。
吉蒂斯:我们明白,来吧,亲爱的。
他挽着伊芙琳。
175 内景 大厅──伊芙琳在察看。
不知是巧合呢还是有意安排的。八十岁以上的老人都聚在这儿了。一边是男疗养员在玩匹诺克牌戏,有些人在玩多米骨牌……一位绅士模样的老人单独一人在小心翼翼地剥桔子。
隔壁大厅里是一群白发老太太在绗被褥。
吉蒂斯抓住伊芙琳的手。
吉蒂斯(轻轻地):他们全在这儿。每一个人的姓名都有。
吉蒂斯指指墙上……上面写着活动布告牌──下面是项目──“草地滚球”、“桥牌”、“钓鱼”、“槌球”等等。每一项游戏底角下面有每项游戏的日期和参加者的姓名。
伊芙琳看过后,转向吉蒂斯。
吉蒂斯(继续说。意指周围那些老朽):你现在是望着那五万亩帝国的主人们。
伊芙琳(惊奇地):他们不可能是的。
吉蒂斯:他们可能不知道──可他们是的。
176 吉蒂斯漫步走向那些在编绒线和绗被褥的妇女们。
吉蒂斯:你们好,姑娘们。
两个妇女傻呵呵地笑了起来。第三位继续埋头纤她的褥子。
吉蒂斯(接着说):哪一位是爱玛•迪尔?
有两人同时说“是她”,可是各指各的方向。第三人冷冷地看了她们一眼,又自管编织起来。吉蒂斯向她走去。
吉蒂斯:你是爱玛吗?
有几个老人的声音轻声唱着:“不要坐在苹果树下。”
爱玛:……是的。
吉蒂斯:我一直在找你。
爱玛:干什么?
吉蒂斯:──知不知道你是一个有钱的女人?
爱玛(边编织边笑着说):……我不是。
吉蒂斯:可你拥有很多土地。
爱玛:再也没有啦。以前,我过世的丈夫在长岛有很多海滨地产……可是再也没有了。
吉蒂斯看看那床被褥。在各种拼花布块中,有一个鱼头。吉蒂斯看见了它。
吉蒂斯:真好看。
爱玛:谢谢。
177 吉蒂斯在褥子上寻找鱼的其余部分──他看到了鱼尾──在鱼尾的旁边有A•B两个缩写字母。
吉蒂斯(意指鱼尾):你从那儿弄来的这些料子?
爱玛(发的音好象是):苹果心俱乐部。
吉蒂斯:……苹果心?
爱玛:不……是阿比考。是一种鱼。我孙子是会员……他们待我们很好。
吉蒂斯:他们待你们怎样好法?
爱玛:他们给我们东西……不仅仅是这么几面旧旗子,而且……
吉蒂斯(跪了下来):而且什么……
帕尔默的声音:我们就有点象是他们的非正式的慈善机构,吉蒂斯先生。请您到这儿来一下好吗?有人想见你。
吉蒂斯抬头,看到帕尔默站在门口,脸有些沉下来并绷得紧紧地。伊芙琳在他身旁。她做手势……示意帕尔默身后还有人。
吉蒂斯站起身。
吉蒂斯:回头见,爱玛。
吉蒂斯向帕尔默走去。帕尔默等着他,让他走在前面。
178 门厅中──墨尔维希尔在等着。
他一只手插在口袋中。伊芙琳望着吉蒂斯。四人站在一起。墨尔维希尔高人一头。
墨尔维希尔:来吧……我要你见一个人,吉蒂斯。
吉蒂斯(从帕尔默看到墨尔维希尔):我们能……让这位夫人不参与进来吗?
墨尔维希尔(有些支支吾吾):……行,干嘛不行。
吉蒂斯:好,那我送她上车。
伊芙琳:我留下。
吉蒂斯(握住她的膀子):上车去。
墨尔维希尔:我也送她上车。
墨尔维希尔与吉蒂斯并排走着。到入口处时,他犯了一个错误,他去开玻璃门,于是暂时背对着吉蒂斯。吉蒂斯一下子把他的上衣拉起来蒙住了他的头。把他转过来。墨尔维希尔的脸被上衣蒙着,吉蒂斯一阵猛打,把他顶着玻璃门打,又顶着墙打。墨尔维希尔倒在红砖地上。帕尔默尖叫着。伊芙琳站在那里看呆了。墨尔维希尔的枪啪嗒一声掉到地上。
吉蒂斯(在墨尔维希尔倒地后,对伊芙琳说):你还等什么?快进车去。
伊芙琳走出去。
179 墨尔维希尔想爬起来。帕尔默去拣那把枪,刚要拣起来,被吉蒂斯一下子打掉,一脚踢开,枪飞出去至少三十码:撞在大厅的墙上。帕尔默尖叫着向夜色中逃去。吉蒂斯转身对着墨尔维希尔,他正想爬起来,然后又瘫下去。
吉蒂斯走出大门口。也不管后面那些激动的老朽观众。
180 屋外
吉蒂斯沿车道走去,他又站住──迎面走来两个人。一个矮些,他的动作带有神经质的痉挛,就象那个割裂他鼻子的人。
吉蒂斯站住,两人散开,继续朝他走来。吉蒂斯认出了那双两色皮鞋。他开始往后退。
突然,一对汽车车头灯在那两个人后面闪出耀眼的亮光。伊芙琳的汽车越过草坪直冲两个人开来,越靠近时,开得越快。他们简直不敢相信,忙向两边闪开。汽车刹着车滑了一段,停下,在草坪上来回摆了几下。伊芙琳打开后座车门。
伊芙琳:进来。
登录 后再戳我哦
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!