- 故事梗概
- 作品正文
吉蒂斯一直坐在一条长板凳上,吸着烟,倾听着。听到了这个问题时,他站起来朝门口张望。
90 埃斯柯巴看见了他,没理他。伊芙琳没有看见他。
伊芙琳:……当然没使他高兴……
埃斯柯巴:他不可能是自杀吧?
伊芙琳(断然地):不可能。
埃斯柯巴(开始有些不太自然地):墨尔雷太太,您会不会凑巧知道那个年轻女人的姓名?
伊芙琳脸上闪过烦恼的神色。
伊芙琳:……不知道。
埃斯柯巴:您知道她可能住在哪儿?
埃斯柯巴和伊芙琳缓缓走向门口。
埃斯柯巴:您和您丈夫从来没有谈起过她?
伊芙琳:(稍停,支吾地):他……我们谈过……他不肯告诉我她的姓名。我们为她争吵过……当然──我完全没有料到会这样。
埃斯柯巴:完全没有料到?
伊芙琳:……是的。
埃斯柯巴:不过,我以为您雇了一个私人侦探。
伊芙琳:私人侦探?
埃斯柯巴(含糊地向门外指指):吉蒂斯先生
伊芙琳:这个嘛……对的……
91 伊芙琳抬头看到吉蒂斯站在门口,
伊芙琳抬头看到吉蒂斯站在门口,离她只有一、二尺。突然住口。两人对视良久。
伊芙琳(眼盯着吉蒂斯):不过……我……之所以要这样做……是……我认为
这流言蜚语,我要止住它。
她讲完以后,以可怜的眼光看着吉蒂斯。
埃斯柯巴就在她身后,吉蒂斯没有开口。
埃斯柯巴:……吉蒂斯先生是什么时候告诉您这些谣言有一定的事实根据呢?
伊芙琳望着吉蒂斯,不知如何回答这个问题。
吉蒂斯(平静地):就在报纸报导之前,路!
92 埃斯柯巴点头。他们慢慢起步,不时地给从停尸间推出来的一些尸体让路。
埃斯柯巴:您不知道那个年轻女人现在在哪里吗?
吉蒂斯:……不知道!
埃斯柯巴:她的姓名呢?
吉蒂斯:……不知道!
他们在走廊中又走了一段路。
伊芙琳:还有什么事要问我的吗?警官。
埃斯柯巴:没有了,墨尔雷太太。当然,请容许我表示最深刻的哀悼。如果──我们需要再了解什么的话,我们再来找您。
吉蒂斯:我送她上车,马上回来。
93 埃斯柯巴的视角
伊芙琳看着吉蒂斯。他们穿过几道门,走过几个记者,记者们正待在外屋说笑着,可以听见“只能在洛杉矶”、“在南方小咖啡馆”这样一些话尾。
吉蒂斯护着她穿过记者,那些记者拥上来提问题。吉蒂斯把他们推开。
94 伊芙琳和吉蒂斯──在她的汽车旁 在一个小停车场。
伊芙琳在她手提包内慌乱地找着什么。
吉蒂斯:墨尔雷太太?……墨尔雷太太。
伊芙琳(脸涨得血红,流着汗):……稍待一下……
吉蒂斯(温柔地碰碰她):……您的车钥匙没有拔下来……
伊芙琳:啊……谢谢您。
她朝下望,靠在车身上。
伊芙琳:……感谢您护着我,我真不想再解释什么……我会寄张支票给你。
吉蒂斯(搞糊涂了):支票?
伊芙琳进汽车。
伊芙琳:作为正式手续,我雇佣你。
伊芙琳驶,吉蒂斯目瞪口呆地站着。
95 内景 法医办事处的走廊
吉蒂斯:路,别那样。是你拉我来作声明的!
埃斯柯巴:没有必要了。
埃斯柯巴耸耸肩。
吉蒂斯:不要了?
埃斯柯巴:不要了!这是一桩意外事故。
吉蒂斯:你是说,你将把它处理成一桩意外事故。
埃斯柯巴抬眼望他。
埃斯柯巴:对了。(蔑视地)为了尊重他的社会地位。
又向前走。
吉蒂斯大笑。
吉蒂斯:他干了什么,路?调戏了你的妹妹(埃斯柯巴停步)?
埃斯柯巴:没有……可是他溺死了五百个人,其中有我的堂兄弟。他们都是些小人物,只不过是住在水坝附近的一群墨西哥小子罢了。算了吧,吉蒂斯,你不会成为出于污泥而不染的鲜花。
吉蒂斯:是吗?你想得出什么来告发我吗?
埃斯柯巴:我想出来后,你会听到的。
吉蒂斯点头,转身,沿走廊下去。
96 陈尸所门外
吉蒂斯在一张停尸台边站住,尸体脚趾上挂着墨尔雷的姓名牌。摩尔蒂站在套间的门口。一台收音机开着它正在继续播送报告洛伦查琼斯及其爱妻的生平的另一章。
另一验尸所的工作人员坐在桌旁边听广播,边吃着三明治。
97 吉蒂斯从容不迫地走进屋内。
摩尔蒂(咀上叼着烟):杰克,你到这里来干什么?
吉蒂斯:没有事,摩尔蒂,我中午休息,来看看最近谁死了!
吉蒂斯把床单撩开,把它往下拉。摄影机第一次瞥见了墨尔雷的尸体。双眼圆睁,脸上伤痕累累。
吉蒂斯:是吗?有意思吗?正在闹干旱,水电部长倒淹死了。恰恰在洛杉矶。
吉蒂斯(望着墨尔雷):没错。伤得可不轻。
摩尔蒂:从很高的地方冲下来的。
吉蒂斯:……你过得还好,摩尔蒂?
摩尔蒂正在同另一个助手一起推进另一具尸体。
摩尔蒂:再好不过了,你知道嘛,杰克。
正当他把尸体推进冷藏库的时候,他爆发了一阵剧烈的咳嗽。吉蒂斯看到了另一具尸体,就拉上了墨尔雷的床单。
吉蒂斯(压过咳嗽声):对。那是哪一个?
摩尔蒂把被单拉开。
摩尔蒂:是里洛埃•施哈特那个醉鬼……那个常在佛格逊胡同闲荡的家伙……
摩尔蒂拂去那人脸上的沙粒,呵呵地笑着。
摩尔蒂:真是个人物。这一阵子他一直住在闹市区的大下水道中……底下什么都有,还有个梳妆台。
98 吉蒂斯已经失去了兴趣。走了开去。
吉蒂斯:……是吗?……
摩尔蒂:也是淹死的。
这句话使吉蒂斯停了步。
吉蒂斯:又是一个?
摩尔蒂:对!醉得神志不清,在河床底晕了过去。
吉蒂斯:洛杉矶河吗?
摩尔斯(有些不解):是啊,在霍伦贝克桥下,怎么啦?
吉蒂斯回到尸体旁,凑近了看。
吉蒂斯:那儿干得见了底,摩尔蒂。
摩尔蒂:可没全干。
吉蒂斯:是,可也不会在湿润的河床里淹死啊!不管醉成怎么样。茶匙里淹不死人。
摩尔蒂(耸耸肩):他肚子里有水,杰克,他是淹死的。
吉蒂斯嘟囔着走开去。
吉蒂斯:天哪,这地方……
99 外景 日落大街──吉蒂斯──白天
他在桥头上停下车来……一个水泥侨墩上写着“霍伦贝克桥”的字样。
吉蒂斯往下望河床。
100 从桥上往下望
蒂斯看到了一间倒塌的棚屋的泥泞的残余物散落在桥下的河床里。就在他下面有一块权充屋顶的广告牌搁在河岸和下水道出口之间,牌上写着:“本大楼内办公室出售。价格5,000至6,000美元”。下游处,一座梳妆台、一只油桶、一个汽车沙发、一只人造黄油的空听……等,都是施哈特家的一钱不值的残余物。
101 吉蒂斯沿堤岸爬下去。
吉蒂斯沿堤岸爬下去,当他在下水道附近到达河床时,一只脚陷进了齐踝深的泥潭中,吉蒂斯拔出脚,咒骂着。
吉蒂斯继续往下游走去,他听到了泥泞地里的似乎熟悉的马蹄声。
在桥对岸就是那墨西哥小男孩,依然骑在那凹背马上。在泥潭的河岸上骑着。
他们相互对看了一会儿。
吉蒂斯(向孩子喊):会讲英语吗?……(用西班牙语问)会讲英语吗?
孩子(终于用西班牙语说):会!
吉蒂斯:几天前……你跟一个人在这里讲过话吗?──带眼镜的──他──
孩子点点头。
吉蒂斯(继续讲):你们讲了些什么?我可以问吗?
两个人在地上留下了很长的影子。
孩子(隔了很长时间):水。
吉蒂斯:水的什么?
孩子:……水来的时候。
吉蒂斯:水来的时候?你怎么跟他说的?
孩子:从河的不同地点来的……每夜换一个地点。
吉蒂斯点头。马喷鼻息。孩子骑着马慢慢离去。
102 外景 河床 黄昏
吉蒂斯爬上河岸,去看看霍伦贝克桥旁的排水管是从什么地方过来的。它是从好莱坞山的那个方向──日落的地方──过来的。
103 外景 吉蒂斯在车中 夜色降临
吉蒂斯驾车在好莱坞山中绕行。凭藉汽车驾驶座外的聚光灯认路,车沿着一条溢洪渠前进。
104 吉蒂斯在车中 车在行驶
沿着溢洪渠道行驶,天已经黑了。他凭藉车上的聚光灯沿着渠道前进。车拐进了一个叉路继续沿着水渠前进。
105 继续往上──车在行进
路面更窄,吉蒂斯开行更慢了。渠道里长满了植物,因此看不到底。
106 再往上去──夜
土路。到处是茂密的像树和桉树。十分安静。再转一个弯,可以瞥见下面城市的圆饼状的一片灯光。
90 埃斯柯巴看见了他,没理他。伊芙琳没有看见他。
伊芙琳:……当然没使他高兴……
埃斯柯巴:他不可能是自杀吧?
伊芙琳(断然地):不可能。
埃斯柯巴(开始有些不太自然地):墨尔雷太太,您会不会凑巧知道那个年轻女人的姓名?
伊芙琳脸上闪过烦恼的神色。
伊芙琳:……不知道。
埃斯柯巴:您知道她可能住在哪儿?
埃斯柯巴和伊芙琳缓缓走向门口。
埃斯柯巴:您和您丈夫从来没有谈起过她?
伊芙琳:(稍停,支吾地):他……我们谈过……他不肯告诉我她的姓名。我们为她争吵过……当然──我完全没有料到会这样。
埃斯柯巴:完全没有料到?
伊芙琳:……是的。
埃斯柯巴:不过,我以为您雇了一个私人侦探。
伊芙琳:私人侦探?
埃斯柯巴(含糊地向门外指指):吉蒂斯先生
伊芙琳:这个嘛……对的……
91 伊芙琳抬头看到吉蒂斯站在门口,
伊芙琳抬头看到吉蒂斯站在门口,离她只有一、二尺。突然住口。两人对视良久。
伊芙琳(眼盯着吉蒂斯):不过……我……之所以要这样做……是……我认为
这流言蜚语,我要止住它。
她讲完以后,以可怜的眼光看着吉蒂斯。
埃斯柯巴就在她身后,吉蒂斯没有开口。
埃斯柯巴:……吉蒂斯先生是什么时候告诉您这些谣言有一定的事实根据呢?
伊芙琳望着吉蒂斯,不知如何回答这个问题。
吉蒂斯(平静地):就在报纸报导之前,路!
92 埃斯柯巴点头。他们慢慢起步,不时地给从停尸间推出来的一些尸体让路。
埃斯柯巴:您不知道那个年轻女人现在在哪里吗?
吉蒂斯:……不知道!
埃斯柯巴:她的姓名呢?
吉蒂斯:……不知道!
他们在走廊中又走了一段路。
伊芙琳:还有什么事要问我的吗?警官。
埃斯柯巴:没有了,墨尔雷太太。当然,请容许我表示最深刻的哀悼。如果──我们需要再了解什么的话,我们再来找您。
吉蒂斯:我送她上车,马上回来。
93 埃斯柯巴的视角
伊芙琳看着吉蒂斯。他们穿过几道门,走过几个记者,记者们正待在外屋说笑着,可以听见“只能在洛杉矶”、“在南方小咖啡馆”这样一些话尾。
吉蒂斯护着她穿过记者,那些记者拥上来提问题。吉蒂斯把他们推开。
94 伊芙琳和吉蒂斯──在她的汽车旁 在一个小停车场。
伊芙琳在她手提包内慌乱地找着什么。
吉蒂斯:墨尔雷太太?……墨尔雷太太。
伊芙琳(脸涨得血红,流着汗):……稍待一下……
吉蒂斯(温柔地碰碰她):……您的车钥匙没有拔下来……
伊芙琳:啊……谢谢您。
她朝下望,靠在车身上。
伊芙琳:……感谢您护着我,我真不想再解释什么……我会寄张支票给你。
吉蒂斯(搞糊涂了):支票?
伊芙琳进汽车。
伊芙琳:作为正式手续,我雇佣你。
伊芙琳驶,吉蒂斯目瞪口呆地站着。
95 内景 法医办事处的走廊
吉蒂斯:路,别那样。是你拉我来作声明的!
埃斯柯巴:没有必要了。
埃斯柯巴耸耸肩。
吉蒂斯:不要了?
埃斯柯巴:不要了!这是一桩意外事故。
吉蒂斯:你是说,你将把它处理成一桩意外事故。
埃斯柯巴抬眼望他。
埃斯柯巴:对了。(蔑视地)为了尊重他的社会地位。
又向前走。
吉蒂斯大笑。
吉蒂斯:他干了什么,路?调戏了你的妹妹(埃斯柯巴停步)?
埃斯柯巴:没有……可是他溺死了五百个人,其中有我的堂兄弟。他们都是些小人物,只不过是住在水坝附近的一群墨西哥小子罢了。算了吧,吉蒂斯,你不会成为出于污泥而不染的鲜花。
吉蒂斯:是吗?你想得出什么来告发我吗?
埃斯柯巴:我想出来后,你会听到的。
吉蒂斯点头,转身,沿走廊下去。
96 陈尸所门外
吉蒂斯在一张停尸台边站住,尸体脚趾上挂着墨尔雷的姓名牌。摩尔蒂站在套间的门口。一台收音机开着它正在继续播送报告洛伦查琼斯及其爱妻的生平的另一章。
另一验尸所的工作人员坐在桌旁边听广播,边吃着三明治。
97 吉蒂斯从容不迫地走进屋内。
摩尔蒂(咀上叼着烟):杰克,你到这里来干什么?
吉蒂斯:没有事,摩尔蒂,我中午休息,来看看最近谁死了!
吉蒂斯把床单撩开,把它往下拉。摄影机第一次瞥见了墨尔雷的尸体。双眼圆睁,脸上伤痕累累。
吉蒂斯:是吗?有意思吗?正在闹干旱,水电部长倒淹死了。恰恰在洛杉矶。
吉蒂斯(望着墨尔雷):没错。伤得可不轻。
摩尔蒂:从很高的地方冲下来的。
吉蒂斯:……你过得还好,摩尔蒂?
摩尔蒂正在同另一个助手一起推进另一具尸体。
摩尔蒂:再好不过了,你知道嘛,杰克。
正当他把尸体推进冷藏库的时候,他爆发了一阵剧烈的咳嗽。吉蒂斯看到了另一具尸体,就拉上了墨尔雷的床单。
吉蒂斯(压过咳嗽声):对。那是哪一个?
摩尔蒂把被单拉开。
摩尔蒂:是里洛埃•施哈特那个醉鬼……那个常在佛格逊胡同闲荡的家伙……
摩尔蒂拂去那人脸上的沙粒,呵呵地笑着。
摩尔蒂:真是个人物。这一阵子他一直住在闹市区的大下水道中……底下什么都有,还有个梳妆台。
98 吉蒂斯已经失去了兴趣。走了开去。
吉蒂斯:……是吗?……
摩尔蒂:也是淹死的。
这句话使吉蒂斯停了步。
吉蒂斯:又是一个?
摩尔蒂:对!醉得神志不清,在河床底晕了过去。
吉蒂斯:洛杉矶河吗?
摩尔斯(有些不解):是啊,在霍伦贝克桥下,怎么啦?
吉蒂斯回到尸体旁,凑近了看。
吉蒂斯:那儿干得见了底,摩尔蒂。
摩尔蒂:可没全干。
吉蒂斯:是,可也不会在湿润的河床里淹死啊!不管醉成怎么样。茶匙里淹不死人。
摩尔蒂(耸耸肩):他肚子里有水,杰克,他是淹死的。
吉蒂斯嘟囔着走开去。
吉蒂斯:天哪,这地方……
99 外景 日落大街──吉蒂斯──白天
他在桥头上停下车来……一个水泥侨墩上写着“霍伦贝克桥”的字样。
吉蒂斯往下望河床。
100 从桥上往下望
蒂斯看到了一间倒塌的棚屋的泥泞的残余物散落在桥下的河床里。就在他下面有一块权充屋顶的广告牌搁在河岸和下水道出口之间,牌上写着:“本大楼内办公室出售。价格5,000至6,000美元”。下游处,一座梳妆台、一只油桶、一个汽车沙发、一只人造黄油的空听……等,都是施哈特家的一钱不值的残余物。
101 吉蒂斯沿堤岸爬下去。
吉蒂斯沿堤岸爬下去,当他在下水道附近到达河床时,一只脚陷进了齐踝深的泥潭中,吉蒂斯拔出脚,咒骂着。
吉蒂斯继续往下游走去,他听到了泥泞地里的似乎熟悉的马蹄声。
在桥对岸就是那墨西哥小男孩,依然骑在那凹背马上。在泥潭的河岸上骑着。
他们相互对看了一会儿。
吉蒂斯(向孩子喊):会讲英语吗?……(用西班牙语问)会讲英语吗?
孩子(终于用西班牙语说):会!
吉蒂斯:几天前……你跟一个人在这里讲过话吗?──带眼镜的──他──
孩子点点头。
吉蒂斯(继续讲):你们讲了些什么?我可以问吗?
两个人在地上留下了很长的影子。
孩子(隔了很长时间):水。
吉蒂斯:水的什么?
孩子:……水来的时候。
吉蒂斯:水来的时候?你怎么跟他说的?
孩子:从河的不同地点来的……每夜换一个地点。
吉蒂斯点头。马喷鼻息。孩子骑着马慢慢离去。
102 外景 河床 黄昏
吉蒂斯爬上河岸,去看看霍伦贝克桥旁的排水管是从什么地方过来的。它是从好莱坞山的那个方向──日落的地方──过来的。
103 外景 吉蒂斯在车中 夜色降临
吉蒂斯驾车在好莱坞山中绕行。凭藉汽车驾驶座外的聚光灯认路,车沿着一条溢洪渠前进。
104 吉蒂斯在车中 车在行驶
沿着溢洪渠道行驶,天已经黑了。他凭藉车上的聚光灯沿着渠道前进。车拐进了一个叉路继续沿着水渠前进。
105 继续往上──车在行进
路面更窄,吉蒂斯开行更慢了。渠道里长满了植物,因此看不到底。
106 再往上去──夜
土路。到处是茂密的像树和桉树。十分安静。再转一个弯,可以瞥见下面城市的圆饼状的一片灯光。
登录 后再戳我哦
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!
除了结尾的黑暗,一无是处!写的不太明朗,有些故弄玄虚!