- 故事梗概
- 作品正文
麦肯锡:才是昨天的事啊?
布洛尔:(到台中央靠前,带着毫不含糊的愉悦)是的,我也有同感。古怪的留声机唱片——自杀——这是一个男人所能承受的一切了。我把话搁这儿,当我们离开印第安岛时,我绝无一丝遗憾。
麦肯锡:所以说你不懂啊,多奇怪啊!
布洛尔:是什么,将军?
(麦肯锡轻轻颔首。布洛尔望向阿姆斯特朗,满腹狐疑,然后意味深长地拍拍前额。)
阿姆斯特朗:我不喜欢他的样子。
布洛尔:我估摸年纪轻轻的马斯顿自杀一事一定对他打击很大。他看上去老了几岁。
阿姆斯特朗:那可怜的年轻家伙现在哪里?
布洛尔:在书房——我亲自把他安置在那儿了。
薇拉:阿姆斯特朗医生,我琢磨会是自杀么?
阿姆斯特朗:(尖刻地)还会是什么?
薇拉:(起身;到右沙发处;落座)我不知道。但是自杀——(她摇摇头)
布洛尔:(到左沙发后面。)你知道昨晚我有个相当有趣的感觉。这个无名氏欧文先生,假设他也在这座岛上。也许罗杰斯并不知晓。(停顿)或者他授意他要这么说。(盯着阿姆斯特朗)相当龌龊的想法,对吧?
阿姆斯特朗:可是在我们都没能看见的情况下,任何人可能对马斯顿的酒杯做手脚吗?
布洛尔:能啊,在这儿是成立的。只要想的话,每个人都可能倒进一块氰化物的。
阿姆斯特朗:可是——
罗杰斯:(从右边跑上阳台。上气不接下气。径直跑向阿姆斯特朗。)噢,您在这儿,先生。我满世界找您。您能上来看看我妻子吗,先生?
阿姆斯特朗:好的,没问题。(走向左一门)她还感觉不太舒服吗》罗杰斯:她已经——她已经——(抽抽嗒嗒地吞了吞唾沫;左二下)
阿姆斯特朗:你们可别趁我不在离开这个岛啊?
(他们左一出)
薇拉:(起身;到窗户左侧)但愿船能来。我讨厌这个地方。
沃格雷弗:没错。我觉得越快与警方取得联系越好。
薇拉:警方?
沃格雷弗:克雷松小姐,要知道万一有自杀案发生是会惊动警方的。
薇拉:噢,对的——当然。(朝右后方看向书房门,浑身打颤。)
布洛尔:(打开左二门)这是怎么回事?不像是要吃早餐的样子。
薇拉:你饿了吗,将军?(麦肯锡不作答。她又高声道)想吃早餐吗?
麦肯锡:(猛一转身)莱斯莉——莱斯莉——我亲爱的。
薇拉:不——我不是——我是薇拉•克雷松。
麦肯锡:(一只手抹过双眼)当然。原谅我。我把您当成我妻子了。
薇拉:噢!
麦肯锡:你知道,我在等她。
薇拉:可我想您妻子已经过世了——很久以前了。
麦肯锡:是的,我也这么认为。但我错了。她就在这儿。就在这岛上。
隆巴德:(从左一大厅进)早上好。
(薇拉到左沙发后面。)
布洛尔:(到左前方)早上好,隆巴德上校。
隆巴德:早上好。我似乎睡过头了。船还没到?
布洛尔:没有。
隆巴德:有点迟了,是吧?
布洛尔:是的。
隆巴德:(朝向薇拉)早上好。早餐前你我可以去游一会泳的。这一切都糟透了。
薇拉:你睡过头了,真是太糟了。
布洛尔:你能这么睡,神经一定很好。
隆巴德:任何事情都影响不了我的睡眠。
(薇拉到壁炉架处)
布洛尔:或许是因为没梦到非洲土著人吧?
隆巴德:是啊。那你梦到达特穆尔监狱的犯人了吗?
布洛尔:(怒气冲冲地)听我说,隆巴德上校,我觉得这并不好玩。
隆巴德:噢,要知道可是你起的头啊。我饿了。早餐怎么样了?(到左沙发处——落座)
布洛尔:佣人似乎都罢工了。
隆巴德:噢,是啊,可我们总是得给自己找吃的啊。
薇拉:(查看印第安小孩瓷像)喂喂,好奇怪。
隆巴德:怎么了?
薇拉:你还记得昨晚我们发现这儿有个小人摔碎了吗?
隆巴德:是啊——应该还剩九个。
薇拉:应该还剩九个。我确信我们来这儿的时候有十个。
隆巴德:是吧?
薇拉:只有八个了。
隆巴德:(看看)的确是。(到壁炉架前。)
(彼此对望)
薇拉:我觉得有点古怪,是不是?
隆巴德:兴许一开始就只有九个。因为那童谣的关系我们假定成十个了。(阿姆斯特朗左一上。他惊慌失措,勉强以平静示人。关上门,倚门而立。)喂,阿姆斯特朗,出什么事了。
阿姆斯特朗:罗杰斯太太死了。
(沃格雷弗起身。)
布洛尔和薇拉:怎么会!怎么死的。
(薇拉到左沙发右端)
阿姆斯特朗:在她睡着的时候死的。罗杰斯以为我先前给她的安眠药水还在发挥药性,于是没有惊动她就直接下楼了。他生起了厨房和房间里的火。可她还没有出现,然后他就上楼了,她的样子把他吓坏了,然后他就来找我。(片刻停顿)我得说,她死了已经有五个小时了。(左前方落座。薇拉落座左沙发。)
布洛尔:怎么回事?是心脏的原因吗?
阿姆斯特朗:不大好说。也许她的心脏本来就有问题。
布洛尔:毕竟,昨天晚上她受了很大的惊吓。
阿姆斯特朗:是的。
沃格雷弗:(到右沙发左端)我估摸她可能被下毒了,医生?
阿姆斯特朗:这太有可能了。
沃格雷弗:是同那个年轻的马斯顿同样的毒剂?
阿姆斯特朗:不,不是氰化物。可能是某种镇静剂或是催眠药。一种巴比妥酸盐或是三氯乙醛,某种类似的东西。
布洛尔:你昨晚给了她些安眠药,是吗?
阿姆斯特朗:(起身;到舞台右侧的酒柜前喝水)是的,我给了她一份中剂量的鲁米诺。
布洛尔:没给太多吧?
阿姆斯特朗:当然没有,你什么意思?
布洛尔:行了——没有冒犯您的意思,没有冒犯您的意思。我在想兴许她心脏有点衰弱——
阿姆斯特朗:我给她开的剂量是不会构成任何危害的。
隆巴德:可恰恰发生了什么?
阿姆斯特朗:不进行尸检是无法下结论的。
沃格雷弗:打个比方,如果这个死亡碰巧发生在你自己的一名患者身上,你会采取什么措施?
阿姆斯特朗:(到台左侧;落座左前方)我对这个女人之前的健康状况一无所知,当然无法予以死亡诊断书。
薇拉:她是那种看上去精神非常紧张的人。昨晚她收到了严重的惊吓。也许是心力衰竭。
阿姆斯特朗:她的心脏当然无法跳动了——可到底是什么造成它停止跳动的?
埃米莉:(坚定地,带有腔调的)良心。
(大家都骇起并看着她。沃格雷弗到右侧)
阿姆斯特朗:布伦特小姐,您这么说究竟是什么意思?
埃米莉:你们大家都听好了——她被指控,偕同她的丈夫,蓄意谋杀了她的前雇主——一个老妇人。
布洛尔:那么您相信那是真的咯,布伦特小姐?
埃米莉:毫无疑问。昨晚你们都看到她了。她完全崩溃了,并且昏了过去。让她明白自己的罪行——这个打击实在不轻。她简直是被吓死的。
阿姆斯特朗:(颇为怀疑地)这可能是种推测。可要是对她的健康状况没有更确凿的了解的话,还是无法采纳这种推测的。如果要是有种潜伏的心脏衰竭——
埃米莉:你要是愿意,可以称之为一种天意。
(所有人都震惊了。)
布洛尔:噢,不是的,布伦特小姐。(挪到左后方)。
(隆巴德到窗边)。
埃米莉:(振振有辞道)你觉得一个罪大恶极的人不可能遭天谴吗?我认为会的。
沃格雷弗:(摸摸下巴。声调略带讽刺。到右前方)亲爱的女士,以我做错事的经验而言,上帝会将忏悔与惩戒留给我们凡人的——过程往往会充满艰辛与曲折。没有捷径可行。
布洛尔:让我们还是务实点吧。那这个女人在昨晚就寝后吃什么了喝什么了呢?
阿姆斯特朗:什么也没有。
布洛尔:什么也没有?没喝杯茶?或饮杯水?我和你打赌她喝了一杯茶。事情往往是这样的。
阿姆斯特朗:罗杰斯向我担保她什么都没吃过。
布洛尔:他会这么说的。
隆巴德:那么你觉得?
布洛尔:恩,为什么不可以呢?昨晚你们所有人都听到了指控。如果是事实会怎样?布伦特小姐就是其中之一,就这么认为的。罗杰斯和他老婆对老妇人伺机下手。他们觉得安全稳妥而又自鸣得意——
薇拉:自鸣得意?
布洛尔:(落座左沙发)是啊——他们觉得对他们而言没什么危险。然而昨晚,某个疯子蹦了出来,并且泄露了秘密。发生了什么?这女人垮掉了,崩溃了。当她醒过来之后,你们注意到他守在她身边寸步不离了吗?不单单是丈夫般的关怀与担忧吧?也无关你们所谓的如胶似漆。他就像热锅上的蚂蚁。这就是当时的一幕。他们杀了人,还侥幸逃脱了罪刑。可如果它如今再次被提及,这个女人将会走漏风声。她无法心平气和并且厚颜无耻地为自己辩护。对她的丈夫而言,她是个活生生的危险,这就是她,而他——他没事的。他会无限期的继续撒谎。可他不相信她。因此他会怎么做呢?他会在一杯美味的茶中滴上几小滴东西,等她喝完,洗干净茶杯和茶托,再告诉大夫她什么都没吃。
薇拉:噢,不会的。不可能。一个男人不会那么干的——不会对他的妻子那么干的。(起身,到左后方)
布洛尔:你很吃惊,克雷松小姐,那么哪些大夫会这么干啊。(起身)。
罗杰斯:(左二上。面如死灰,说话犹如一个机器人。就是训练有素的一具仆人的空壳,朝薇拉道)对不起,小姐。我要继续准备早餐了。恐怕我一个人当厨子忙不过来。我很发愁午餐。冷舌和骨胶还行吗?我再设法弄些炸土豆。然后还有罐头水果,奶酪和饼干。
薇拉:应该可以了,罗杰斯。
布洛尔:午餐?午餐?我们不会呆在这儿吃午餐的!那该死的船何时到?
埃米莉:布洛尔先生!(拎起她的行李箱,转到右后方的临窗休闲椅处——落座)
布洛尔:怎么?
罗杰斯:(听天由命地)先生,再说一遍好吗?可船是不会来了。
布洛尔:什么?
罗杰斯:弗雷德*纳拉科特通常不到8点就来这儿了。(片刻停顿)您还有何吩咐吗。小姐?
布洛尔:(到台中央靠前,带着毫不含糊的愉悦)是的,我也有同感。古怪的留声机唱片——自杀——这是一个男人所能承受的一切了。我把话搁这儿,当我们离开印第安岛时,我绝无一丝遗憾。
麦肯锡:所以说你不懂啊,多奇怪啊!
布洛尔:是什么,将军?
(麦肯锡轻轻颔首。布洛尔望向阿姆斯特朗,满腹狐疑,然后意味深长地拍拍前额。)
阿姆斯特朗:我不喜欢他的样子。
布洛尔:我估摸年纪轻轻的马斯顿自杀一事一定对他打击很大。他看上去老了几岁。
阿姆斯特朗:那可怜的年轻家伙现在哪里?
布洛尔:在书房——我亲自把他安置在那儿了。
薇拉:阿姆斯特朗医生,我琢磨会是自杀么?
阿姆斯特朗:(尖刻地)还会是什么?
薇拉:(起身;到右沙发处;落座)我不知道。但是自杀——(她摇摇头)
布洛尔:(到左沙发后面。)你知道昨晚我有个相当有趣的感觉。这个无名氏欧文先生,假设他也在这座岛上。也许罗杰斯并不知晓。(停顿)或者他授意他要这么说。(盯着阿姆斯特朗)相当龌龊的想法,对吧?
阿姆斯特朗:可是在我们都没能看见的情况下,任何人可能对马斯顿的酒杯做手脚吗?
布洛尔:能啊,在这儿是成立的。只要想的话,每个人都可能倒进一块氰化物的。
阿姆斯特朗:可是——
罗杰斯:(从右边跑上阳台。上气不接下气。径直跑向阿姆斯特朗。)噢,您在这儿,先生。我满世界找您。您能上来看看我妻子吗,先生?
阿姆斯特朗:好的,没问题。(走向左一门)她还感觉不太舒服吗》罗杰斯:她已经——她已经——(抽抽嗒嗒地吞了吞唾沫;左二下)
阿姆斯特朗:你们可别趁我不在离开这个岛啊?
(他们左一出)
薇拉:(起身;到窗户左侧)但愿船能来。我讨厌这个地方。
沃格雷弗:没错。我觉得越快与警方取得联系越好。
薇拉:警方?
沃格雷弗:克雷松小姐,要知道万一有自杀案发生是会惊动警方的。
薇拉:噢,对的——当然。(朝右后方看向书房门,浑身打颤。)
布洛尔:(打开左二门)这是怎么回事?不像是要吃早餐的样子。
薇拉:你饿了吗,将军?(麦肯锡不作答。她又高声道)想吃早餐吗?
麦肯锡:(猛一转身)莱斯莉——莱斯莉——我亲爱的。
薇拉:不——我不是——我是薇拉•克雷松。
麦肯锡:(一只手抹过双眼)当然。原谅我。我把您当成我妻子了。
薇拉:噢!
麦肯锡:你知道,我在等她。
薇拉:可我想您妻子已经过世了——很久以前了。
麦肯锡:是的,我也这么认为。但我错了。她就在这儿。就在这岛上。
隆巴德:(从左一大厅进)早上好。
(薇拉到左沙发后面。)
布洛尔:(到左前方)早上好,隆巴德上校。
隆巴德:早上好。我似乎睡过头了。船还没到?
布洛尔:没有。
隆巴德:有点迟了,是吧?
布洛尔:是的。
隆巴德:(朝向薇拉)早上好。早餐前你我可以去游一会泳的。这一切都糟透了。
薇拉:你睡过头了,真是太糟了。
布洛尔:你能这么睡,神经一定很好。
隆巴德:任何事情都影响不了我的睡眠。
(薇拉到壁炉架处)
布洛尔:或许是因为没梦到非洲土著人吧?
隆巴德:是啊。那你梦到达特穆尔监狱的犯人了吗?
布洛尔:(怒气冲冲地)听我说,隆巴德上校,我觉得这并不好玩。
隆巴德:噢,要知道可是你起的头啊。我饿了。早餐怎么样了?(到左沙发处——落座)
布洛尔:佣人似乎都罢工了。
隆巴德:噢,是啊,可我们总是得给自己找吃的啊。
薇拉:(查看印第安小孩瓷像)喂喂,好奇怪。
隆巴德:怎么了?
薇拉:你还记得昨晚我们发现这儿有个小人摔碎了吗?
隆巴德:是啊——应该还剩九个。
薇拉:应该还剩九个。我确信我们来这儿的时候有十个。
隆巴德:是吧?
薇拉:只有八个了。
隆巴德:(看看)的确是。(到壁炉架前。)
(彼此对望)
薇拉:我觉得有点古怪,是不是?
隆巴德:兴许一开始就只有九个。因为那童谣的关系我们假定成十个了。(阿姆斯特朗左一上。他惊慌失措,勉强以平静示人。关上门,倚门而立。)喂,阿姆斯特朗,出什么事了。
阿姆斯特朗:罗杰斯太太死了。
(沃格雷弗起身。)
布洛尔和薇拉:怎么会!怎么死的。
(薇拉到左沙发右端)
阿姆斯特朗:在她睡着的时候死的。罗杰斯以为我先前给她的安眠药水还在发挥药性,于是没有惊动她就直接下楼了。他生起了厨房和房间里的火。可她还没有出现,然后他就上楼了,她的样子把他吓坏了,然后他就来找我。(片刻停顿)我得说,她死了已经有五个小时了。(左前方落座。薇拉落座左沙发。)
布洛尔:怎么回事?是心脏的原因吗?
阿姆斯特朗:不大好说。也许她的心脏本来就有问题。
布洛尔:毕竟,昨天晚上她受了很大的惊吓。
阿姆斯特朗:是的。
沃格雷弗:(到右沙发左端)我估摸她可能被下毒了,医生?
阿姆斯特朗:这太有可能了。
沃格雷弗:是同那个年轻的马斯顿同样的毒剂?
阿姆斯特朗:不,不是氰化物。可能是某种镇静剂或是催眠药。一种巴比妥酸盐或是三氯乙醛,某种类似的东西。
布洛尔:你昨晚给了她些安眠药,是吗?
阿姆斯特朗:(起身;到舞台右侧的酒柜前喝水)是的,我给了她一份中剂量的鲁米诺。
布洛尔:没给太多吧?
阿姆斯特朗:当然没有,你什么意思?
布洛尔:行了——没有冒犯您的意思,没有冒犯您的意思。我在想兴许她心脏有点衰弱——
阿姆斯特朗:我给她开的剂量是不会构成任何危害的。
隆巴德:可恰恰发生了什么?
阿姆斯特朗:不进行尸检是无法下结论的。
沃格雷弗:打个比方,如果这个死亡碰巧发生在你自己的一名患者身上,你会采取什么措施?
阿姆斯特朗:(到台左侧;落座左前方)我对这个女人之前的健康状况一无所知,当然无法予以死亡诊断书。
薇拉:她是那种看上去精神非常紧张的人。昨晚她收到了严重的惊吓。也许是心力衰竭。
阿姆斯特朗:她的心脏当然无法跳动了——可到底是什么造成它停止跳动的?
埃米莉:(坚定地,带有腔调的)良心。
(大家都骇起并看着她。沃格雷弗到右侧)
阿姆斯特朗:布伦特小姐,您这么说究竟是什么意思?
埃米莉:你们大家都听好了——她被指控,偕同她的丈夫,蓄意谋杀了她的前雇主——一个老妇人。
布洛尔:那么您相信那是真的咯,布伦特小姐?
埃米莉:毫无疑问。昨晚你们都看到她了。她完全崩溃了,并且昏了过去。让她明白自己的罪行——这个打击实在不轻。她简直是被吓死的。
阿姆斯特朗:(颇为怀疑地)这可能是种推测。可要是对她的健康状况没有更确凿的了解的话,还是无法采纳这种推测的。如果要是有种潜伏的心脏衰竭——
埃米莉:你要是愿意,可以称之为一种天意。
(所有人都震惊了。)
布洛尔:噢,不是的,布伦特小姐。(挪到左后方)。
(隆巴德到窗边)。
埃米莉:(振振有辞道)你觉得一个罪大恶极的人不可能遭天谴吗?我认为会的。
沃格雷弗:(摸摸下巴。声调略带讽刺。到右前方)亲爱的女士,以我做错事的经验而言,上帝会将忏悔与惩戒留给我们凡人的——过程往往会充满艰辛与曲折。没有捷径可行。
布洛尔:让我们还是务实点吧。那这个女人在昨晚就寝后吃什么了喝什么了呢?
阿姆斯特朗:什么也没有。
布洛尔:什么也没有?没喝杯茶?或饮杯水?我和你打赌她喝了一杯茶。事情往往是这样的。
阿姆斯特朗:罗杰斯向我担保她什么都没吃过。
布洛尔:他会这么说的。
隆巴德:那么你觉得?
布洛尔:恩,为什么不可以呢?昨晚你们所有人都听到了指控。如果是事实会怎样?布伦特小姐就是其中之一,就这么认为的。罗杰斯和他老婆对老妇人伺机下手。他们觉得安全稳妥而又自鸣得意——
薇拉:自鸣得意?
布洛尔:(落座左沙发)是啊——他们觉得对他们而言没什么危险。然而昨晚,某个疯子蹦了出来,并且泄露了秘密。发生了什么?这女人垮掉了,崩溃了。当她醒过来之后,你们注意到他守在她身边寸步不离了吗?不单单是丈夫般的关怀与担忧吧?也无关你们所谓的如胶似漆。他就像热锅上的蚂蚁。这就是当时的一幕。他们杀了人,还侥幸逃脱了罪刑。可如果它如今再次被提及,这个女人将会走漏风声。她无法心平气和并且厚颜无耻地为自己辩护。对她的丈夫而言,她是个活生生的危险,这就是她,而他——他没事的。他会无限期的继续撒谎。可他不相信她。因此他会怎么做呢?他会在一杯美味的茶中滴上几小滴东西,等她喝完,洗干净茶杯和茶托,再告诉大夫她什么都没吃。
薇拉:噢,不会的。不可能。一个男人不会那么干的——不会对他的妻子那么干的。(起身,到左后方)
布洛尔:你很吃惊,克雷松小姐,那么哪些大夫会这么干啊。(起身)。
罗杰斯:(左二上。面如死灰,说话犹如一个机器人。就是训练有素的一具仆人的空壳,朝薇拉道)对不起,小姐。我要继续准备早餐了。恐怕我一个人当厨子忙不过来。我很发愁午餐。冷舌和骨胶还行吗?我再设法弄些炸土豆。然后还有罐头水果,奶酪和饼干。
薇拉:应该可以了,罗杰斯。
布洛尔:午餐?午餐?我们不会呆在这儿吃午餐的!那该死的船何时到?
埃米莉:布洛尔先生!(拎起她的行李箱,转到右后方的临窗休闲椅处——落座)
布洛尔:怎么?
罗杰斯:(听天由命地)先生,再说一遍好吗?可船是不会来了。
布洛尔:什么?
罗杰斯:弗雷德*纳拉科特通常不到8点就来这儿了。(片刻停顿)您还有何吩咐吗。小姐?
登录 后再戳我哦