- 故事梗概
- 作品正文
埃米莉:是的。
薇拉:(起身到台左侧)她多大了?
埃米莉:十七岁。
薇拉:只有十七岁。
埃米莉:(带着可怕的狂热)绝对到了知道该如何行为处世的年龄了。我和她说她是个粗俗而堕落的东西。我说她天理难容,没有一个体面人会收留她的。我和她说她的孩子是孽种,终其一生都沾有这个污名——那个男人当然不想娶她。我和她说曾与其共处一室令我深觉污秽不堪——
薇拉:(战栗不止)你对一个十七岁的姑娘说了这一切?
埃米莉:是的,我很高兴我让她彻底崩溃了。
薇拉:可怜的小家伙。
埃米莉:对这种放任自流,沉溺罪孽之人忍无可忍。
薇拉:(朝左后方至沙发后面。)于是,我猜想,你将她逐出了家门?
埃米莉:那还用说。
薇拉:她又不敢回家——(朝右前方至台中央)当你发现她自溺身亡之时,你又做何感想?
埃米莉:(困惑地)做何感想?
薇拉:是的。你没有自责吗?
埃米莉:当然没有。没什么好让我自责的。
薇拉:我相信——我相信这是你的真实感受。这甚至更为可怕。(朝右转身离去,然后到窗中央。)
埃米莉:那姑娘神智混乱。(打开拎包,取出一本小开本《圣经》。开始低喃般诵读)“外邦人陷在自己所掘的坑中——(停下来点点头)他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。”(罗杰斯左二上。埃米莉停下来,满意地微笑。)“耶和华已将自己显明了,他已实行审判。恶人被自己手所做的缠住了。”
罗杰斯:(看看埃米莉,充满疑惑)早餐备好了。
埃米莉:“恶人都必归到阴间。”(猛然扭头)安静点。
罗杰斯:小姐,您知道先生们都上哪儿去了吗?早餐备好了。(到左沙发后面。)
薇拉:劳伦斯•沃格雷弗先生在那儿晒太阳。阿姆斯特朗医生和布洛尔先生在侦察小岛。我不该为他们担心。(进入舞台。)
(罗杰斯出舞台进阳台。)
埃米莉:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?”
薇拉:(到台左侧。冷冷地。等了一两分钟后)我们去吗?
埃米莉:我还不想吃。
罗杰斯:(朝向麦肯锡)早餐备好了。(阳台右侧离开。)
埃米莉:(再次翻开《圣经》)“那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,”(布洛尔右后方上)“坐在地上,时刻发抖,为你惊骇”(抬起头并看着布洛尔,可她的眼睛几乎视而不见。)
布洛尔:(脱口而出,但饶有兴趣地看着她)在朗读吗?布伦特小姐?
埃米莉:我习惯每天读一段《圣经》。
布洛尔:绝对是很好的习惯。(到右前方。)
(阿姆斯特朗沿阳台从右侧过来,进舞台。)
薇拉:你们运气如何?
阿姆斯特朗:岛上没有隐蔽处。没有地穴。没人能藏身任何地方。
(预告幕落)
布洛尔:没错。(隆巴德左二上。)别墅里怎么样,隆巴德?
隆巴德:没人。我敢拿性命担保,别墅里除了我们自己别无他人。从阁楼到地窖,我都踏遍了。
(罗杰斯从阳台上,沃格雷弗沿阳台从右侧过来,慢慢地,进舞台到窗右侧。)
罗杰斯:早餐要凉了。
(埃米莉仍在朗读。)
隆巴德:(吵嚷)吃早餐啦!走啊,布洛尔,你一起床就叫嚣着要吃早餐了。我们去吃饭吧,再喝点酒快活快活,因为我们明天就要死了。或者,谁知道呢,甚至,也许就今天吧!
(薇拉和阿姆斯特朗到左二门处。)
埃米莉:(起身;织物滚落。布洛尔拾起。)你真该为如此的轻浮而感到羞耻,隆巴德上校。(到台右侧。)
隆巴德:(仍然同样的腔调,果决地)走吧,将军,难不成还不吃啊。(嚷)吃早餐啦,我说,先生——(步出舞台进阳台至麦肯锡跟前。驻足——俯身——慢慢起身,站在窗边。面色严肃而恐怖。)仁慈的上帝!丢下一个命归西——麦肯锡背上有把刀。
阿姆斯特朗:(走到他跟前)他死了——他死了。
布洛尔:可他不可能——会是谁干的?岛上只有我们啊。
沃格雷弗:没错我亲爱的先生。难道你还没有反应过来吗,这个机智而巧妙的罪犯总是在我们面前从容上演一幕幕好戏?他能够精准地知晓我们下一步要做什么,并依此制定他的计划?只能有一个地方,你们知道,而且这个地方可以让一个屡屡得手的杀人犯藏身,还能顺理成章地有机会侥幸逃脱。
布洛尔:一个地方——哪里?
沃格雷弗:就在这屋里——欧文先生就在我们中间!
幕落第二场【一阵暴风雨;屋内更显昏暗——窗子紧闭,风雨击打在上面。
沃格雷弗左二进,布洛尔紧随其后。】布洛尔:劳伦斯先生?
沃格雷弗:(到台中央)怎么,布洛尔先生?
布洛尔:我想和您单独待会儿。(扭头看看餐厅)今天早晨你说的没错。这该死的杀人犯就在我们中间。我想我知道是谁。
沃格雷弗:真的吗?
布洛尔:听说过利奇•博登的案子吗?是美国的。有一对老夫妇在晌午被人用斧头砍死了。唯一有可能下手的是他们的女儿,一个颇有声望的中年老处女。难以置信。难以置信的是他们判她无罪。但是他们没再发现有任何其他辩解沃格雷弗:那么你的答案是埃米莉•布伦斯小姐了?
布洛尔:我跟您说,那女人极度疯狂。疯狂的虔诚,我和您说——她就属于这种。我们必须得盯住她。
沃格雷弗:真的吗?可我已经改变了想法,我会告诉您为什么的——她没有受到惊吓,她是唯一没被吓着的人。为什么?因为她非常清楚她很安全——嘘——
(沃格雷弗到右后方。薇拉和埃米莉左二上。薇拉端着咖啡托盘。埃米莉到台中央后部。)
薇拉:我们弄了点咖啡。(她把托盘放在台中央右侧的凳子上。布洛尔上前到凳子处)拿——这边是冷的。
布洛尔:真令人难以置信,早晨还在想这是多么美好的一天啊。
薇拉:隆巴德上校和罗杰斯还没回来?
布洛尔:是的。没有船会驶往这里的——无论如何,不可能登陆的。
薇拉:布伦斯小姐的。(把咖啡杯递给布洛尔。)
(埃米莉到台中央前部;落座左沙发。)
沃格雷弗:让我来。(接过杯子递给埃米莉。)
薇拉:(朝向沃格雷弗)多亏了您坚持我们该吃点午餐——还顺道喝了点白兰地。我感觉好多了。
沃格雷弗:(返回到咖啡托盘处——端起自己的咖啡;倚在壁炉架旁)法庭也经常要休庭吃中饭的。
薇拉:都一样啊,真是一场噩梦。尽管看起来那么的不真实。怎么办——我们该怎么办?
(布洛尔落座台中央右侧的椅子上。)
沃格雷弗:我们必须成立一个非正式的调查法庭。至少那样我们能够排除一些无辜的人。
布洛尔:你就没什么预感吗?克雷松小姐?
沃格雷弗:如果克雷松小姐怀疑我们三人中的任何一位的话,那真是个相当尴尬的问题啊。
薇拉:我敢肯定不是你们当中的任何一位。如果你问我怀疑谁的,我得说是阿姆斯特朗先生。
布洛尔:阿姆斯特朗。
薇拉:是的。因为,你们没看见吗,他无疑有绝佳的机会谋杀罗杰斯太太。作为一位医生,这太轻而易举了,只消给她开上一份超过剂量的安眠药就可以了。
布洛尔:没错。可你别忘了,其他人也给过她白兰地啊。
(埃米莉到左后方并落座。)
沃格雷弗:她的丈夫也有很好的机会给她下药。
布洛尔:不是罗杰斯。他没那个头脑把一切都策划得那么天衣无缝——他也没那个闲钱。再说,你们也看见咯,他都被吓呆了。
(罗杰斯和隆巴德身着橡皮布雨衣,从阳台右后方,现身窗前。布洛尔上前让他们入内。他一打开窗户,卷入一股旋风与暴雨。埃米莉来不及尖叫完就转过头去。)
隆巴德:哦,我的上帝,像是暴风雨。
埃米莉:噢,只有你——
薇拉:您认为是谁?(顿了顿)比阿特丽斯•泰勒?
埃米莉:(生气地)哼?
隆巴德:除非暴风雨减弱,否则没有任何营救的希望。是咖啡吗?太好了。(朝向薇拉)你看,我开始喜欢咖啡了。
薇拉:(拿给他一杯)临危不惧方显英雄本色啊。
沃格雷弗:(到左前方;落座)当然,对于天气我不敢自称能未卜先知,可我得说,即便我们的境遇为人所知,可二十四小时之内船来接我们的希望也微乎其微。即使风停歇了海水还需要一段时间才能平静下来。
(隆巴德落座左沙发。罗杰斯帮他脱鞋。)
薇拉:你都湿透了。
布洛尔:有谁是游泳好手吗?有可能游到岸上吗?
薇拉:一英里多呢——而且在海里还可能触礁溺水啊。
埃米莉:(神思恍惚道)溺水——溺水——在池塘里——(织物滚落。)
沃格雷弗:(起身;震惊地,到她跟前)你再说一遍,布伦特小姐。(帮她拾起。)
布洛尔:饭后打个小盹儿。
(又一阵狂风暴雨。)
薇拉:这里出奇的冷。(到右边;落座炉围上。)
罗杰斯:小姐,如果您愿意我可以生起火?
薇拉:是个不错的主意。
隆巴德:(到右边)考虑非常周全啊,罗杰斯。(坐在炉围上;穿鞋。)
罗杰斯:(走向左一门——走到一半,又折回来问)抱歉,有谁知道楼顶浴室的窗帘被派上什么用场了吗?
隆巴德:不会吧,罗杰斯,你也神经失常了吗?
布洛尔:(面无表情地)浴室窗帘?
罗杰斯:是的,先生。鲜红色的,油丝布质地的。不见了。
(他们互相看着。)
隆巴德:有谁见过一块鲜红色的油丝布窗帘吗?恐怕没人知道,罗杰斯。
罗杰斯:没关系,先生,我只是觉得有点奇怪。
隆巴德:岛上的所有事都够怪异的。
罗杰斯:我会弄些柴火和木炭,把火点起来。(左二出。)
薇拉:我想知道他是不是需要点热咖啡。他都湿透了。(紧随其后跑出,喊“罗杰斯”。)
隆巴德:阿姆斯特朗哪儿去了?
沃格雷弗:他回屋休息了。
隆巴德:现在可能会有人袭击他的!
沃格雷弗:真希望他能提高警惕把门锁上。
布洛尔:我们都提高警惕了,没那么容易吧。(壁炉架处点烟。)
(一阵令人相当不悦的沉默。)
沃格雷弗:布洛尔先生,建议你最好别那么自信。我们应当立即出主意想办法,拿出一些特定的安全措施,而且这里所有的人都要采纳这些措施。
隆巴德:防范什么人的安全措施?
沃格雷弗:(到台中央后部)互相防范。我们现在人人自危。在我们一起来岛的十个人当中,已经确定有三个呜呼哀哉了。现在我们还剩下七个——七个印第安小男孩。
隆巴德:这七个印第安小男孩中还有一个是隐藏的杀人犯。
沃格雷弗:没错。
布洛尔:(到台中央右侧)嗯,不管刚刚克雷松小姐说过什么,我都得说劳伦斯先生和阿姆斯特朗医生可以免于被怀疑。阿姆斯特朗是著名的医生,而您在英格兰也堪称家喻户晓。
薇拉:(起身到台左侧)她多大了?
埃米莉:十七岁。
薇拉:只有十七岁。
埃米莉:(带着可怕的狂热)绝对到了知道该如何行为处世的年龄了。我和她说她是个粗俗而堕落的东西。我说她天理难容,没有一个体面人会收留她的。我和她说她的孩子是孽种,终其一生都沾有这个污名——那个男人当然不想娶她。我和她说曾与其共处一室令我深觉污秽不堪——
薇拉:(战栗不止)你对一个十七岁的姑娘说了这一切?
埃米莉:是的,我很高兴我让她彻底崩溃了。
薇拉:可怜的小家伙。
埃米莉:对这种放任自流,沉溺罪孽之人忍无可忍。
薇拉:(朝左后方至沙发后面。)于是,我猜想,你将她逐出了家门?
埃米莉:那还用说。
薇拉:她又不敢回家——(朝右前方至台中央)当你发现她自溺身亡之时,你又做何感想?
埃米莉:(困惑地)做何感想?
薇拉:是的。你没有自责吗?
埃米莉:当然没有。没什么好让我自责的。
薇拉:我相信——我相信这是你的真实感受。这甚至更为可怕。(朝右转身离去,然后到窗中央。)
埃米莉:那姑娘神智混乱。(打开拎包,取出一本小开本《圣经》。开始低喃般诵读)“外邦人陷在自己所掘的坑中——(停下来点点头)他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。”(罗杰斯左二上。埃米莉停下来,满意地微笑。)“耶和华已将自己显明了,他已实行审判。恶人被自己手所做的缠住了。”
罗杰斯:(看看埃米莉,充满疑惑)早餐备好了。
埃米莉:“恶人都必归到阴间。”(猛然扭头)安静点。
罗杰斯:小姐,您知道先生们都上哪儿去了吗?早餐备好了。(到左沙发后面。)
薇拉:劳伦斯•沃格雷弗先生在那儿晒太阳。阿姆斯特朗医生和布洛尔先生在侦察小岛。我不该为他们担心。(进入舞台。)
(罗杰斯出舞台进阳台。)
埃米莉:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?”
薇拉:(到台左侧。冷冷地。等了一两分钟后)我们去吗?
埃米莉:我还不想吃。
罗杰斯:(朝向麦肯锡)早餐备好了。(阳台右侧离开。)
埃米莉:(再次翻开《圣经》)“那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,”(布洛尔右后方上)“坐在地上,时刻发抖,为你惊骇”(抬起头并看着布洛尔,可她的眼睛几乎视而不见。)
布洛尔:(脱口而出,但饶有兴趣地看着她)在朗读吗?布伦特小姐?
埃米莉:我习惯每天读一段《圣经》。
布洛尔:绝对是很好的习惯。(到右前方。)
(阿姆斯特朗沿阳台从右侧过来,进舞台。)
薇拉:你们运气如何?
阿姆斯特朗:岛上没有隐蔽处。没有地穴。没人能藏身任何地方。
(预告幕落)
布洛尔:没错。(隆巴德左二上。)别墅里怎么样,隆巴德?
隆巴德:没人。我敢拿性命担保,别墅里除了我们自己别无他人。从阁楼到地窖,我都踏遍了。
(罗杰斯从阳台上,沃格雷弗沿阳台从右侧过来,慢慢地,进舞台到窗右侧。)
罗杰斯:早餐要凉了。
(埃米莉仍在朗读。)
隆巴德:(吵嚷)吃早餐啦!走啊,布洛尔,你一起床就叫嚣着要吃早餐了。我们去吃饭吧,再喝点酒快活快活,因为我们明天就要死了。或者,谁知道呢,甚至,也许就今天吧!
(薇拉和阿姆斯特朗到左二门处。)
埃米莉:(起身;织物滚落。布洛尔拾起。)你真该为如此的轻浮而感到羞耻,隆巴德上校。(到台右侧。)
隆巴德:(仍然同样的腔调,果决地)走吧,将军,难不成还不吃啊。(嚷)吃早餐啦,我说,先生——(步出舞台进阳台至麦肯锡跟前。驻足——俯身——慢慢起身,站在窗边。面色严肃而恐怖。)仁慈的上帝!丢下一个命归西——麦肯锡背上有把刀。
阿姆斯特朗:(走到他跟前)他死了——他死了。
布洛尔:可他不可能——会是谁干的?岛上只有我们啊。
沃格雷弗:没错我亲爱的先生。难道你还没有反应过来吗,这个机智而巧妙的罪犯总是在我们面前从容上演一幕幕好戏?他能够精准地知晓我们下一步要做什么,并依此制定他的计划?只能有一个地方,你们知道,而且这个地方可以让一个屡屡得手的杀人犯藏身,还能顺理成章地有机会侥幸逃脱。
布洛尔:一个地方——哪里?
沃格雷弗:就在这屋里——欧文先生就在我们中间!
幕落第二场【一阵暴风雨;屋内更显昏暗——窗子紧闭,风雨击打在上面。
沃格雷弗左二进,布洛尔紧随其后。】布洛尔:劳伦斯先生?
沃格雷弗:(到台中央)怎么,布洛尔先生?
布洛尔:我想和您单独待会儿。(扭头看看餐厅)今天早晨你说的没错。这该死的杀人犯就在我们中间。我想我知道是谁。
沃格雷弗:真的吗?
布洛尔:听说过利奇•博登的案子吗?是美国的。有一对老夫妇在晌午被人用斧头砍死了。唯一有可能下手的是他们的女儿,一个颇有声望的中年老处女。难以置信。难以置信的是他们判她无罪。但是他们没再发现有任何其他辩解沃格雷弗:那么你的答案是埃米莉•布伦斯小姐了?
布洛尔:我跟您说,那女人极度疯狂。疯狂的虔诚,我和您说——她就属于这种。我们必须得盯住她。
沃格雷弗:真的吗?可我已经改变了想法,我会告诉您为什么的——她没有受到惊吓,她是唯一没被吓着的人。为什么?因为她非常清楚她很安全——嘘——
(沃格雷弗到右后方。薇拉和埃米莉左二上。薇拉端着咖啡托盘。埃米莉到台中央后部。)
薇拉:我们弄了点咖啡。(她把托盘放在台中央右侧的凳子上。布洛尔上前到凳子处)拿——这边是冷的。
布洛尔:真令人难以置信,早晨还在想这是多么美好的一天啊。
薇拉:隆巴德上校和罗杰斯还没回来?
布洛尔:是的。没有船会驶往这里的——无论如何,不可能登陆的。
薇拉:布伦斯小姐的。(把咖啡杯递给布洛尔。)
(埃米莉到台中央前部;落座左沙发。)
沃格雷弗:让我来。(接过杯子递给埃米莉。)
薇拉:(朝向沃格雷弗)多亏了您坚持我们该吃点午餐——还顺道喝了点白兰地。我感觉好多了。
沃格雷弗:(返回到咖啡托盘处——端起自己的咖啡;倚在壁炉架旁)法庭也经常要休庭吃中饭的。
薇拉:都一样啊,真是一场噩梦。尽管看起来那么的不真实。怎么办——我们该怎么办?
(布洛尔落座台中央右侧的椅子上。)
沃格雷弗:我们必须成立一个非正式的调查法庭。至少那样我们能够排除一些无辜的人。
布洛尔:你就没什么预感吗?克雷松小姐?
沃格雷弗:如果克雷松小姐怀疑我们三人中的任何一位的话,那真是个相当尴尬的问题啊。
薇拉:我敢肯定不是你们当中的任何一位。如果你问我怀疑谁的,我得说是阿姆斯特朗先生。
布洛尔:阿姆斯特朗。
薇拉:是的。因为,你们没看见吗,他无疑有绝佳的机会谋杀罗杰斯太太。作为一位医生,这太轻而易举了,只消给她开上一份超过剂量的安眠药就可以了。
布洛尔:没错。可你别忘了,其他人也给过她白兰地啊。
(埃米莉到左后方并落座。)
沃格雷弗:她的丈夫也有很好的机会给她下药。
布洛尔:不是罗杰斯。他没那个头脑把一切都策划得那么天衣无缝——他也没那个闲钱。再说,你们也看见咯,他都被吓呆了。
(罗杰斯和隆巴德身着橡皮布雨衣,从阳台右后方,现身窗前。布洛尔上前让他们入内。他一打开窗户,卷入一股旋风与暴雨。埃米莉来不及尖叫完就转过头去。)
隆巴德:哦,我的上帝,像是暴风雨。
埃米莉:噢,只有你——
薇拉:您认为是谁?(顿了顿)比阿特丽斯•泰勒?
埃米莉:(生气地)哼?
隆巴德:除非暴风雨减弱,否则没有任何营救的希望。是咖啡吗?太好了。(朝向薇拉)你看,我开始喜欢咖啡了。
薇拉:(拿给他一杯)临危不惧方显英雄本色啊。
沃格雷弗:(到左前方;落座)当然,对于天气我不敢自称能未卜先知,可我得说,即便我们的境遇为人所知,可二十四小时之内船来接我们的希望也微乎其微。即使风停歇了海水还需要一段时间才能平静下来。
(隆巴德落座左沙发。罗杰斯帮他脱鞋。)
薇拉:你都湿透了。
布洛尔:有谁是游泳好手吗?有可能游到岸上吗?
薇拉:一英里多呢——而且在海里还可能触礁溺水啊。
埃米莉:(神思恍惚道)溺水——溺水——在池塘里——(织物滚落。)
沃格雷弗:(起身;震惊地,到她跟前)你再说一遍,布伦特小姐。(帮她拾起。)
布洛尔:饭后打个小盹儿。
(又一阵狂风暴雨。)
薇拉:这里出奇的冷。(到右边;落座炉围上。)
罗杰斯:小姐,如果您愿意我可以生起火?
薇拉:是个不错的主意。
隆巴德:(到右边)考虑非常周全啊,罗杰斯。(坐在炉围上;穿鞋。)
罗杰斯:(走向左一门——走到一半,又折回来问)抱歉,有谁知道楼顶浴室的窗帘被派上什么用场了吗?
隆巴德:不会吧,罗杰斯,你也神经失常了吗?
布洛尔:(面无表情地)浴室窗帘?
罗杰斯:是的,先生。鲜红色的,油丝布质地的。不见了。
(他们互相看着。)
隆巴德:有谁见过一块鲜红色的油丝布窗帘吗?恐怕没人知道,罗杰斯。
罗杰斯:没关系,先生,我只是觉得有点奇怪。
隆巴德:岛上的所有事都够怪异的。
罗杰斯:我会弄些柴火和木炭,把火点起来。(左二出。)
薇拉:我想知道他是不是需要点热咖啡。他都湿透了。(紧随其后跑出,喊“罗杰斯”。)
隆巴德:阿姆斯特朗哪儿去了?
沃格雷弗:他回屋休息了。
隆巴德:现在可能会有人袭击他的!
沃格雷弗:真希望他能提高警惕把门锁上。
布洛尔:我们都提高警惕了,没那么容易吧。(壁炉架处点烟。)
(一阵令人相当不悦的沉默。)
沃格雷弗:布洛尔先生,建议你最好别那么自信。我们应当立即出主意想办法,拿出一些特定的安全措施,而且这里所有的人都要采纳这些措施。
隆巴德:防范什么人的安全措施?
沃格雷弗:(到台中央后部)互相防范。我们现在人人自危。在我们一起来岛的十个人当中,已经确定有三个呜呼哀哉了。现在我们还剩下七个——七个印第安小男孩。
隆巴德:这七个印第安小男孩中还有一个是隐藏的杀人犯。
沃格雷弗:没错。
布洛尔:(到台中央右侧)嗯,不管刚刚克雷松小姐说过什么,我都得说劳伦斯先生和阿姆斯特朗医生可以免于被怀疑。阿姆斯特朗是著名的医生,而您在英格兰也堪称家喻户晓。
登录 后再戳我哦